diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1859 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-games. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-games. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. -# -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Jan Parkman , 2008. -# Petr Kovar , 2008. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. -# Kamil Páral , 2008. -# Marek Lisy , 2008. -# Petr Pulc , 2009. -# Andre Klapper , 2009. -# Jan Turoň , 2011. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aisleriot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/sol.desktop.in:3 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Solitér AisleRiot" - -# -#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Zahrajte si plno různých solitérových her" - -#: data/sol.desktop.in:10 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "solitér;karty;klondike;pavouk;freecel;" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:33 -msgid "sol.desktop" -msgstr "sol.desktop" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:34 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:35 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:36 -msgid "Aisleriot Solitaire" -msgstr "Solitér Aisleriot" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:39 -msgid "" -"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " -"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " -"play using a mouse, keyboard, or trackpad." -msgstr "" -"Aisleriot, také známý jako Solitér, je karetní hra, která zahrnuje více než " -"80 různých karetních her pro jednoho hráče. Je navržena pro hraní myší, " -"klavesnicí a touchpadem." - -#: data/sol.metainfo.xml.in:46 -msgid "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" -msgstr "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:49 -msgid "AppMenu" -msgstr "AppMenu" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:50 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:51 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:53 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:54 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:55 -msgid "aisleriot" -msgstr "aisleriot" - -#. Now construct the window contents -#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 -msgid "Select Game" -msgstr "Vybrat hru" - -#: src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Rada" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Nová" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nová hra" - -#: src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Tah zn_ovu" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovat" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restartovat" - -#: src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Tah _zpět" - -#: src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Rozdat" - -#: src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustit celou obrazovku" - -#: src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za podmínek " -"licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free Software " -"Foundation, a to buď ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v " -"libovolné novější verzi." - -#: src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program %s je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a " -"to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ " -"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License." - -#: src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " -"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na " -"." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Harmonika" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Atény" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Auld Lang Syne" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Teta Mary" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Páteř" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Pekařova dvanáctka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Pekařova hra" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Medvědí řeka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Obležený hrad" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Blok desíti" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Kamelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Koberec" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Šachovnice" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Kryt" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Kruťárna" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Diamantový důl" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Dvojice" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Orlí křídlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Východní přístav" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Osm pryč" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Výtah" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "Eliminátor" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Eskalátor" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "První zákon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Pevnost" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Štěstí" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Čtyřicet loupežníků" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Čtrnáct" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "FreeCell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Mezery" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Veselé Gordony" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Obr" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Zlatý důl" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Golf" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Cikán" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:287 -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:294 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinky" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:301 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Skákací panák" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:308 -msgid "Isabel" -msgstr "Izabela" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:315 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:322 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:329 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:336 -msgid "King Albert" -msgstr "Král Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:343 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Audience králů" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:350 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Labyrint" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Lady Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Bludiště" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Napoleonova hrobka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Soused" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Oděsa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Osmóza" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Vrcholek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Pileon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Cop" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Poker" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Quatorze" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Královský východ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Škorpión" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Rvačka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Přístav na moři" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Sir Tommy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "Sólo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Pavouk" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Tříbalíčkový pavouk" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Pavouček" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Postupka" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Ulice a aleje" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Deset křížem" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:546 -msgid "Terrace" -msgstr "Terasa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Zloději" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Třináct" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Palec a pytlík" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Treize" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Tři vrcholy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Spojený čtverec" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentýna" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:602 -msgid "Wall" -msgstr "Hradby" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:609 -msgid "Westhaven" -msgstr "Západní přístav" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:616 -msgid "Whitehead" -msgstr "Mazánek" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:623 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Bludička" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:630 -msgid "Yield" -msgstr "Úroda" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:637 -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:644 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1390 -msgctxt "slot type" -msgid "chooser" -msgstr "vybrané" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1394 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "seřadiště" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1398 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "odložené" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1402 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "hromádka" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1406 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "rozdané" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1410 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "otočené" - -#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1442 -#, c-format -#| msgctxt "slot hint" -#| msgid "%s on reserve" -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on chooser" -msgstr "%s na vybraných" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1446 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s na seřadišti" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1450 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s na odložených" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1454 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s na hromádce" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1458 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "%s na rozdaných" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1462 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "%s na otočených" - -#: src/game.c:2129 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Přesuňte %s na %s." - -#: src/game.c:2210 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Tato hra nedokáže poskytnout radu." - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "Začít novou hru" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deal" -msgstr "Rozdat" - -#: src/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: src/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show a hint" -msgstr "Zobrazit radu" - -#: src/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: src/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help for this game" -msgstr "Zobrazit nápovědu k této hře" - -#: src/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "ŽOLÍK" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "křížové eso" - -#: src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "křížová dvojka" - -#: src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "křížová trojka" - -#: src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "křížová čtyřka" - -#: src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "křížová pětka" - -#: src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "křížová šestka" - -#: src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "křížová sedmička" - -#: src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "křížová osmička" - -#: src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "křížová devítka" - -#: src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "křížová desítka" - -#: src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "křížový kluk" - -#: src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "křížová dáma" - -#: src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "křížový král" - -#: src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "kárové eso" - -#: src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "kárová dvojka" - -#: src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "kárová trojka" - -#: src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "kárová čtyřka" - -#: src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "kárová pětka" - -#: src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "kárová šestka" - -#: src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "kárová sedmička" - -#: src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "kárová osmička" - -#: src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "kárová devítka" - -#: src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "kárová desítka" - -#: src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "kárový kluk" - -#: src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "kárová dáma" - -#: src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "kárový král" - -#: src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "srdcové eso" - -#: src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "srdcová dvojka" - -#: src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "srdcová trojka" - -#: src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "srdcová čtyřka" - -#: src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "srdcová pětka" - -#: src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "srdcová šestka" - -#: src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "srdcová sedmička" - -#: src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "srdcová osmička" - -#: src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "srdcová devítka" - -#: src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "srdcová desítka" - -#: src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "srdcový kluk" - -#: src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "srdcová dáma" - -#: src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "srdcový král" - -#: src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "pikové eso" - -#: src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "piková dvojka" - -#: src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "piková trojka" - -#: src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "piková čtyřka" - -#: src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "piková pětka" - -#: src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "piková šestka" - -#: src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "piková sedmička" - -#: src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "piková osmička" - -#: src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "piková devítka" - -#: src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "piková desítka" - -#: src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "pikový kluk" - -#: src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "piková dáma" - -#: src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "pikový král" - -#: src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "neotočená karta" - -#. A black joker. -#: src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "černý žolík" - -#. A red joker. -#: src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "červený žolík" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Soubor nápovědy „%s.%s“ nenalezen" - -#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro „%s“" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Zda je okno maximalizováno" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Zda je okno přepnuto na celou obrazovku" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 -msgid "Window width" -msgstr "Šířka okna" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 -msgid "Window height" -msgstr "Výška okna" - -#. String reserve -#: src/sol.c:45 -msgid "Solitaire" -msgstr "Solitér" - -#: src/sol.c:46 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "Solitér GNOME" - -#: src/sol.c:47 -msgid "About Solitaire" -msgstr "O hře Solitér" - -#: src/sol.c:62 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát" - -#: src/sol.c:62 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: src/sol.c:105 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Solitér FreeCell" - -#: src/sol.c:105 src/window.c:397 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: src/stats-dialog.c:145 -msgid "Wins:" -msgstr "Výhry:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: src/stats-dialog.c:147 -msgid "Total:" -msgstr "Celkem:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: src/stats-dialog.c:149 -msgid "Percentage:" -msgstr "Procentuálně:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: src/stats-dialog.c:153 -msgid "Wins" -msgstr "Výhry" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: src/stats-dialog.c:160 -msgid "Best:" -msgstr "Nejlepší:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: src/stats-dialog.c:162 -msgid "Worst:" -msgstr "Nejhorší:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: src/stats-dialog.c:166 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: src/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: src/stats-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 -msgid "N/A" -msgstr "Neurčeno" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/window.c:198 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Gratulujeme, vyhráli jste!" - -#: src/window.c:202 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Nejsou možné žádné další tahy" - -#: src/window.c:347 -msgid "Main game:" -msgstr "Hlavní hra:" - -#: src/window.c:355 -msgid "Card games:" -msgstr "Karetní hry:" - -#: src/window.c:370 -msgid "Card themes:" -msgstr "Motivy karet:" - -#: src/window.c:399 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "O hře AisleRiot" - -#: src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"AisleRiot poskytuje herní jádro založené na pravidlech solitérových " -"karetních her, které umožňuje hrát mnoho různých her tohoto typu." - -#: src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jirka Lébl\n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Petr Tomeš \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Jakub Friedl \n" -"Jan Parkman \n" -"Petr Kovář \n" -"Lucas Lommer \n" -"Kamil Páral \n" -"Marek Lisý \n" -"Petr Pulc \n" -"Marek Černocký \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/window.c:413 -msgid "AisleRiot web site" -msgstr "Webové stránky AisleRiot" - -#: src/window.c:1189 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Hrát „%s“" - -#: src/window.c:1350 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Použít motiv karet „%s“" - -#: src/window.c:1644 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Nastala výjimka ve schématu" - -#: src/window.c:1647 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojářům." - -#: src/window.c:1653 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Nehlásit" - -#: src/window.c:1654 -msgid "_Report" -msgstr "Na_hlásit" - -#. Menu actions -#: src/window.c:1811 -msgid "_Game" -msgstr "_Hra" - -#: src/window.c:1812 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: src/window.c:1813 -msgid "_Control" -msgstr "_Ovládání" - -#: src/window.c:1815 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: src/window.c:1820 -msgid "Start a new game" -msgstr "Začít novou hru" - -#: src/window.c:1823 -msgid "Restart the game" -msgstr "Stejnou hru znovu" - -#: src/window.c:1825 -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Vybrat hru…" - -#: src/window.c:1827 -msgid "Play a different game" -msgstr "Hrát jinou hru" - -#: src/window.c:1829 -msgid "_Recently Played" -msgstr "Naposledy _hrané" - -#: src/window.c:1830 -msgid "S_tatistics" -msgstr "_Statistiky" - -#: src/window.c:1831 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Zobrazit statistiky hraní" - -#: src/window.c:1834 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: src/window.c:1837 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Vrátit poslední tah" - -#: src/window.c:1840 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Zopakovat vrácený tah" - -#: src/window.c:1843 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Líznout si další kartu nebo karty" - -#: src/window.c:1846 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Získat radu pro váš další tah" - -#: src/window.c:1849 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Zobrazit nápovědu ke hře Aisleriot" - -#: src/window.c:1853 -msgid "View help for this game" -msgstr "Zobrazit nápovědu k této hře" - -#: src/window.c:1856 -msgid "About this game" -msgstr "O této hře" - -#: src/window.c:1858 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: src/window.c:1862 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Instalovat motivy karet…" - -#: src/window.c:1863 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáře své distribuce" - -#: src/window.c:1869 -msgid "_Card Style" -msgstr "Styl _karet" - -#: src/window.c:1895 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" - -#: src/window.c:1896 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" - -#: src/window.c:1900 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: src/window.c:1901 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" - -#: src/window.c:1905 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Přesouvat kliknutími" - -#: src/window.c:1906 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Přesouvat karty klikáním" - -#. not active by default -#: src/window.c:1909 -msgid "_Sound" -msgstr "_Zvuk" - -#: src/window.c:1910 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Zda přehrávat zvuky k událostem" - -#: src/window.c:2011 -msgid "Score:" -msgstr "Hodnocení:" - -#: src/window.c:2023 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: src/window.c:2308 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Nelze začít hru „%s“" - -#: src/window.c:2315 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli." - -#: src/window.c:2316 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"To se obvykle stává, když spustíte starší verzi Aisleriot, která nemá hru, " -"kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští výchozí hra Klondike." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of cs.po to Czech -# Czech translation of PACKAGE. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# -# Lukas Novotny , 2006. -# Jakub Friedl , 2007, 2012. -# Marek Černocký , 2013, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/alacarte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:36+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "Vybírání ikony" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 -msgid "Choose a command" -msgstr "Vybírání příkazu" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hlavní nabídka" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Přidat nebo odebrat aplikace v hlavní nabídce" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "Obnovit systémové nastavení" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Obnovit výchozí uspořádání nabídky" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "_Nová nabídka" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "No_vá položka" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Nový _oddělovač" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout níž" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout výš" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Vlastnosti spouštěče" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "Spustit v terminálu?" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "Vlastnosti složky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,806 +0,0 @@ -# Czech ATK translation. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the ATK package. -# -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Petr Tomeš , 2006. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2011. -# Marek Černocký , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-13 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: atk/atkhyperlink.c:126 -msgid "Selected Link" -msgstr "Vybraný odkaz" - -#: atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Určuje, jestli je objekt AtkHyperlink vybrán" - -#: atk/atkhyperlink.c:133 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Počet ukotvení" - -#: atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Počet ukotvení asociovaných s objektem AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:142 -msgid "End index" -msgstr "Index konce" - -#: atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Index konce objektu AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:151 -msgid "Start index" -msgstr "Index začátku" - -#: atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Indek začátku objektu AtkHyperlink" - -#: atk/atkobject.c:98 -msgid "invalid" -msgstr "neplatný" - -#: atk/atkobject.c:99 -msgid "accelerator label" -msgstr "popisek klávesové zkratky" - -#: atk/atkobject.c:100 -msgid "alert" -msgstr "upozornění" - -#: atk/atkobject.c:101 -msgid "animation" -msgstr "animace" - -#: atk/atkobject.c:102 -msgid "arrow" -msgstr "šipka" - -#: atk/atkobject.c:103 -msgid "calendar" -msgstr "kalendář" - -#: atk/atkobject.c:104 -msgid "canvas" -msgstr "plátno" - -#: atk/atkobject.c:105 -msgid "check box" -msgstr "zaškrtávací políčko" - -#: atk/atkobject.c:106 -msgid "check menu item" -msgstr "zaškrtávací položka nabídky" - -#: atk/atkobject.c:107 -msgid "color chooser" -msgstr "výběr barvy" - -#: atk/atkobject.c:108 -msgid "column header" -msgstr "záhlaví sloupce" - -#: atk/atkobject.c:109 -msgid "combo box" -msgstr "kombo box" - -#: atk/atkobject.c:110 -msgid "dateeditor" -msgstr "editor data" - -#: atk/atkobject.c:111 -msgid "desktop icon" -msgstr "ikona pracovní plochy" - -#: atk/atkobject.c:112 -msgid "desktop frame" -msgstr "rám pracovní plochy" - -#: atk/atkobject.c:113 -msgid "dial" -msgstr "číselník" - -#: atk/atkobject.c:114 -msgid "dialog" -msgstr "dialog" - -#: atk/atkobject.c:115 -msgid "directory pane" -msgstr "panel adresářů" - -#: atk/atkobject.c:116 -msgid "drawing area" -msgstr "kreslicí oblast" - -#: atk/atkobject.c:117 -msgid "file chooser" -msgstr "výběr souboru" - -#: atk/atkobject.c:118 -msgid "filler" -msgstr "plnič" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: atk/atkobject.c:120 -msgid "fontchooser" -msgstr "výběr písma" - -#: atk/atkobject.c:121 -msgid "frame" -msgstr "rám" - -#: atk/atkobject.c:122 -msgid "glass pane" -msgstr "skleněný panel" - -#: atk/atkobject.c:123 -msgid "html container" -msgstr "kontejner html" - -#: atk/atkobject.c:124 -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#: atk/atkobject.c:125 -msgid "image" -msgstr "obrázek" - -#: atk/atkobject.c:126 -msgid "internal frame" -msgstr "interní rám" - -#: atk/atkobject.c:127 -msgid "label" -msgstr "popisek" - -#: atk/atkobject.c:128 -msgid "layered pane" -msgstr "vrstvený panel" - -#: atk/atkobject.c:129 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: atk/atkobject.c:130 -msgid "list item" -msgstr "položka seznamu" - -#: atk/atkobject.c:131 -msgid "menu" -msgstr "nabídka" - -#: atk/atkobject.c:132 -msgid "menu bar" -msgstr "panel nabídky" - -#: atk/atkobject.c:133 -msgid "menu item" -msgstr "položka nabídky" - -#: atk/atkobject.c:134 -msgid "option pane" -msgstr "panel voleb" - -#: atk/atkobject.c:135 -msgid "page tab" -msgstr "záložka stránky" - -#: atk/atkobject.c:136 -msgid "page tab list" -msgstr "seznam záložek stránky" - -#: atk/atkobject.c:137 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: atk/atkobject.c:138 -msgid "password text" -msgstr "text hesla" - -#: atk/atkobject.c:139 -msgid "popup menu" -msgstr "vyskakovací nabídka" - -#: atk/atkobject.c:140 -msgid "progress bar" -msgstr "lišta průběhu" - -#: atk/atkobject.c:141 -msgid "push button" -msgstr "tlačítko" - -#: atk/atkobject.c:142 -msgid "radio button" -msgstr "rádiové tlačítko" - -#: atk/atkobject.c:143 -msgid "radio menu item" -msgstr "přepínací položka nabídky" - -#: atk/atkobject.c:144 -msgid "root pane" -msgstr "kořenový panel" - -#: atk/atkobject.c:145 -msgid "row header" -msgstr "záhlaví řádku" - -#: atk/atkobject.c:146 -msgid "scroll bar" -msgstr "posuvná lišta" - -#: atk/atkobject.c:147 -msgid "scroll pane" -msgstr "posuvný panel" - -#: atk/atkobject.c:148 -msgid "separator" -msgstr "oddělovač" - -#: atk/atkobject.c:149 -msgid "slider" -msgstr "posunovač" - -#: atk/atkobject.c:150 -msgid "split pane" -msgstr "oddělený panel" - -#: atk/atkobject.c:151 -msgid "spin button" -msgstr "otáčecí tlačítko" - -#: atk/atkobject.c:152 -msgid "statusbar" -msgstr "stavová-lišta" - -#: atk/atkobject.c:153 -msgid "table" -msgstr "tabulka" - -#: atk/atkobject.c:154 -msgid "table cell" -msgstr "buňka tabulky" - -#: atk/atkobject.c:155 -msgid "table column header" -msgstr "záhlaví sloupce tabulky" - -#: atk/atkobject.c:156 -msgid "table row header" -msgstr "záhlaví řádku tabulky" - -#: atk/atkobject.c:157 -msgid "tear off menu item" -msgstr "odtrhávací položka nabídky" - -#: atk/atkobject.c:158 -msgid "terminal" -msgstr "terminál" - -#: atk/atkobject.c:159 -msgid "text" -msgstr "text" - -#: atk/atkobject.c:160 -msgid "toggle button" -msgstr "přepínač" - -#: atk/atkobject.c:161 -msgid "tool bar" -msgstr "nástrojová lišta" - -#: atk/atkobject.c:162 -msgid "tool tip" -msgstr "tip" - -#: atk/atkobject.c:163 -msgid "tree" -msgstr "strom" - -#: atk/atkobject.c:164 -msgid "tree table" -msgstr "stromová tabulka" - -#: atk/atkobject.c:165 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: atk/atkobject.c:166 -msgid "viewport" -msgstr "pohled" - -#: atk/atkobject.c:167 -msgid "window" -msgstr "okno" - -#: atk/atkobject.c:168 -msgid "header" -msgstr "záhlaví" - -#: atk/atkobject.c:169 -msgid "footer" -msgstr "zápatí" - -#: atk/atkobject.c:170 -msgid "paragraph" -msgstr "odstavec" - -#: atk/atkobject.c:171 -msgid "ruler" -msgstr "pravítko" - -#: atk/atkobject.c:172 -msgid "application" -msgstr "aplikace" - -#: atk/atkobject.c:173 -msgid "autocomplete" -msgstr "autodoplnění" - -#: atk/atkobject.c:174 -msgid "edit bar" -msgstr "editační lišta" - -#: atk/atkobject.c:175 -msgid "embedded component" -msgstr "vložená komponenta" - -#: atk/atkobject.c:176 -msgid "entry" -msgstr "vstupní pole" - -#: atk/atkobject.c:177 -msgid "chart" -msgstr "graf" - -#: atk/atkobject.c:178 -msgid "caption" -msgstr "titulek" - -#: atk/atkobject.c:179 -msgid "document frame" -msgstr "rám dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:180 -msgid "heading" -msgstr "záhlaví" - -#: atk/atkobject.c:181 -msgid "page" -msgstr "strana" - -#: atk/atkobject.c:182 -msgid "section" -msgstr "oddíl" - -#: atk/atkobject.c:183 -msgid "redundant object" -msgstr "redundantní objet" - -#: atk/atkobject.c:184 -msgid "form" -msgstr "formulář" - -#: atk/atkobject.c:185 -msgid "link" -msgstr "odkaz" - -#: atk/atkobject.c:186 -msgid "input method window" -msgstr "okno vstupní metody" - -#: atk/atkobject.c:187 -msgid "table row" -msgstr "řádek tabulky" - -#: atk/atkobject.c:188 -msgid "tree item" -msgstr "položka stromu" - -#: atk/atkobject.c:189 -msgid "document spreadsheet" -msgstr "tabulka v dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:190 -msgid "document presentation" -msgstr "prezentace v dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:191 -msgid "document text" -msgstr "text v dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:192 -msgid "document web" -msgstr "webová stránka v dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:193 -msgid "document email" -msgstr "e-mail dokumentu" - -#: atk/atkobject.c:194 -msgid "comment" -msgstr "komentář" - -#: atk/atkobject.c:195 -msgid "list box" -msgstr "seznam" - -#: atk/atkobject.c:196 -msgid "grouping" -msgstr "skupiny" - -#: atk/atkobject.c:197 -msgid "image map" -msgstr "obrázková mapa" - -#: atk/atkobject.c:198 -msgid "notification" -msgstr "oznámení" - -#: atk/atkobject.c:199 -msgid "info bar" -msgstr "informační lišta" - -#: atk/atkobject.c:200 -msgid "level bar" -msgstr "ukazatel úrovně" - -#: atk/atkobject.c:201 -msgid "title bar" -msgstr "záhlaví" - -#: atk/atkobject.c:202 -msgid "block quote" -msgstr "citace" - -#: atk/atkobject.c:203 -msgid "audio" -msgstr "zvuk" - -#: atk/atkobject.c:204 -msgid "video" -msgstr "video" - -#: atk/atkobject.c:205 -msgid "definition" -msgstr "definice" - -#: atk/atkobject.c:206 -msgid "article" -msgstr "článek" - -#: atk/atkobject.c:207 -msgid "landmark" -msgstr "orientační bod" - -#: atk/atkobject.c:208 -msgid "log" -msgstr "záznam" - -#: atk/atkobject.c:209 -msgid "marquee" -msgstr "běžící text" - -#: atk/atkobject.c:210 -msgid "math" -msgstr "matematika" - -#: atk/atkobject.c:211 -msgid "rating" -msgstr "hodnocení" - -#: atk/atkobject.c:212 -msgid "timer" -msgstr "časovač" - -#: atk/atkobject.c:213 -msgid "description list" -msgstr "seznam definic" - -#: atk/atkobject.c:214 -msgid "description term" -msgstr "termín definice" - -#: atk/atkobject.c:215 -msgid "description value" -msgstr "hodnota definice" - -#: atk/atkobject.c:391 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Zpřístupněný název" - -#: atk/atkobject.c:392 -msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Název instance objektu formátovaný pro použití technologiemi zpřístupnění" - -#: atk/atkobject.c:398 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Zpřístupněný popis" - -#: atk/atkobject.c:399 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Popis objektu formátovaný pro použití technologiemi zpřístupnění" - -#: atk/atkobject.c:405 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Zpřístupněný rodič" - -#: atk/atkobject.c:406 -msgid "" -"Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" -msgstr "" -"Rodič aktuálního zpřístupnění, tak jak jej vrací funkce " -"atk_object_get_parent()" - -#: atk/atkobject.c:422 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Zpřístupněná hodnota" - -#: atk/atkobject.c:423 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že hodnota byla změněna" - -#: atk/atkobject.c:431 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Zpřístupněná role" - -#: atk/atkobject.c:432 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Zpřístupněná role tohoto objektu" - -#: atk/atkobject.c:439 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Zpřístupněná vrstva" - -#: atk/atkobject.c:440 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Zpřístupněná vrstva tohoto objektu" - -#: atk/atkobject.c:448 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Zpřístupněná hodnota MDI" - -#: atk/atkobject.c:449 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Zpřístupněná hodnota MDI tohoto objektu" - -#: atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Zpřístupněný nadpis tabulky" - -#: atk/atkobject.c:466 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Používá se pro upozornění, že nadpis tabulky byl změněn; tato vlastnost by " -"se neměla používat. Místo toho by se mělo používat accessible-table-caption-" -"object" - -#: atk/atkobject.c:480 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Zpřístupněné záhlaví sloupce tabulky" - -#: atk/atkobject.c:481 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že záhlaví sloupce tabulky bylo změněno" - -#: atk/atkobject.c:496 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Zpřístupněný popis sloupce tabulky" - -#: atk/atkobject.c:497 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že popis sloupce tabulky byl změněn" - -#: atk/atkobject.c:512 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Zpřístupněné záhlaví řádku tabulky" - -#: atk/atkobject.c:513 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že záhlaví řádku tabulky bylo změněno" - -#: atk/atkobject.c:527 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Zpřístupněný popis řádku tabulky" - -#: atk/atkobject.c:528 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že popis řádku tabulky byl změněn" - -#: atk/atkobject.c:534 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Zpřístupněný souhrn tabulky" - -#: atk/atkobject.c:535 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že souhrn tabulky byl změněn" - -#: atk/atkobject.c:541 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Zpřístupněný objekt nadpisu tabulky" - -#: atk/atkobject.c:542 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Používá se pro upozornění, že nadpis tabulky byl změněn" - -#: atk/atkobject.c:548 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Počet zpřístupněných odkazů hypertextu" - -#: atk/atkobject.c:549 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Počet odkazů, které má aktuální AtkHypertext" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:194 -msgid "very weak" -msgstr "velmi slabé" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:201 -msgid "weak" -msgstr "slabé" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:208 -msgid "acceptable" -msgstr "přijatelné" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:215 -msgid "strong" -msgstr "silné" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:222 -msgid "very strong" -msgstr "velmi silné" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:230 -msgid "very low" -msgstr "velmi nízké" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:238 -msgid "medium" -msgstr "střední" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:246 -msgid "high" -msgstr "vysoké" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:254 -msgid "very high" -msgstr "velmi vysoké" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:262 -msgid "very bad" -msgstr "velmi špatné" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:270 -msgid "bad" -msgstr "špatné" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:278 -msgid "good" -msgstr "dobré" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:286 -msgid "very good" -msgstr "velmi dobré" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:294 -msgid "best" -msgstr "nejlepší" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,838 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Jiří Vírava , 2012 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-12 14:45+0000\n" -"Last-Translator: jui \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lennart/avahi/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operace selhala" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Nevyhovující stav" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatný název počítače" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Neplatný název domény" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "Žádný vyhovující síťový protokol není dostupný" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "Neplatné DNS TTL" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "Vzorem je zdrojový klíč záznamu" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "Kolize lokálního jména" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "Neplatný záznam" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Neplatný název služby" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Neplatný typ služby" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Neplatné číslo portu" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "Neplatný klíč záznamu" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Neplatná adresa" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "Dosaženo časového limitu" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Příliš mnoho klientů" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Příliš mnoho objektů" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "Příliš mnoho položek" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "Chyba OS" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Přístup zamítnut" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Neplatná operace" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occurred" -msgstr "Neočekávaná chyba D-Bus" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Připojení démona selhalo" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Paměť vyčerpána" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Předaný objekt nebyl platný" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Démon neběží" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "Neplatný index rozhraní" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Neplatná specifikace protokolu" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "Neplatné vlajky" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "Nebylo nalezeno" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Neplatná konfigurace" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Neshoda verzí" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Neplatný podtyp služby" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "Neplatný paket" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Neplatný návratový kód DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "Selhání DNS: FORMERR" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "Selhání DNS: SERVFAIL" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "Selhání DNS: NXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "Selhání DNS: NOTIMP" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "Selhání DNS: REFUSED" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "Selhání DNS: YXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "Selhání DNS: YXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "Selhání DNS: NXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "Selhání DNS: NOTAUTH" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "Selhání DNS: NOTZONE" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Neplatné RDATA" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Neplatný typ DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Neplatná třída DNS" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "Nepodporováno" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "Není povoleno" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neplatný argument" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "Je prázdné" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "Požadovaná operace je neplatná, protože nadbytečná" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "Neplatný kód chyby" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 -msgid "No service currently selected." -msgstr "Žádná služba není aktuálně vybrána." - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 -msgid "TXT" -msgstr "TXT" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "TXT Data:" -msgstr "TXT Data:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "empty" -msgstr "prázdné" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 -msgid "Service Type:" -msgstr "Typ služby:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 -msgid "Service Name:" -msgstr "Jméno služby:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Jméno domény:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 -msgid "Interface:" -msgstr "Rozhraní:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "Procházet typy služeb" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Seznam typů služeb k prohledání ukončený znakem NULL" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "Doména k procházení, nebo NIC pro výchozí doménu" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "Typ služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "Typ služby vybrané službě" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 -msgid "Service Name" -msgstr "Jméno služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "Jméno služby vybrané služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "Adressa rozpoznané služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "Číslo IP portu rozpoznané služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "Jméno hostitele" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "Hostitelské jméno analyzované služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "TXT Data" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "TXT data analyzované služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "Rozpoznat službu" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "Automaticky před návratem rozpoznat vybranou službu" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "Hostitelský název analyzované služby" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "Analyzovat jméno hostitele vybrané služby automaticky před návratem" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "Rodina adres" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "Rodina adres ke zjištění názvu hostitele" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Avahi klient selhal: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Avahi rozpoznávač selahl: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Hledání typu služby %s v doméně %s selhalo: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Selhání prohlížeče domény Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Selhalo čtení Avahi domény: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "Seznam typů služeb je prázdný!" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Selhalo připojení na Avahi server: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Procházení služeb na místní síti:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Procházení služeb v doméně %s:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření prohlížeče pro %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření resolveru pro %s typu %s v doméně %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření prohlížeče domény: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 -msgid "Change domain" -msgstr "Změnit doménu" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 -msgid "Browsing..." -msgstr "Procházení..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializace..." - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 -msgid "_Domain..." -msgstr "_Doména..." - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Zobrazit tuto nápovědu\n" -" -s --ssh Procházet SSH servery\n" -" -v --vnc Procházet VNC servery\n" -" -S --shell Procházet SSH a VNC servery\n" -" -d --domain=DOMAIN Zadání domény k procházení\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Příliš mnoho argumentů\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Vyberte Shell Server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "C_onnect" -msgstr "Přip_ojit" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "Vyberte VNC server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "Vyberte SSH server" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "Připojování k '%s' ...\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "execlp() selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "Zrušeno.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr ": Zatím je to vše\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": Cache vyčerpána\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "Selhalo rozpoznání služby '%s' typu '%s' v doméně '%s': %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "service_browser selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_service_browser_new() selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "service_type_browser selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_service_type_browser_new() selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "avahi_domain_browser_new() selhalo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Nepodařil se dotaz na řetězec verze: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Nepodařil se dotaz na název hostitele: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Server verze: %s; Jméno hostitele: %s\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "Událost Síťové rozhraní Protokol Doména\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "Událost Síťové rozhraní Protokol %-*s %-20s Doména\n" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "Odpojeno, připojuji znovu ...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Nepodařil se vytvořit objekt klienta: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Klient selhal, ukončení: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "Čekání na démona ...\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" -" -h --help Zobrazit tuto nápovědu\n" -" -V --version Zobrazit verzi\n" -" -D --browse-domains Procházet zadané domény místo služeb\n" -" -a --all Zobrazit všechny služeby, bez ohledu na typ\n" -" -d --domain=DOMAIN Zadání domény k procházení\n" -" -v --verbose Povolit podrobný režim\n" -" -t --terminate Ukončit, až po dumpingu více či méně úplného seznamu\n" -" -c --cache Ukončit, až po výpisu všech položek z mezipaměti\n" -" -l --ignore-local Ignorovat místní služby\n" -" -r --resolve Rozlišovat nalezené služby\n" -" -f --no-fail Zamezit selhání v případě, že démon není k " -"dispozici\n" -" -p --parsable Výstup v rozloženém formátu\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" -" -k --no-db-lookup Nezjišťovat typ služby databáze\n" -" -b --dump-db Vypsat typ služby databáze\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "Příliš málo argumentů\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Nelze vytvořit jednoduchý objekt.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Založeno pod jménem '%s'\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "Kolize jmen, vyberte nové jméno '%s'.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit zadanou skupinu: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se přidat adresu: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se přidat službu: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Selhalo přidání podtypu '%s': %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "Konflikt jména hostitele\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s \n" -"\n" -" -h --help Zobrazit tuto nápovědu\n" -" -V --version Zobrazit verzi\n" -" -s --service Zveřejnit službu\n" -" -a --address Zveřejnit adresu\n" -" -v --verbose Povolit podrobný režim\n" -" -d --domain=DOMAIN Zveřejnit doménu ve službě\n" -" -H --host=DOMAIN Umístění hostitele služby\n" -" --subtype=SUBTYPE Zaregistrovat další podtyp na tuto službu\n" -" -R --no-reverse Nezveřejňovat reverzní záznam s adresou\n" -" -f --no-fail Nenechat selhat, pokud není démon " -"dostupný\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "Špatný počet argumentů\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat číslo portu: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Selhalo rozeznání hostitelského jména '%s': %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Selhalo rozpoznání adresy '%s': %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" -"%s [volby] %s \n" -"%s [volby] %s \n" -"\n" -" -h --help Zobrazí tuto nápovědu\n" -" -V --version Zobrazí verzi\n" -" -n --name Zjistí název hostitele\n" -" -a --address Zjistí adresu\n" -" -v --verbose Povolí podbrobný výpis\n" -" -6 Hledat IPv6 adresu\n" -" -4 Hledat IPv4 adresu\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "Selhalo vytvoření hostitelského jména resolveru: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu '%s'\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "Selhalo vytvoření adresy resolveru: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Zobratit tutu nápovědu\n" -" -V --version Zobrazit verzi\n" -" -v --verbose Povolit podrobný režim\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "Chybný počet argumentů, očekáván přesně jeden.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Název hostitele úspěšně změněn na %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,631 +0,0 @@ -# Cheese Czech translation. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 daniel g. siegel et al. -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# -# Vítězslav Kotrla , 2007. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2010. -# Lucas Lommer , 2009, 2010, 2012. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-18 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Marný \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Režim fotek" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Fotka" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Režim videa" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Režim snímání v sérii" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Série" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Pořídit fotku pomocí webové kamery" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Přejít na předchozí stránku efektů" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efekty" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Přejít na následující stránku efektů" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Opustit režim celé obrazovky a vrátit se do režimu okna" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Rozlišení fotky" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Rozlišení videa" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Webkamera" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost barev" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Odstín" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Spoušť" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "O_dpočítávání" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Spustit _blesk" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Režim snímání v sérii" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Počet snímů" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Snímání" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "_Předvolby" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "O _aplikaci Cheese" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Pořízení fotky" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "Uložit _jako…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Přesunou_t do koše" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Pořizujte pomocí webové kamery obrázky a videoklipy se zábavnými grafickými " -"efekty" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese používá vaši webovou kameru k pořizování fotek a videí, na které pak " -"aplikuje speciální efekty a umožní vám je sdílet s ostatními." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Pořiďte si několik fotek v rychlém sledu pomocí režimu snímání v sérii. " -"Použijte odpočítávání, abyste měli čas zaujmout pózu a vyčkejte než vyletí " -"ptáček." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Pod kapotou používá Cheese platformu GStreamer k aplikování zábavných efektů " -"na fotky a videa. S Cheese snadno pořídíte fotky jak sebe, tak svých přátel, " -"mazlíčků nebo čehokoliv, co chcete sdílet s ostatními." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Fotobudka" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "" -"fotka;fotky;snímek;snímky;video;webkamera;webová " -"kamera;kamera;selfie;selfíčko;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Použít odpočet" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, pokud chcete zobrazit odpočet před pořízením snímku" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Délka odpočtu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Trvání odpočtu před pořízením snímku, v sekundách" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Před pořízením snímku použít blesk" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Nastavte na zapnuto, pokud chcete použít při pořízení snímku blesk" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Identifikační řetězec zařízení kamery" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "Cesta k souboru zařízení kamery, například /dev/video0" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Poslední vybraný efekt" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Název efektu, který byl vybrán naposled" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Šířka fotek" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Šířka obrazu zachyceného kamerou, v pixelech" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Výška fotek" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Výška obrazu zachyceného kamerou, v pixelech" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Šířka videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Šířka videa snímaného kamerou, v pixelech" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Výška videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Výška videa zachyceného kamerou, v pixelech" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Jas obrazu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Upravit jas obrazu přicházejícího z kamery" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Kontrast obrazu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Upravit kontrast obrazu přicházejícího z kamery" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Sytost barvy obrazu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Upravit sytost barev obrazu přicházejícího z kamery" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "Odstín obrazu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Upravit odstín (barevný tón) obrazu přicházejícího z kamery" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Cesta k videím" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Cesta, kam jsou ukládána videa. Pokud je prázdná, použije se " -"„XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Cesta ke snímkům" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Cesta, kam jsou ukládány snímky. Pokud je prázné, použije se " -"„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Čas mezi jednotlivými snímky v režimu snímání v sérii" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Délka časové prodlevy, v milisekundách, mezi jednotlivými snímky série fotek " -"v režimu snímání v sérii. Pokud je prodleva kratší než délka odpočtu, bude " -"použita hodnota nastavená pro odpočet." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Počet snímů v režimu snímání v sérii" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Počet fotek pořízených v jednom cyklu snímání v sérii" - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Zapnout/vypnout celou obrazovku" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončit aplikaci" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhledy" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Zvuk záklopky" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "Pořídi_t jiný snímek" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Jeden nebo více potřebných elementů GStreamer chybí: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Funkce zařízení nejsou podporovány" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 -msgid "Unknown device" -msgstr "Neznámé zařízení" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Zrušitelné spouštění není podporováno" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Spustit v režimu na šířku" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Zařízení, které se má použít jako fotoaparát" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "ZAŘÍZENÍ" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky" - -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Webkamera se používá" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vítězslav Kotrla \n" -"Petr Kovář \n" -"Lucas Lommer \n" -"Marek Černocký \n" -"Ondřej Kolín \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny\n" -" Vítězslav Kotrla https://launchpad.net/~vitko" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Webová stránka projektu Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efektů" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete tento soubor vymazat?" -msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete tyto %d soubory vymazat?" -msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete těchto %d souborů vymazat?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Pokud tuto položku vymažete, bude navždy ztracena" -msgstr[1] "Pokud tyto položky vymažete, budou navždy ztraceny" -msgstr[2] "Pokud tyto položky vymažete, budou navždy ztraceny" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Nelze smazat %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Přeskočit vše" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Položku %s nelze přesunout do koše" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Soubor %s nelze uložit" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Zastavit nahrávání" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Nahrát video" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Zastavit pořizování snímků" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Pořídit více snímků" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné efekty" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Při přehrávání videa z webové kamery se vyskytla chyba" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Nahrát video pomocí webové kamery" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Pořídit více snímků pomocí webové kamery" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Výběr efektu" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Nah_rát video" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Pořídit více snímků" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-04-12 10:39:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2847 +0,0 @@ -# Czech translation for clutter. -# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the clutter package. -# -# Adam Matoušek , 2012. -# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter 1.16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6308 -msgid "X coordinate" -msgstr "Souřadnice X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6309 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Souřadnice X účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6327 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Souřadnice Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6328 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Souřadnice Y účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6350 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" - -#: clutter/clutter-actor.c:6351 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Poloha počátku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6369 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Šířka účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: clutter/clutter-actor.c:6388 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Výška účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: clutter/clutter-actor.c:6410 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Velikost účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Fixed X" -msgstr "Pevná X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Přikázaná poloha X účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6446 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Pevná Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6447 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Přikázaná poloha Y účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6462 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Nastavena pevná poloha" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Min Width" -msgstr "Min. šířka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6500 -msgid "Min Height" -msgstr "Min. výška" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6519 -msgid "Natural Width" -msgstr "Přirozená šířka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6520 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6538 -msgid "Natural Height" -msgstr "Přirozená výška" - -#: clutter/clutter-actor.c:6539 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6554 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Nastavena min. šířka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6555 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Nastavena min. výška" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height" - -#: clutter/clutter-actor.c:6584 -msgid "Natural width set" -msgstr "Nastavena přirozená šířka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6585 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width" - -#: clutter/clutter-actor.c:6599 -msgid "Natural height set" -msgstr "Nastavena přirozená výška" - -#: clutter/clutter-actor.c:6600 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height" - -#: clutter/clutter-actor.c:6616 -msgid "Allocation" -msgstr "Místo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6617 -msgid "The actor’s allocation" -msgstr "Místo zabrané účinkujícím" - -#: clutter/clutter-actor.c:6684 -msgid "Request Mode" -msgstr "Režim požadavku" - -#: clutter/clutter-actor.c:6685 -msgid "The actor’s request mode" -msgstr "Režim požadavku účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6709 -msgid "Depth" -msgstr "Hloubka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6710 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Poloha na ose Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6737 -msgid "Z Position" -msgstr "Poloha Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6738 -msgid "The actor’s position on the Z axis" -msgstr "Poloha účinkujícího na ose Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6755 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytí" - -#: clutter/clutter-actor.c:6756 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Úroveň krytí barev účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6776 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti" - -#: clutter/clutter-actor.c:6777 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Příznak řídící, zda se má účinkující shrnout do jednoho obrázku" - -#: clutter/clutter-actor.c:6791 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelnost" - -#: clutter/clutter-actor.c:6792 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Zda je účinkující viditelný či ne" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Mapped" -msgstr "Namapován" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Zda bude účinkující kreslen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6820 -msgid "Realized" -msgstr "Realizován" - -#: clutter/clutter-actor.c:6821 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Zda byl účinkující realizován" - -#: clutter/clutter-actor.c:6836 -msgid "Reactive" -msgstr "Reagující" - -#: clutter/clutter-actor.c:6837 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Zda účinkující reaguje na události" - -#: clutter/clutter-actor.c:6848 -msgid "Has Clip" -msgstr "Má ořez" - -#: clutter/clutter-actor.c:6849 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Zda má účinkující nastavené ořezání" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Clip" -msgstr "Ořez" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Oblast ořezání účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Ořezový obdélník" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Viditelná oblast účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: clutter/clutter-actor.c:6898 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Název účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Středový bod" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Středový bod v Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Souřadnice Z středového bodu" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "Scale X" -msgstr "Měřítko v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Škálovací měřítko v ose X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "Scale Y" -msgstr "Měřítko v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Škálovací měřítko v ose Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "Scale Z" -msgstr "Měřítko v Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Škálovací měřítko v ose Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Střed škálování v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Střed škálování v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Střed škálování ve svislém směru" - -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Středobod škálování" - -#: clutter/clutter-actor.c:7053 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Střed škálování" - -#: clutter/clutter-actor.c:7071 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Úhel natočení v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7072 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Úhel natočení v ose X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7090 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Úhel natočení v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7091 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Úhel natočení v ose Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7109 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Úhel natočení v Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7110 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Úhel natočení v ose Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Střed natočení v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7129 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7146 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Střed natočení v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7147 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7164 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Střed natočení v Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7165 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7182 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Středobod natočení v ose Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7183 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7211 -msgid "Anchor X" -msgstr "Kotva v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7212 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Souřadnice X kotevního bodu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7240 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Kotva v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7241 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7268 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Středobod kotvy" - -#: clutter/clutter-actor.c:7269 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Translation X" -msgstr "Translace v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7308 -msgid "Translation Y" -msgstr "Translace v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7309 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7328 -msgid "Translation Z" -msgstr "Translace v Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7329 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7359 -msgid "Transform" -msgstr "Transformace" - -#: clutter/clutter-actor.c:7360 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Transformační matice" - -#: clutter/clutter-actor.c:7375 -msgid "Transform Set" -msgstr "Transformace nastavena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7376 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform" - -#: clutter/clutter-actor.c:7397 -msgid "Child Transform" -msgstr "Transformace potomka" - -#: clutter/clutter-actor.c:7398 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Transformační matice potomka" - -#: clutter/clutter-actor.c:7413 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Transformace potomka nastavena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7414 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform" - -#: clutter/clutter-actor.c:7431 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče" - -#: clutter/clutter-actor.c:7432 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Zda je účinkující zobrazen, když je zobrazen rodič" - -#: clutter/clutter-actor.c:7449 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Ořez podle místa" - -#: clutter/clutter-actor.c:7450 -msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" -msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účinkující" - -#: clutter/clutter-actor.c:7463 -msgid "Text Direction" -msgstr "Směr textu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7464 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Směr textu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7479 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Má ukazatel" - -#: clutter/clutter-actor.c:7480 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Zda účinkující obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7493 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: clutter/clutter-actor.c:7494 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Přidává do účinkujícího akci" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Constraints" -msgstr "Omezení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Přidává do účinkujícího omezení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7521 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" - -#: clutter/clutter-actor.c:7522 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7536 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Správce rozvržení" - -#: clutter/clutter-actor.c:7537 -msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" -msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "X Expand" -msgstr "Roztažení v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "" -"Zda by k účinkujícímu mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné " -"místo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7567 -msgid "Y Expand" -msgstr "Roztažení v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7568 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "" -"Zda by k účinkujícímu mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7584 -msgid "X Alignment" -msgstr "Zarovnání v X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7585 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru" - -#: clutter/clutter-actor.c:7600 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Zarovnání v Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7601 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru" - -#: clutter/clutter-actor.c:7620 -msgid "Margin Top" -msgstr "Okraj nahoře" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Místo navíc na horní straně" - -#: clutter/clutter-actor.c:7642 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Okraj dole" - -#: clutter/clutter-actor.c:7643 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Místo navíc na spodní straně" - -#: clutter/clutter-actor.c:7664 -msgid "Margin Left" -msgstr "Okraj vlevo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7665 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Místo navíc na levé straně" - -#: clutter/clutter-actor.c:7686 -msgid "Margin Right" -msgstr "Okraj vpravo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7687 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Místo navíc na pravé straně" - -#: clutter/clutter-actor.c:7703 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Barva pozadí nastavena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Zda je barva pozadí nastavena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7720 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: clutter/clutter-actor.c:7721 -msgid "The actor’s background color" -msgstr "Barva pozadí účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7736 -msgid "First Child" -msgstr "První potomek" - -#: clutter/clutter-actor.c:7737 -msgid "The actor’s first child" -msgstr "První potomek účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7750 -msgid "Last Child" -msgstr "Poslední potomek" - -#: clutter/clutter-actor.c:7751 -msgid "The actor’s last child" -msgstr "Poslední potomek účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7765 -msgid "Content" -msgstr "Obsah" - -#: clutter/clutter-actor.c:7766 -msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7791 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Středobod obsahu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7792 -msgid "Alignment of the actor’s content" -msgstr "Zarovnání obsahu účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7812 -msgid "Content Box" -msgstr "Hranice obsahu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7813 -msgid "The bounding box of the actor’s content" -msgstr "Oblast ohraničující obsah účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor.c:7821 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Zmenšovací filtr" - -#: clutter/clutter-actor.c:7822 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7829 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Zvětšovací filtr" - -#: clutter/clutter-actor.c:7830 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7844 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Opakování obsahu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7845 -msgid "The repeat policy for the actor’s content" -msgstr "Strategie opakování obsahu účinkujícího" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Účinkující" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Účinkující vložený do struktury" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Název struktury" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolena" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Zda je struktura povolena" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 -#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Zdroj pro zarovnání" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Osa zarovnání" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" -"Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter: nebyly nalezeny žádné dostupné " -"ovladače." - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Zdroj omezení" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "Coordinate" -msgstr "Souřadnice" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Posun" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 -#: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Výchozí vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Roztáhnout" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:350 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Vodorovné vyplnění" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " -"místo ve směru vodorovné osy" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Svislé vyplnění" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " -"místo ve směru svislé osy" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci buňky" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci buňky" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 -msgid "Vertical" -msgstr "Svisle" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 -msgid "Orientation" -msgstr "Natočení" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Natočení rozvržení" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenní" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" -msgstr "" -"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou " -"velikost" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 -msgid "Pack Start" -msgstr "Začátek balení" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozestupy" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Rozestupy mezi potomky" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Použít animace" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Zjednodušující režim" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Zjednodušující režim animace" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Doba trvání zjednodušené" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Doba trvání animace" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Změna jasu, která se má použít" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Změna kontrastu, která se má použít" - -#: clutter/clutter-canvas.c:249 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Šířka plátna" - -#: clutter/clutter-canvas.c:265 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Výška plátna" - -#: clutter/clutter-canvas.c:284 -msgid "Scale Factor Set" -msgstr "Faktor škálování nastaven" - -#: clutter/clutter-canvas.c:285 -msgid "Whether the scale-factor property is set" -msgstr "Zda je nastavena vlastnost scale-factor" - -#: clutter/clutter-canvas.c:306 -msgid "Scale Factor" -msgstr "Faktor škálování" - -#: clutter/clutter-canvas.c:307 -msgid "The scaling factor for the surface" -msgstr "Faktor škálování pro plochu" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Kontejner" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Účinkující zabalený do těchto dat" - -#: clutter/clutter-click-action.c:590 -msgid "Pressed" -msgstr "Zmáčknuto" - -#: clutter/clutter-click-action.c:591 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu" - -#: clutter/clutter-click-action.c:604 -msgid "Held" -msgstr "Držení" - -#: clutter/clutter-click-action.c:605 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení" - -#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí" - -#: clutter/clutter-click-action.c:623 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto" - -#: clutter/clutter-click-action.c:641 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí" - -#: clutter/clutter-click-action.c:642 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno" - -#: clutter/clutter-clone.c:349 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Určuje účinkujícího, který má být naklonován" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Odstín" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Barevný odstín, který se má použít" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Dlaždic vodorovně" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Dlaždic svisle" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 -msgid "Back Material" -msgstr "Materiál pozadí" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účinkujícího" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Faktor snížení sytosti" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 -msgid "Backend" -msgstr "Výkonné jádro" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:137 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:733 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Vodorovný práh tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:734 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" -"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:761 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Svislý práh tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:762 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" -"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:783 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Tažen" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:784 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Účinkující, který je tažen" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:797 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Osa tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:798 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Omezení tažení na některou z os" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:814 -msgid "Drag Area" -msgstr "Oblast tažení" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:815 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:828 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Oblast tažení nastavena" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:829 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Zda je oblast tažení nastavena" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Rozestupy sloupců" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Rozestupy mezi sloupci" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rozestupy řádků" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Rozestupy mezi řádky" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Minimální šířka sloupce" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Maximální šířka sloupce" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Minimální výška řádku" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Minimální výška každého z řádků" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Maximální výška řádku" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Maximální výška každého z řádků" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Přichytávat k mřížce" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 -msgid "Number touch points" -msgstr "Počet dotykových bodů" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Počet dotykových bodů" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 -msgid "Threshold Trigger Edge" -msgstr "Práh hranice spouštěče" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 -msgid "The trigger edge used by the action" -msgstr "Hranice spouštěče použitého touto akcí" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 -msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" -msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 -msgid "The horizontal trigger distance used by the action" -msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 -msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" -msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 -msgid "The vertical trigger distance used by the action" -msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Připojeno zleva" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Připojeno zhora" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rozestupy řádků" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 -msgid "Column spacing" -msgstr "Rozestupy sloupců" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogenní řádky" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogenní sloupce" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Nelze načíst data obrázku" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: clutter/clutter-input-device.c:253 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:269 -msgid "The name of the device" -msgstr "Název zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:283 -msgid "Device Type" -msgstr "Typ zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:284 -msgid "The type of the device" -msgstr "Typ zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:299 -msgid "Device Manager" -msgstr "Správce zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:300 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Instance správce zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:313 -msgid "Device Mode" -msgstr "Režim zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:314 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Režim zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:328 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Má kurzor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Zda má zařízení kurzor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:348 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Zda je zařízení povolené" - -#: clutter/clutter-input-device.c:361 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Počet os" - -#: clutter/clutter-input-device.c:362 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Počet os v zařízení" - -#: clutter/clutter-input-device.c:377 -msgid "The backend instance" -msgstr "Instance výkonného jádra" - -#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID výrobce" - -#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 -msgid "Product ID" -msgstr "ID produktu" - -#: clutter/clutter-interval.c:557 -msgid "Value Type" -msgstr "Typ hodnoty" - -#: clutter/clutter-interval.c:558 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Typ hodnoty v intervalu" - -#: clutter/clutter-interval.c:573 -msgid "Initial Value" -msgstr "Počáteční hodnota" - -#: clutter/clutter-interval.c:574 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Počáteční hodnota intervalu" - -#: clutter/clutter-interval.c:588 -msgid "Final Value" -msgstr "Koncová hodnota" - -#: clutter/clutter-interval.c:589 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Koncová hodnota intervalu" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Správce" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Správce, který vytvořil tato data" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Výchozí snímková rychlost" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učinit všechna varování jako kritická" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Směr textu" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Vypnout mipmapping u textů" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Zapnout zpřístupnění" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Volby Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Zobrazit volby Clutter" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Osa tažení" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:479 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Omezení tažení na některou z os" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:493 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolovat" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:494 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:510 -msgid "Deceleration" -msgstr "Zpomalení" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:511 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:528 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:529 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Cesta použitá k omezení účinkujícího" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Název vlastnosti" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat" - -#: clutter/clutter-script.c:509 -msgid "Filename Set" -msgstr "Název souboru nastaven" - -#: clutter/clutter-script.c:510 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename" - -#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: clutter/clutter-script.c:525 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru" - -#: clutter/clutter-script.c:542 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Doména překladu" - -#: clutter/clutter-script.c:543 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Režim posouvání" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Směr posouvání" - -#: clutter/clutter-settings.c:509 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojitého kliknutí" - -#: clutter/clutter-settings.c:510 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí" - -#: clutter/clutter-settings.c:525 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí" - -#: clutter/clutter-settings.c:526 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí" - -#: clutter/clutter-settings.c:541 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Práh tažení" - -#: clutter/clutter-settings.c:542 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení" - -#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 -msgid "Font Name" -msgstr "Název písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:558 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:573 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Vyhlazování písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:574 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití " -"výchozího nastavení)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 -msgid "Font DPI" -msgstr "DPI písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího " -"nastavení" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Hinting písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího " -"nastavení)" - -#: clutter/clutter-settings.c:636 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Styl hintingu písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:637 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" -"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, " -"hintfull – plný)" - -#: clutter/clutter-settings.c:657 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Pořadí subpixelů písma" - -#: clutter/clutter-settings.c:658 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" -"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá " -"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)" - -#: clutter/clutter-settings.c:675 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" -"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno" - -#: clutter/clutter-settings.c:682 -msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Faktor škálování oken" - -#: clutter/clutter-settings.c:683 -msgid "The scaling factor to be applied to windows" -msgstr "Faktor škálování, který se má použít u oken" - -#: clutter/clutter-settings.c:690 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:691 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:708 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Prodleva skrytí hesla" - -#: clutter/clutter-settings.c:709 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "Shader Type" -msgstr "Typ shaderu" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Typ použitého shaderu" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Zdroj omezení" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Od hrany" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "K hraně" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení" - -#: clutter/clutter-stage.c:1798 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Nastavena celá obrazovka" - -#: clutter/clutter-stage.c:1799 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky" - -#: clutter/clutter-stage.c:1813 -msgid "Offscreen" -msgstr "V paměti" - -#: clutter/clutter-stage.c:1814 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení" - -#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kurzor viditelný" - -#: clutter/clutter-stage.c:1827 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně" - -#: clutter/clutter-stage.c:1841 -msgid "User Resizable" -msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost" - -#: clutter/clutter-stage.c:1842 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény" - -#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1858 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Barva scény" - -#: clutter/clutter-stage.c:1873 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1874 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Parametry perspektivní projekce" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: clutter/clutter-stage.c:1890 -msgid "Stage Title" -msgstr "Název scény" - -#: clutter/clutter-stage.c:1907 -msgid "Use Fog" -msgstr "Použít zamlžení" - -#: clutter/clutter-stage.c:1908 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 -msgid "Fog" -msgstr "Zamlžení" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky" - -#: clutter/clutter-stage.c:1941 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Použít alfu" - -#: clutter/clutter-stage.c:1942 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény" - -#: clutter/clutter-stage.c:1958 -msgid "Key Focus" -msgstr "Hlavní zaměření" - -#: clutter/clutter-stage.c:1959 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účinkující" - -#: clutter/clutter-stage.c:1975 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Nemazat bez pokynu" - -#: clutter/clutter-stage.c:1976 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah" - -#: clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Přijímat zaměření" - -#: clutter/clutter-stage.c:1990 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Délka textu" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximální délka" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno" - -#: clutter/clutter-text.c:3390 -msgid "Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť" - -#: clutter/clutter-text.c:3391 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Vyrovnávací paměť pro text" - -#: clutter/clutter-text.c:3409 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Písmo použité textem" - -#: clutter/clutter-text.c:3426 -msgid "Font Description" -msgstr "Popis písma" - -#: clutter/clutter-text.c:3427 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Popis písma, které se má použít" - -#: clutter/clutter-text.c:3444 -msgid "The text to render" -msgstr "Text, který se má vykreslit" - -#: clutter/clutter-text.c:3458 -msgid "Font Color" -msgstr "Barva písma" - -#: clutter/clutter-text.c:3459 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Barva písma použitá textem" - -#: clutter/clutter-text.c:3474 -msgid "Editable" -msgstr "Upravitelný" - -#: clutter/clutter-text.c:3475 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Zda je text možné upravovat" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Selectable" -msgstr "Vybratelný" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Zda je text možné vybírat" - -#: clutter/clutter-text.c:3508 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivovatelný" - -#: clutter/clutter-text.c:3509 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci" - -#: clutter/clutter-text.c:3528 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Barva kurzoru" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Barva kurzoru nastavena" - -#: clutter/clutter-text.c:3559 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kurzoru" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Šířka kurzoru v pixelech" - -#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Poloha kurzoru" - -#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 -msgid "The cursor position" -msgstr "Poloha kurzoru" - -#: clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Hranice výběru" - -#: clutter/clutter-text.c:3626 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 -msgid "Selection Color" -msgstr "Barva výběru" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Barva výběru nastavena" - -#: clutter/clutter-text.c:3658 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Zda byla nastavena barva výběru" - -#: clutter/clutter-text.c:3673 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: clutter/clutter-text.c:3674 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účinkujícího" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Use markup" -msgstr "Použít značku" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zalamování řádků" - -#: clutter/clutter-text.c:3714 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim zalamování řádků" - -#: clutter/clutter-text.c:3730 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Zkrácení" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Zarovnání řádku" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnat do bloku" - -#: clutter/clutter-text.c:3780 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku" - -#: clutter/clutter-text.c:3795 -msgid "Password Character" -msgstr "Znak hesla" - -#: clutter/clutter-text.c:3796 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" -msgstr "" -"Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účinkujícího" - -#: clutter/clutter-text.c:3810 -msgid "Max Length" -msgstr "Max. délka" - -#: clutter/clutter-text.c:3811 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Maximální délka textu uvnitř účinkujícího" - -#: clutter/clutter-text.c:3834 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Jednořádkový režim" - -#: clutter/clutter-text.c:3835 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Zda by měl být text jednořádkový" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Barva vybraného textu" - -#: clutter/clutter-text.c:3865 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Barva vybraného textu nastavena" - -#: clutter/clutter-text.c:3866 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu" - -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" - -#: clutter/clutter-timeline.c:592 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu" - -#: clutter/clutter-timeline.c:606 -msgid "Delay" -msgstr "Prodleva" - -#: clutter/clutter-timeline.c:607 -msgid "Delay before start" -msgstr "Prodleva před startem" - -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Duration" -msgstr "Doba" - -#: clutter/clutter-timeline.c:623 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Délka časové osy v milisekundách" - -#: clutter/clutter-timeline.c:638 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Směr" - -#: clutter/clutter-timeline.c:639 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Směr časové osy" - -#: clutter/clutter-timeline.c:654 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Automaticky obrátit" - -#: clutter/clutter-timeline.c:655 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce" - -#: clutter/clutter-timeline.c:673 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Počet opakování" - -#: clutter/clutter-timeline.c:674 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat" - -#: clutter/clutter-timeline.c:688 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Režim průběhu" - -#: clutter/clutter-timeline.c:689 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh" - -#: clutter/clutter-transition.c:243 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Rozsah hodnot pro přechod" - -#: clutter/clutter-transition.c:258 -msgid "Animatable" -msgstr "Animovatelný" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "The animatable object" -msgstr "Animovatelný objekt" - -#: clutter/clutter-transition.c:280 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Odebrat po dokončení" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Po dokončení přechod odpojit" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Přiblížení v osách" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Omezení přiblížení na některou z os" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 -msgid "Timeline" -msgstr "Časová osa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Časová osa použitá alfou" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 -msgid "Alpha value" -msgstr "Hodnota alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 -msgid "Progress mode" -msgstr "Režim průběhu" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Objekt, na který je animace použita" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Režim animace" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Doba trvání animace v milisekundách" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Časová osa použitá animací" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Objekt Alpha použitý animací" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Doba animace" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Časová osa animace" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Objekt Alfa řídící chování" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Počáteční hloubka" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Konečná hloubka" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Hloubka, která se má použít na konci" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Počáteční úhel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Úhle na začátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Konečný úhel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Úhel na konci" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Úhel náklonu X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Náklon elipsy okolo osy X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Úhel náklonu Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Úhel náklonu Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Šířka elipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Výška elipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Střed" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Střed elipsy" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Směr otáčení" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Počáteční krytí" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Úroveň krytí barev na začátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Konečné krytí" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Úroveň krytí barev na konci" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Úhel začátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Úhel konce" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Osa" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Osa otočení" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "Střed X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Souřadnice X středu otočení" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Střed Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Souřadnice Y středu otočení" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Střed Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Souřadnice Z středu otočení" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Počáteční škálování X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Škálování na ose X na počátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Konečné škálování X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Škálování na ose X na konci" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Počáteční škálování Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Škálování na ose Y na počátku" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Konečné škálování Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Škálování na ose Y na konci" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Barva pozadí boxu" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 -msgid "Color Set" -msgstr "Barva nastavena" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 -msgid "Surface Width" -msgstr "Šířka plochy" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Šířka plochy Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 -msgid "Surface Height" -msgstr "Výška plochy" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Výška plochy Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Automaticky měnit velikost" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI" -msgstr "Adresa URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 -msgid "URI of a media file" -msgstr "Adresa URI mediálního souboru" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Playing" -msgstr "Přehrávání" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Zda je účinkující přehráván" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Aktuální průběh přehrávání" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI titulků" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "Adresa URI souboru s titulky" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Název písma titulků" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Hlasitost zvuku" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Hlasitost zvuku" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Can Seek" -msgstr "Umí posun" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Délka trvání proudu v sekundách" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Barva obdélníku" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva ohraničení" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Barva obrysu obdélníku" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 -msgid "Border Width" -msgstr "Šířka obrysu" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Šířka obrysu obdélníku" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 -msgid "Has Border" -msgstr "Má obrys" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vertexový zdroj" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Zdroj shaderu typu vertex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Fragmentový zdroj" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Zdroj shaderu typu fragment" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Přeložen" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Zda je shader povolen" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Kompilace %s selhala: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Shader typu vertex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Shader typu fragment" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Výchozí doba přechodu" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 -msgid "Column Number" -msgstr "Číslo sloupce" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 -msgid "Row Number" -msgstr "Číslo řádku" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 -msgid "Column Span" -msgstr "Překlenutí sloupců" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 -msgid "Row Span" -msgstr "Překlenutí řádků" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodorovné roztažení" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Svislé roztažení" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Mezery mezi sloupci" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Mezery mezi řádky" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Synchronizovat velikost účinkujícího" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Automaticky synchronizovat velikost účinkujícího k rozměrům podkladové " -"pixelové paměti" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Zakázat dělení" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých " -"částí s jednotlivými texturami" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Nevyužitá část dlaždice" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Opakování vodorovně" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Opakování svisle" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Kvalita filtru" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Formát obrázku" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Textura Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účinkujícího" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Materiál Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účinkujícího" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Zachovat poměr stran" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo " -"výška" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Načítat asynchronně" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání " -"obrázků z disku" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Načítat data asynchronně" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Dekódovat soubory s obrazovými daty ve zvláštním vlákně, aby se omezilo " -"blokování při načítání obrázků z disku" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Výběr s alfou" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Tvar účinkujícího s alfakanálem při výběru" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Selhalo načtení dat obrázku" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Textury YUV nejsou podporovány" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "Nelze inicializovat Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Plocha" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Podkladová plocha Wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Šířka plochy" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Výška plochy" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Výška podkladové plochy Wayland" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "Displej X, který se má použít" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "Obrazovka X, která se má použít" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Nastavit volání X jako synchronní" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Vypnout podporu XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixelová mapa" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Šířka pixelové mapy" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Výška pixelové mapy" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" -"Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automaticky aktualizovat" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Okno X11, které má být navázáno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Automatické přesměrování okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na " -"Ručně při nezapnutí)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Okno mapováno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Zda je okno mapováno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Zlikvidováno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "Okno X" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Okno Y" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Potlačit přesměrování u okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Czech translation for clutter-gtk -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-09 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Rovano \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 -#, c-format -msgid "Stock ID '%s' not found" -msgstr "Stock ID '%s' nenalezeno" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,373 +0,0 @@ -# Czech translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# -# Adam Matoušek , 2012. -# Marek Černocký , 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Podporované ladicí hodnoty:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Speciální ladicí hodnoty:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Zapnout všechny ladicí volby, které se netýkají chování" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Dodatečné proměnné prostředí:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam rozšíření GL, u kterých se má předstírat, že jsou " -"vypnutá" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" -"Verzi GL, o které se Cogl domnívá, že ji podporuje ovladač, přepsat na tuto" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky Cogl, které se mají nastavit" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky Cogl, které se mají zrušit" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Volby Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Zobrazit volby Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Sledování v Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Odkazy CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Ladit problémy s počítáním odkazů pro CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Sledovat plátování textur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "ladit tvorbu texturových plátů" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Sledovat atlasové textury" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Ladit správu texturového atlasu" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Sledovat mísení řetězců" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Ladit zpracován CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Sledovat žurnál" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Zobrazit veškeré geometrické útvary procházející skrze žurnál" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Sledovat dávkové zpracování" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "" -"Sledovat, jak jsou geometrické útvary zpracovány v žurnálu po dávkách" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Sledovat matice" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Sledovat veškerou manipulaci s maticemi" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Sledovat různá kreslení" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Sledovat některé různorodé kreslící operace" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Sledovat vykreslování Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Sledovat vykreslování Cogl Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Sledovat výkonné jádro CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Sledovat výkoné jádro pixmapových textur Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Vizualizovat" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Obrysové obdélníky" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Přidat drátěný obrys ke všem obdélníkům" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Drátěné zobrazení" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Přidat drátěný obrys ke všem útvarům" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Základní věci" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Zakázat dávkové zpracování v žurnálu" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Zakázat dávkové zpracování geometrických útvarů v žurnálu Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Vypnout vyrovnávací paměti vertexů GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Vypnout používání objektů vyrovnávacích pamětí vertexů GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Vypnout vyrovnávací paměti pixelů GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Vypnout používání objektů vyrovnávacích pamětí pixelů GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Zakázat softwarovou transformaci obdélníků" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Použít grafický adaptér k transformacím obdélníků" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Pro odborníky na Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Ukládat obrázky atlasu" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Ukládat změny texturového atlasu do obrázkového souboru" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Zakázat atlasování textur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Zakázat tvorbu atlasu z textur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Zakázat sdílení texturového atlasu mezi textem a obrázky" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, paměť znaků bude vždy používat oddělenou texturu pro " -"svůj atlas. V opačném případě se bude snažit sdílet atlas s obrázky." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Zakázat potažení texturami" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Zakázat potažení texturami u všech primitiv" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Zakázat arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Zakázat použití fragmentovacích programů ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Zakázat pevné" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Zakázat použití výkonného jádra s rourou pevných funkcí" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Zakázat GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Zakázat používaní GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Zakázat mísení" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Zakázat použití mísení (blending)" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Zakázat textury typu NPOT" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Cogl bude pracovat, jako by ovladač GL nepodporoval textury s rozměry " -"různými od mocnin dvojky. Textury se buď rozdělí na pláty nebo bude vznikat " -"prázdný prostor." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Zakázat softwarové ořezávání" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "Zákázat pokusy o softwarový ořez některých obdélníků" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Zobrazit zdrojový kód" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Zobrazit vytvořený zdrojový kód ARBfp/GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Sledovat něco z OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Sledovat některá vybraná volání OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Sledovat podporu mimoobrazovkového vykreslování" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Ladit podporu mimoobrazovkévého vykreslování (offscreen)" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Zakázat mezipaměť programů" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Zakázat nouzovou mezipaměť pro programy arbfp a glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Vypnout optimalizaci čtení pixelu" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Vypnout optimalizaci pro čtení 1 pixelu u jednoduchých scén z neprůhledných " -"čtyřúhelníků" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Sledovat ořezávání" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Zapisovat informace, jak Cogl provádí ořezy" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Sledovat výkonostní aspekty" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Zkusit zdůraznit suboptimální využití Cogl" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,143 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Milan Knížek , 2013 -# Vincent Untz , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 14:01+0000\n" -"Last-Translator: Milan Knizek \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/freedesktop/cups-pk-" -"helper/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:1 -msgid "Get/Set server settings" -msgstr "Získat/Upravit nastavení serveru" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:2 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to get/set server settings." -msgstr "K získání/úpravě nastavení serveru jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:3 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:3 -msgid "Get list of available devices" -msgstr "Získat seznam dostupných zařízení" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:4 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to get list of available devices." -msgstr "K získání seznamu dostupných zařízení jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:5 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:5 -msgid "Set a printer as default printer" -msgstr "Nastavit tiskárnu jako výchozí" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:6 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:6 -msgid "" -"Privileges are required to set a printer, or a class, as default printer." -msgstr "" -"K nastavení tiskárny nebo třídy jako výchozí tiskárny jsou vyžadována " -"oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:7 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:7 -msgid "Enable/Disable a printer" -msgstr "Povolit/Zakázat tiskárnu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:8 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:8 -msgid "Privileges are required to enable/disable a printer, or a class." -msgstr "K povolení/zakázání tiskárny nebo třídy jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:9 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:9 -msgid "Add/Remove/Edit a local printer" -msgstr "Přidat/Odstranit/Upravit místní tiskárnu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:10 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:10 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a local printer." -msgstr "K přidání/odebrání/úpravě místní tiskárny jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:11 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:11 -msgid "Add/Remove/Edit a remote printer" -msgstr "Přidat/Odstranit/Upravit vzdálenou tiskárnu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:12 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:12 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a remote printer." -msgstr "" -"K přidání/odebrání/úpravě vzdálené tiskárny jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:13 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:13 -msgid "Add/Remove/Edit a class" -msgstr "Přidat/Odstranit/Upravit třídu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:14 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:14 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a class." -msgstr "K přidání/odebrání/úpravě třídy jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:15 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:15 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job" -msgstr "Restartuj/Zruš/Uprav úlohu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:16 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:16 -msgid "Privileges are required to restart/cancel/edit a job." -msgstr "K restartu/zrušení/úpravě úlohy jsou vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:17 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:17 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job owned by another user" -msgstr "Restartovat/Zrušit/Upravit úlohu spuštěnou pod jiným uživatelem" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:18 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:18 -msgid "" -"Privileges are required to restart/cancel/edit a job owned by another user." -msgstr "" -"K restartu/zrušení/úpravě úlohy spuštěné pod jiným uživatelem jsou " -"vyžadována oprávnění." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:19 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:19 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Upravit nastavení tiskárny" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:20 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:20 -msgid "" -"Privileges are required to change printer settings. This should only be " -"needed from the Printers system settings panel." -msgstr "" -"K úpravě nastavení tiskárny jsou vyžadována oprávnění. Toto by mělo být " -"nutné pouze z panelu v Nastavení systému / Tiskárny." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:21 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:21 -msgid "Add/Remove/Edit a printer" -msgstr "Přidat/Odstranit/Upravit tiskárnu" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:22 -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.in.h:22 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a printer." -msgstr "K přidání/odebrání/úpravě tiskárny jsou vyžadována oprávnění." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/dashtodock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,619 +0,0 @@ -# Translation for cs -# Copyright (C) 2014 Michele -# This file is distributed under the same license as the dash-to-dock package. -# Jiří Doubravský , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Dash to Dock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-25 00:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Marný \n" -"Language-Team: CZECH \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. -#: prefs.js:382 -msgid "Primary monitor: " -msgstr "Primární obrazovka: " - -#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:388 -msgid "Secondary monitor " -msgstr "Sekundární obrazovka " - -#: prefs.js:431 Settings.ui.h:30 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: prefs.js:432 Settings.ui.h:27 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: prefs.js:483 -msgid "Intelligent autohide customization" -msgstr "Přizpůsobení chytrého skrývání" - -#: prefs.js:491 prefs.js:744 prefs.js:802 -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Obnovit výchozí nastavení" - -#: prefs.js:618 -msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting" -msgstr "" - -#: prefs.js:736 -msgid "Show dock and application numbers" -msgstr "Zobrazování doku a čísel aplikací" - -#: prefs.js:794 -msgid "Customize middle-click behavior" -msgstr "Nastavit chování prostředního tlačítka" - -#: prefs.js:879 -msgid "Customize running indicators" -msgstr "Nastavit indikátory spuštěných aplikací" - -#: prefs.js:994 Settings.ui.h:82 -msgid "Customize opacity" -msgstr "Přizpůsobení průhlednosti" - -#: appIcons.js:970 -msgid "All Windows" -msgstr "Všechna okna" - -#: appIcons.js:1114 -#, javascript-format -msgid "Quit %d Windows" -msgstr "Ukončit %d oken" - -#. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You -#. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1332 -#, javascript-format -msgid "Dash to Dock %s" -msgstr "%s Dash to Dock" - -#: locations.js:422 -msgid "Mount" -msgstr "Připojit" - -#: locations.js:424 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: locations.js:426 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: locations.js:484 -#, javascript-format -msgid "Failed to mount “%s”" -msgstr "Nepodařilo se připojit „%s“" - -#: locations.js:487 -#, javascript-format -msgid "Failed to umount “%s”" -msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“" - -#: locations.js:490 -#, javascript-format -msgid "Failed to eject “%s”" -msgstr "Nepodařilo se vysunout „%s“" - -#: locations.js:502 -msgid "Mount operation already in progress" -msgstr "Operace připojování již probíhá" - -#: locations.js:505 -msgid "Umount operation already in progress" -msgstr "Operace odpojování již probíhá" - -#: locations.js:508 -msgid "Eject operation already in progress" -msgstr "Operace vysunutí již probíhá" - -#: locations.js:581 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: locations.js:617 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: Settings.ui.h:1 -msgid "" -"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " -"application." -msgstr "" -"Pokud je nastavena minimalizace, dvojklik minimalizuje všechna okna aplikace." - -#: Settings.ui.h:2 -msgid "Shift+Click action" -msgstr "Shift + levé tlačítko" - -#: Settings.ui.h:3 -msgid "Raise window" -msgstr "Přenést okno do popředí" - -#: Settings.ui.h:4 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: Settings.ui.h:5 -msgid "Launch new instance" -msgstr "Spustit novou instanci" - -#: Settings.ui.h:6 -msgid "Cycle through windows" -msgstr "Přepínat mezi okny" - -#: Settings.ui.h:7 -msgid "Minimize or overview" -msgstr "Minimalizovat nebo zobrazit přehled" - -#: Settings.ui.h:8 -msgid "Show window previews" -msgstr "Zobrazit náhledy oken" - -#: Settings.ui.h:9 -msgid "Minimize or show previews" -msgstr "Minimalizovat nebo zobrazit náhledy oken" - -#: Settings.ui.h:10 -msgid "Focus or show previews" -msgstr "Zaměřit nebo zobrazit náhledy oken" - -#: Settings.ui.h:11 -msgid "Focus, minimize or show previews" -msgstr "Zaměření, minimalizování nebo zobrazení náhledů" - -#: Settings.ui.h:12 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: Settings.ui.h:13 -msgid "Behavior for Middle-Click." -msgstr "Chování při kliknutím prostředního tlačítka." - -#: Settings.ui.h:14 -msgid "Middle-Click action" -msgstr "Prostřední tlačítko" - -#: Settings.ui.h:15 -msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." -msgstr "" -"Chování při kliknutím prostředního tlačítka a stiknuté klávese Shift." - -#: Settings.ui.h:16 -msgid "Shift+Middle-Click action" -msgstr "Shift + prostřední tlačítko" - -#: Settings.ui.h:17 -msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" -msgstr "Podsvícení ikon jako v Unity 7" - -#: Settings.ui.h:18 -msgid "Apply glossy effect." -msgstr "Uplatnit efekt lesku." - -#: Settings.ui.h:19 -msgid "Use dominant color" -msgstr "Použít převládající barvu ikony" - -#: Settings.ui.h:20 -msgid "Customize indicator style" -msgstr "Vlastní styl indikátorů" - -#: Settings.ui.h:21 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: Settings.ui.h:22 -msgid "Border color" -msgstr "Barva ohraničení" - -#: Settings.ui.h:23 -msgid "Border width" -msgstr "Šířka ohraničení" - -#: Settings.ui.h:24 -msgid "Show the dock on" -msgstr "Kde zobrazit dok" - -#: Settings.ui.h:25 -msgid "Show on all monitors." -msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách" - -#: Settings.ui.h:26 -msgid "Position on screen" -msgstr "Umístění na obrazovce" - -#: Settings.ui.h:28 -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: Settings.ui.h:29 -msgid "Top" -msgstr "Nahoře" - -#: Settings.ui.h:31 -msgid "" -"Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " -"refined settings are available." -msgstr "" -"Skrýt dok, pokud překáží oknu aktivní aplikace. K dispozici jsou podrobnější " -"nastavení." - -#: Settings.ui.h:32 -msgid "Intelligent autohide" -msgstr "Chytré skrývání" - -#: Settings.ui.h:33 -msgid "Dock size limit" -msgstr "Maximální velikost doku" - -#: Settings.ui.h:34 -msgid "Panel mode: extend to the screen edge" -msgstr "Režim panelu (roztáhnout dok po celé délce obrazovky)" - -#: Settings.ui.h:35 -msgid "Icon size limit" -msgstr "Maximální velikost ikon" - -#: Settings.ui.h:36 -msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" -msgstr "" -"Neměnná velikost ikon (rolováním na doku je možné zobrazit další ikony)" - -#: Settings.ui.h:37 -msgid "Preview size scale" -msgstr "Náhled velikosti měřítka" - -#: Settings.ui.h:38 -msgid "Position and size" -msgstr "Umístění a velikost" - -#: Settings.ui.h:39 -msgid "Show favorite applications" -msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace" - -#: Settings.ui.h:40 -msgid "Show running applications" -msgstr "Zobrazit spuštěné aplikace" - -#: Settings.ui.h:41 -msgid "Isolate workspaces." -msgstr "Izolovat pracovní plochy." - -#: Settings.ui.h:42 -msgid "Show urgent windows despite current workspace." -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:43 -msgid "Isolate monitors." -msgstr "Izolovat obrazovky." - -#: Settings.ui.h:44 -msgid "Show open windows previews." -msgstr "Zobrazit náhledy otevřených oken." - -#: Settings.ui.h:45 -msgid "Keep the focused application always visible in the dash" -msgstr "Udržovat zaostřenou aplikaci vždy viditelnou na dash panelu" - -#: Settings.ui.h:46 -msgid "" -"If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " -"extension website." -msgstr "" -"Pokud je zakázáno, jsou tato nastavení dostupná z GNOME Tweaks nebo z webové " -"stránky GNOME Shell Extensions." - -#: Settings.ui.h:47 -msgid "Show Applications icon" -msgstr "Tlačítko přístupu ke všem aplikacím" - -#: Settings.ui.h:48 -msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." -msgstr "Přesunout tlačítko přístupu ke všem aplikacím na začátek doku" - -#: Settings.ui.h:49 -msgid "Animate Show Applications." -msgstr "Animace při zobrazení všech aplikací" - -#: Settings.ui.h:50 -msgid "Show trash can" -msgstr "Zobrazit koš" - -#: Settings.ui.h:51 -msgid "Show volumes and devices" -msgstr "Zobrazit svazky a zařízení" - -#: Settings.ui.h:52 -msgid "Only if mounted" -msgstr "Pouze pokud jsou připojeny" - -#: Settings.ui.h:53 -msgid "Include network volumes" -msgstr "Zahrnout síťové svazky" - -#: Settings.ui.h:54 -msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" -msgstr "Oddělit svazky, zařízení a koše ze správce souborů" - -#: Settings.ui.h:55 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: Settings.ui.h:56 -msgid "" -"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " -"together with Shift and Ctrl." -msgstr "" -"Povolit klávesovou zkratku Super+[0-9] pro spuštění aplikací; tuto " -"klávesovou zkratku lze též použít s klávesami Shift a Ctrl." - -#: Settings.ui.h:57 -msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" -msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci aplikací" - -#: Settings.ui.h:58 -msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." -msgstr "Chování při kliknutí na ikonu spuštěné aplikace." - -#: Settings.ui.h:59 -msgid "Click action" -msgstr "Kliknutí tlačítkem myši" - -#: Settings.ui.h:60 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: Settings.ui.h:61 -msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." -msgstr "Chování při rolování na ikoně aplikace." - -#: Settings.ui.h:62 -msgid "Scroll action" -msgstr "Rolování kolečkem myši" - -#: Settings.ui.h:63 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nedělat nic" - -#: Settings.ui.h:64 -msgid "Switch workspace" -msgstr "Přepnout pracovní plochu" - -#: Settings.ui.h:65 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: Settings.ui.h:66 -msgid "" -"Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " -"Alternatively, specific options can be enabled below." -msgstr "" -"Nastavení kvůli integraci doku s výchozím motivem GNOME; jinak lze použít " -"samostatné předvolby níže." - -#: Settings.ui.h:67 -msgid "Use built-in theme" -msgstr "Použít výchozí motiv doku" - -#: Settings.ui.h:68 -msgid "Save space reducing padding and border radius." -msgstr "" -"Prostorově méně náročné zobrazení (zmenšení volného místa kolem ikon)" - -#: Settings.ui.h:69 -msgid "Shrink the dash" -msgstr "Zmenšený dok" - -#: Settings.ui.h:70 -msgid "Customize windows counter indicators" -msgstr "Indikátory počtu otevřených oken" - -#: Settings.ui.h:71 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: Settings.ui.h:72 -msgid "Dots" -msgstr "Tečky" - -#: Settings.ui.h:73 -msgid "Squares" -msgstr "Čtverečky" - -#: Settings.ui.h:74 -msgid "Dashes" -msgstr "Čárky" - -#: Settings.ui.h:75 -msgid "Segmented" -msgstr "Dělená linka" - -#: Settings.ui.h:76 -msgid "Solid" -msgstr "Plná linka" - -#: Settings.ui.h:77 -msgid "Ciliora" -msgstr "Styl Ciliora" - -#: Settings.ui.h:78 -msgid "Metro" -msgstr "Styl Metro" - -#: Settings.ui.h:79 -msgid "Set the background color for the dash." -msgstr "Nastavit barvu pozadí doku." - -#: Settings.ui.h:80 -msgid "Customize the dash color" -msgstr "Vlastní barva doku" - -#: Settings.ui.h:81 -msgid "Tune the dash background opacity." -msgstr "Nastavit průhlednost doku." - -#: Settings.ui.h:83 -msgid "Fixed" -msgstr "Neměnná" - -#: Settings.ui.h:84 -msgid "Dynamic" -msgstr "Dynamická" - -#: Settings.ui.h:85 -msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" - -#: Settings.ui.h:86 -msgid "Force straight corner" -msgstr "Zakázat zaoblené rohy" - -#: Settings.ui.h:87 -msgid "Show overview on startup" -msgstr "Zobrazit přehled při spuštění" - -#: Settings.ui.h:88 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: Settings.ui.h:89 -msgid "version: " -msgstr "verze: " - -#: Settings.ui.h:90 -msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" -msgstr "Vytvoří dok z přehledu činností a oblíbených aplikací" - -#: Settings.ui.h:91 -msgid "Created by" -msgstr "Autor" - -#: Settings.ui.h:92 -msgid "Webpage" -msgstr "Webová stránka" - -#: Settings.ui.h:93 -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"See the GNU General Public License, version 2 or later for " -"details." -msgstr "" -"Na tento program NEJSOU POSKYTOVÁNY ZÁRUKY.\n" -"Podrobněji viz GNU General Public License, verze 2 nebo pozdější." - -#: Settings.ui.h:95 -msgid "About" -msgstr "O tomto doplňku" - -#: Settings.ui.h:96 -msgid "Customize minimum and maximum opacity values" -msgstr "Nastavit minimální a maximální hodnoty průhlednosti" - -#: Settings.ui.h:97 -msgid "Minimum opacity" -msgstr "Minimální průhlednost" - -#: Settings.ui.h:98 -msgid "Maximum opacity" -msgstr "Maximální průhlednost" - -#: Settings.ui.h:99 -msgid "Number overlay" -msgstr "Čísla aplikací" - -#: Settings.ui.h:100 -msgid "" -"Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " -"the shortcut." -msgstr "Krátce ukázat čísla aplikací odpovídající klávesové zkratce" - -#: Settings.ui.h:101 -msgid "Show the dock if it is hidden" -msgstr "Zobrazit dok, pokud je skrytý" - -#: Settings.ui.h:102 -msgid "" -"If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " -"shortcut." -msgstr "" -"Pokud je nastaveno automatické skrývání, stisknutím klávesové zkratky se dok " -"krátce zobrazí." - -#: Settings.ui.h:103 -msgid "Shortcut for the options above" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: Settings.ui.h:104 -msgid "Syntax: , , , " -msgstr "Syntaxe: , , , " - -#: Settings.ui.h:105 -msgid "Hide timeout (s)" -msgstr "Prodleva při skrytí (s)" - -#: Settings.ui.h:106 -msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." -msgstr "Zobrazit dok najetím myši ke kraji obrazovky." - -#: Settings.ui.h:107 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatické skrývání" - -#: Settings.ui.h:108 -msgid "Push to show: require pressure to show the dock" -msgstr "Zobrazit dok až po zatlačení na kraj obrazovky" - -#: Settings.ui.h:109 -msgid "Enable in fullscreen mode" -msgstr "Povolit celoobrazovkový režim" - -#: Settings.ui.h:110 -msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." -msgstr "Zobrazit dok pokud nepřekáží oknům aplikací." - -#: Settings.ui.h:111 -msgid "Dodge windows" -msgstr "Uhýbání oknům" - -#: Settings.ui.h:112 -msgid "All windows" -msgstr "Všechna okna" - -#: Settings.ui.h:113 -msgid "Only focused application's windows" -msgstr "Pouze aktivní okna" - -#: Settings.ui.h:114 -msgid "Only maximized windows" -msgstr "Pouze maximalizovaná okna" - -#: Settings.ui.h:115 -msgid "Always on top" -msgstr "Vždy navrchu" - -#: Settings.ui.h:116 -msgid "Animation duration (s)" -msgstr "Trvání animace (s)" - -#: Settings.ui.h:117 -msgid "Show timeout (s)" -msgstr "Prodleva při zobrazení (s)" - -#: Settings.ui.h:118 -msgid "Pressure threshold" -msgstr "Míra tlaku (px)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ding.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ding.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,512 +0,0 @@ -# Czech translation for desktop-icons. -# Copyright (C) 2018 desktop-icons's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the desktop-icons package. -# Marek Černocký , 2018. -# Milan Zink , 2018. -# panmourovaty , 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-icons master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Marný \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "Folder name" -msgstr "Název nové složky" - -#: askRenamePopup.js:42 -msgid "File name" -msgstr "Přejmenovat soubor" - -#: askRenamePopup.js:49 desktopManager.js:798 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: askRenamePopup.js:49 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: dbusUtils.js:65 -msgid "\"${programName}\" is needed for Desktop Icons" -msgstr "\"${programName}\" je potřeba, aby ikony na ploše fungovaly" - -#: dbusUtils.js:66 -msgid "" -"For this functionality to work in Desktop Icons, you must install " -"\"${programName}\" in your system." -msgstr "" -"Pro tuto funkci musíte do svého systému nainstalovat \"${programName}\"." - -#: desktopIconsUtil.js:96 -msgid "Command not found" -msgstr "Příkaz nebyl nalezen" - -#: desktopManager.js:215 -msgid "Nautilus File Manager not found" -msgstr "Správce souborů Nautilus nebyl nalezen" - -#: desktopManager.js:216 -msgid "The Nautilus File Manager is mandatory to work with Desktop Icons NG." -msgstr "Správce souborů Nautilus je nezbytný pro práci s Desktop Icons NG." - -#: desktopManager.js:761 -msgid "Clear Current Selection before New Search" -msgstr "Vymazat aktuální výběr před novým hledáním" - -#: desktopManager.js:800 fileItemMenu.js:369 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: desktopManager.js:802 -msgid "Find Files on Desktop" -msgstr "Najít soubory na Ploše" - -#: desktopManager.js:867 desktopManager.js:1499 -msgid "New Folder" -msgstr "Nový adresář" - -#: desktopManager.js:871 -msgid "New Document" -msgstr "Nový Dokument" - -#: desktopManager.js:876 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: desktopManager.js:880 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: desktopManager.js:884 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: desktopManager.js:890 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: desktopManager.js:898 -msgid "Show Desktop in Files" -msgstr "Zobrazit plochu v Souborech" - -#: desktopManager.js:902 fileItemMenu.js:287 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Otevřít v terminálu" - -#: desktopManager.js:908 -msgid "Change Background…" -msgstr "Změnit pozadí…" - -#: desktopManager.js:919 -msgid "Desktop Icons Settings" -msgstr "Nastavení ikon na ploše" - -#: desktopManager.js:932 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavení zobrazení" - -#: desktopManager.js:1557 -msgid "Arrange Icons" -msgstr "Uspořádat Ikony" - -#: desktopManager.js:1561 -msgid "Arrange By..." -msgstr "Uspořádat podle..." - -#: desktopManager.js:1570 -msgid "Keep Arranged..." -msgstr "Nechat uspořádané..." - -#: desktopManager.js:1574 -msgid "Keep Stacked by type..." -msgstr "" - -#: desktopManager.js:1579 -msgid "Sort Home/Drives/Trash..." -msgstr "Seřadit Domovská složka/Jednotky/Koš..." - -#: desktopManager.js:1585 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Seřadit podle Jména" - -#: desktopManager.js:1587 -msgid "Sort by Name Descending" -msgstr "Seřadit podle Jména sestupně" - -#: desktopManager.js:1590 -msgid "Sort by Modified Time" -msgstr "Seřadit podle Času úpravy" - -#: desktopManager.js:1593 -msgid "Sort by Type" -msgstr "Seřadit podle Typu" - -#: desktopManager.js:1596 -msgid "Sort by Size" -msgstr "Seřadit podle Velikosti" - -#. TRANSLATORS: "Home" is the text that will be shown in the user's personal folder -#: fileItem.js:156 -msgid "Home" -msgstr "Domovská Složka" - -#: fileItem.js:275 -msgid "Broken Link" -msgstr "Nefunkční odkaz" - -#: fileItem.js:276 -msgid "Can not open this File because it is a Broken Symlink" -msgstr "" -"Tento soubor nelze otevřít, protože se jedná o poškozený symbolický odkaz" - -#: fileItem.js:326 -msgid "Broken Desktop File" -msgstr "Poškozený soubor plochy" - -#: fileItem.js:327 -msgid "" -"This .desktop file has errors or points to a program without permissions. It " -"can not be executed.\n" -"\n" -"\tEdit the file to set the correct executable Program." -msgstr "" -"Tento soubor .desktop obsahuje chyby nebo odkazuje na program bez správných " -"oprávnění. Nelze jej provést.\n" -"\n" -"\tUpravte soubor a nastavte správný spustitelný program." - -#: fileItem.js:333 -msgid "Invalid Permissions on Desktop File" -msgstr "Neplatná oprávnění pro soubor plochy" - -#: fileItem.js:334 -msgid "" -"This .desktop File has incorrect Permissions. Right Click to edit " -"Properties, then:\n" -msgstr "" -"Tento soubor .desktop má nesprávná oprávnění. Klepnutím pravým tlačítkem " -"upravte vlastnosti a poté:\n" - -#: fileItem.js:336 -msgid "" -"\n" -"Set Permissions, in \"Others Access\", \"Read Only\" or \"None\"" -msgstr "" - -#: fileItem.js:339 -msgid "" -"\n" -"Enable option, \"Allow Executing File as a Program\"" -msgstr "" -"\n" -"Povolte možnost „Povolit spouštění souboru jako programu“" - -#: fileItem.js:347 -msgid "" -"This .desktop file is not trusted, it can not be launched. To enable " -"launching, right-click, then:\n" -"\n" -"Enable \"Allow Launching\"" -msgstr "" -"Tento soubor .desktop není důvěryhodný, nelze jej spustit. Chcete-li povolit " -"spouštění, klikněte pravým tlačítkem myši a poté:\n" -"\n" -"Povolte volbu „Povolit spouštění“" - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open All..." -msgstr "Otevřít vše..." - -#: fileItemMenu.js:118 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Stack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:129 -msgid "Unstack This Type" -msgstr "" - -#: fileItemMenu.js:141 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open All With Other Application..." -msgstr "Otevřít vše v jiné aplikaci..." - -#: fileItemMenu.js:147 -msgid "Open With Other Application" -msgstr "Otevřít pomocí jiné aplikace" - -#: fileItemMenu.js:153 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Spustit pomocí dedikované grafické karty" - -#: fileItemMenu.js:162 -msgid "Run as a program" -msgstr "Spustit jako program" - -#: fileItemMenu.js:170 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: fileItemMenu.js:175 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: fileItemMenu.js:181 -msgid "Rename…" -msgstr "Přejmenovat…" - -#: fileItemMenu.js:189 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: fileItemMenu.js:195 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Odstranit nadobro" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Don't Allow Launching" -msgstr "Nepovolit spouštění" - -#: fileItemMenu.js:203 -msgid "Allow Launching" -msgstr "Povolit spouštění" - -#: fileItemMenu.js:214 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: fileItemMenu.js:225 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: fileItemMenu.js:231 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: fileItemMenu.js:241 -msgid "Extract Here" -msgstr "Rozbalit sem" - -#: fileItemMenu.js:245 -msgid "Extract To..." -msgstr "Rozbalit do…" - -#: fileItemMenu.js:252 -msgid "Send to..." -msgstr "Poslat..." - -#: fileItemMenu.js:258 -msgid "Compress {0} file" -msgid_plural "Compress {0} files" -msgstr[0] "Zkomprimovat {0} soubor" -msgstr[1] "Zkomprimovat {0} soubory" -msgstr[2] "Zkomprimovat {0} souborů" - -#: fileItemMenu.js:264 -msgid "New Folder with {0} item" -msgid_plural "New Folder with {0} items" -msgstr[0] "Nová složka s {0} položkou" -msgstr[1] "Nová složka s {0} položkami" -msgstr[2] "Nová složka s {0} položkami" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Common Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: fileItemMenu.js:273 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show All in Files" -msgstr "Zobrazit vše v Souborech" - -#: fileItemMenu.js:280 -msgid "Show in Files" -msgstr "Zobrazit v Souborech" - -#: fileItemMenu.js:365 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Vybrat místo k extrahování" - -#: fileItemMenu.js:370 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat vše" - -#: fileItemMenu.js:396 -msgid "Can not email a Directory" -msgstr "Nemůžete poslat složku emailem" - -#: fileItemMenu.js:397 -msgid "" -"Selection includes a Directory, compress the directory to a file first." -msgstr "" -"Výběr obsahuje Složku, nejdříve musíte zkomprimovat složku do souboru." - -#: preferences.js:67 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení ikon na ploše" - -#: showErrorPopup.js:40 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:25 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikon" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:26 -msgid "Set the size for the desktop icons." -msgstr "Nastavit velikost pro ikony na pracovní ploše." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:30 -msgid "Show personal folder" -msgstr "Zobrazovat osobní složku" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:31 -msgid "Show the personal folder in the desktop." -msgstr "Zobrazovat osobní složku na pracovní ploše." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:35 -msgid "Show trash icon" -msgstr "Zobrazovat koš" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:36 -msgid "Show the trash icon in the desktop." -msgstr "Zobrazovat ikonu koše na pracovní ploše." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:40 -msgid "New icons start corner" -msgstr "Místo kam se přidávají nové ikony" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:41 -msgid "Set the corner from where the icons will start to be placed." -msgstr "Vyberte roh do kterého budou ikony pokládány." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:45 -msgid "Show external drives in the desktop" -msgstr "Zobrazovat disky připojené k počítači" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:46 -msgid "Show the disk drives connected to the computer." -msgstr "Zobrazovat disky připojené k počítači." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:50 -msgid "Show network drives in the desktop" -msgstr "Zobrazovat síťové disky připojené k počítači" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:51 -msgid "Show mounted network volumes in the desktop." -msgstr "Zobrazovat připojené síťové disky připojené k počítači." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:55 -msgid "Add new drives to the opposite side of the screen" -msgstr "Dávat nové disky na opačnou stranu obrazovky" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:56 -msgid "" -"When adding drives and volumes to the desktop, add them to the opposite side " -"of the screen." -msgstr "" -"Při připojení nových disků se jejich ikony budou zobrazovat na opačné straně " -"obrazovky." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:60 -msgid "Shows a rectangle in the destination place during DnD" -msgstr "Zobrazit čtverec při přetahování ikon" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:61 -msgid "" -"When doing a Drag'n'Drop operation, marks the place in the grid where the " -"icon will be put with a semitransparent rectangle." -msgstr "" -"Při přetahování ikon se místo kam bude ikona dána obarví poloprůhledným " -"čtvercem." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:65 -msgid "Sort Special Folders - Home/Trash Drives." -msgstr "Seřadit speciální složky - Domovská složka/Jednotky/Koš." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:66 -msgid "" -"When arranging Icons on desktop, to sort and change the position of the " -"Home, Trash and mounted Network or External Drives" -msgstr "" -"Při uspořádání ikon na ploše můžete třídit a měnit polohu Domácí složky, " -"koše a připojených síťových nebo externích jednotek" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:70 -msgid "Keep Icons Arranged" -msgstr "Nechat Ikony uspořádané" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:71 -msgid "Always keep Icons Arranged by the last arranged order" -msgstr "Vždy nechat Ikony seřazené podle posledního řazení" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:75 -msgid "Arrange Order" -msgstr "Pořadí seřazené" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:76 -msgid "Icons Arranged by this property" -msgstr "Ikony seřazené podle této vlastnosti" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:80 -msgid "Keep Icons Stacked" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:81 -msgid "Always keep Icons Stacked, Similar types are grouped" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:85 -msgid "Type of Files to not Stack" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:86 -msgid "An Array of strings types, Don't Stack these types of files" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:90 -msgid "Use Nemo to open folders" -msgstr "Použít Nemo k otevření složek" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:91 -msgid "Use Nemo instead of Nautilus to open folders." -msgstr "K otevírání složek použít aplikaci Nemo místo aplikace Nautilus." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:95 -msgid "Add an emblem to links" -msgstr "Přidat k odkazům symbol" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:96 -msgid "Add an emblem to allow to identify soft links." -msgstr "Přidá emblém, abyste mohli identifikovat měkké odkazy." - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:100 -msgid "Use black for label text" -msgstr "Pro text popisku použít černou barvu" - -#: schemas/org.gnome.shell.extensions.ding.gschema.xml:101 -msgid "" -"Paint the label text in black instead of white. Useful when using light " -"backgrounds." -msgstr "" -"Vykreslí text popisku černě místo bíle. Užitečné při použití světlého pozadí." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2155 +0,0 @@ -# Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2009 Martin Picek . -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# -# Miloslav Trmac , 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Adrian Guniš , 2008, 2009. -# Martin Picek , 2009. -# Jan Drábek , 2009. -# Lucas Lommer , 2010, 2011, 2012, 2013. -# Adam Matoušek , 2012 -# Marek Černocký , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 13:01+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 -msgid "File is corrupted" -msgstr "Soubor je poškozený" - -#: backend/comics/comics-document.c:255 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "Archiv je šifrovaný" - -#: backend/comics/comics-document.c:260 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "V archivu nejsou žádné podporované obrázky" - -#: backend/comics/comics-document.c:265 -msgid "No files in archive" -msgstr "V archivu nejsou žádné soubory" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"libarchive postrádá podporu pro tento typ komprimace komiksových knih, " -"kontaktujte prosím svého distributora" - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "Nelze získat místní cestu k archivu" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Přidává podporu pro čtení komiksů" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " -"nepodařilo přistoupit." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Dokumenty DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:433 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:435 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý řez písma" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Tento dokument obsahuje písma, které v něm nejsou přibalená a ani nepatří " -"mezi 14 standardních písem pro PDF. Pokud písma vybraná pomocí fontconfig " -"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být " -"dokument správně vykreslen." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 -msgid "No name" -msgstr "Žádný název" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 -#: properties/ev-properties-view.c:233 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vložená podmnožina" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 -msgid "Embedded" -msgstr "Vložené" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložené" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Kódování: %s\n" -"%s\n" -"Nahrazuje se pomocí %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Kódování: %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení postskriptových dokumentů" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Dokumenty TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "Dokumenty XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;" -"evince;" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -#| msgid "Automatically reload then document" -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Automaticky znovu načítat dokument" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Dokument se automaticky znovu načte při změně souboru." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"URI složky, která byla použita jako poslední k otevření nebo uložení " -"dokumentu" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "URI složky, která byla použita jako poslední k uložení obrázku" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Velikost stránky mezipaměti v MiB" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Maximální velikost, která bude použita k ukládání vykreslených stránek do " -"mezipaměti; omezuje maximální velikost přiblížení." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Zobrazovat dialogové okno s žádostí o potvrzení, když chce uživatel zapnout " -"kurzorovou navigaci." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Umožnit odkazům měnit úroveň přiblížení." - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhled tisku" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Náhled před vytištěním" - -#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:398 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:437 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stránka %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:113 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "Nenalezeno, kliknutím můžete změnit podmínky hledání" - -#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 -msgid "Search options" -msgstr "Volby hledání" - -#: libmisc/ev-search-box.c:319 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Pouze _celá slova" - -#: libmisc/ev-search-box.c:332 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" - -#: libmisc/ev-search-box.c:601 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" - -#: libview/ev-jobs.c:658 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "Selhalo vykreslení stránky %d: %s" - -#: libview/ev-jobs.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Selhalo vykreslení stránky %d" - -#: libview/ev-jobs.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Selhalo vytvoření náhledu pro stránku %d" - -#: libview/ev-jobs.c:2343 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Selhal tisk stránky %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:353 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Připravuje se náhled…" - -#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 -msgid "Finishing…" -msgstr "Dokončuje se…" - -#: libview/ev-print-operation.c:357 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Vytváří se náhled: stránka %d z %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:363 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Připravuje se tisk…" - -#: libview/ev-print-operation.c:367 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 -#: libview/ev-print-operation.c:2107 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: libview/ev-print-operation.c:2030 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován." - -#: libview/ev-print-operation.c:2053 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neplatný výběr stránek" - -#: libview/ev-print-operation.c:2054 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Změna velikosti stránky:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" - -#: libview/ev-print-operation.c:2724 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" - -#: libview/ev-print-operation.c:2727 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " -"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" -"\n" -"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" -"\n" -"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " -"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " -"tiskárny.\n" -"\n" -"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " -"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2739 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Automaticky otočit a centrovat" - -#: libview/ev-print-operation.c:2742 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v " -"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." - -#: libview/ev-print-operation.c:2747 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu" - -#: libview/ev-print-operation.c:2749 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " -"má v dokumentu." - -#: libview/ev-print-operation.c:2754 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Vykreslovat ohraničení stránek" - -#: libview/ev-print-operation.c:2756 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "Když je zapnuto, bude okolo každé stránky vykreslené ohraničení." - -#: libview/ev-print-operation.c:2858 -msgid "Page Handling" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunout nahoru" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunout dolů" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Posunout pohled nahoru" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Posunout pohled dolů" - -#: libview/ev-view-accessible.c:132 -msgid "Document View" -msgstr "Pohled na dokument" - -#: libview/ev-view.c:2117 -msgid "Go to first page" -msgstr "Přejít na první stránku" - -#: libview/ev-view.c:2119 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stránku" - -#: libview/ev-view.c:2121 -msgid "Go to next page" -msgstr "Přejít na následující stránku" - -#: libview/ev-view.c:2123 -msgid "Go to last page" -msgstr "Přejít na poslední stránku" - -#: libview/ev-view.c:2125 -msgid "Go to page" -msgstr "Přejít na stránku" - -#: libview/ev-view.c:2127 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: libview/ev-view.c:2155 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Přejít na stránku %s" - -#: libview/ev-view.c:2161 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" - -#: libview/ev-view.c:2164 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Přejít na soubor “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2172 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Spustit %s" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Čistý formulář" - -#: libview/ev-view-presentation.c:739 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Přejít na stránku:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Konec prezentace. Opustíte ji kliknutím nebo klávesou Esc." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Prohlížeč dokumentů pro populární formáty dokumentů" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME. Můžete si prohlížet, " -"prohledávat a komentovat dokumenty v rozličných formátech." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " -"(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Čisté a jednoduché uživatelské rozhraní" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Pokročilé zvýrazňování a psaní poznámek" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Smazat dočasný soubor" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Soubor určující nastavení tisku" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "Popisovač souboru vstupního souboru" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "PS" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "Typ MIME vstupního souboru" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "Popisovač souboru souboru s nastavením tisku" - -#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 -msgid "Select page or search in the index" -msgstr "Zvolit stránku nebo ji vyhledat v rejstříku" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 -msgid "Select page" -msgstr "Zvolit stránku" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "Vybraná tiskárna „%s“ nebyla nalezena" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 -msgid "Previous Page" -msgstr "Předchozí stránka" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 -msgid "Next Page" -msgstr "Následující stránka" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Vynulovat přiblížení a přizpůsobit stránku oknu" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizace:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Obsahuje Javascript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papíru:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:270 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:314 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:318 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f palců" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:342 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, na výšku (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:349 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, na šířku (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:437 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámo" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Nový odstavec" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Insert" -msgstr "Vložit" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 -msgid "Cross" -msgstr "Křížek" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 -msgid "Circle" -msgstr "Kolečko" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 -msgid "Markup type:" -msgstr "Typ označení:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Highlight" -msgstr "zvýraznění" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 -msgid "Strike out" -msgstr "přeškrtnutí" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 -msgid "Underline" -msgstr "podtržení" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 -msgid "Squiggly" -msgstr "vlnovka" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Vlastnosti poznámky" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krytí:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Počáteční stav okna:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 -msgid "Open" -msgstr "Otevřené" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 -msgid "Close" -msgstr "Zavřené" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 -msgid "Note text" -msgstr "Poznámka" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Opatřit textovou poznámkou" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 -msgid "Highlight text" -msgstr "Zvýraznit" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Opatřit zvýrazněním" - -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print…" -msgstr "Tisk…" - -#: shell/evince-menus.ui:30 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: shell/evince-menus.ui:35 -msgid "Send To…" -msgstr "Odeslat do…" - -#: shell/evince-menus.ui:42 -msgid "New _Window" -msgstr "No_vé okno" - -#: shell/evince-menus.ui:48 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Otevřít k_opii" - -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Otevřít mateřskou _složku" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Uložit jako…" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "Promítnout jako pre_zentaci" - -#: shell/evince-menus.ui:70 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Souvislý" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dvojstrana" - -#: shell/evince-menus.ui:78 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Liché stránky vlevo" - -#: shell/evince-menus.ui:82 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Dokument zprava doleva" - -#: shell/evince-menus.ui:88 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "O_točit ⤵" - -#: shell/evince-menus.ui:94 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "_Noční režim" - -#: shell/evince-menus.ui:100 -msgid "Prop_erties" -msgstr "Vl_astnosti" - -#: shell/evince-menus.ui:106 -msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: shell/evince-menus.ui:114 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: shell/evince-menus.ui:118 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "O _aplikaci Prohlížeč dokumentů" - -#: shell/evince-menus.ui:127 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Přizpůsobit s_tránce" - -#: shell/evince-menus.ui:132 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Přizpůsobit šíř_ce" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automaticky" - -#: shell/evince-menus.ui:149 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#: shell/evince-menus.ui:154 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - -#: shell/evince-menus.ui:159 -msgid "_Go To" -msgstr "_Přejít na" - -#: shell/evince-menus.ui:164 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otevřít v novém _okně" - -#: shell/evince-menus.ui:171 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí stránka" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující stránka" - -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 -msgid "_Reload" -msgstr "Z_novu načíst" - -#: shell/evince-menus.ui:183 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Automaticky po_souvat" - -#: shell/evince-menus.ui:189 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: shell/evince-menus.ui:193 -msgid "Select _All" -msgstr "Vy_brat vše" - -#: shell/evince-menus.ui:199 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Uložit obrázek jako…" - -#: shell/evince-menus.ui:204 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopí_rovat obrázek" - -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Otevřít přílohu" - -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Uložit přílohu jako…" - -#: shell/evince-menus.ui:223 -msgid "Annotation _Properties…" -msgstr "Vlastnosti _poznámky…" - -#: shell/evince-menus.ui:228 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "O_dstranit poznámku" - -#: shell/evince-menus.ui:235 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "Z_výraznit vybraný text" - -#: shell/evince-menus.ui:248 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: shell/evince-menus.ui:250 -msgid "First Page" -msgstr "První stránka" - -#: shell/evince-menus.ui:262 -msgid "Last Page" -msgstr "Poslední stránka" - -#: shell/evince-menus.ui:267 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: shell/evince-menus.ui:269 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: shell/evince-menus.ui:273 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: shell/evince-menus.ui:295 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Vlastnosti poznámky…" - -#: shell/evince-menus.ui:300 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Odstranit poznámku" - -#: shell/evince-menus.ui:320 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Otevřít záložku" - -#: shell/evince-menus.ui:326 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Přejmenovat záložku" - -#: shell/evince-menus.ui:330 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "_Smazat záložku" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo dokumentu %s" - -#. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 -msgid "Loading…" -msgstr "Probíhá načítání…" - -#: shell/ev-password-view.c:141 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." - -#: shell/ev-password-view.c:152 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odemknout dokument" - -#: shell/ev-password-view.c:252 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." - -#: shell/ev-password-view.c:259 -msgid "Password required" -msgstr "Je vyžadováno heslo" - -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: shell/ev-password-view.c:267 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odemknout" - -#: shell/ev-password-view.c:279 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: shell/ev-password-view.c:314 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" - -#: shell/ev-password-view.c:326 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" - -#: shell/ev-password-view.c:338 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamatovat si _napořád" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Licence dokumentu" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Podmínky užívání" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Licence textu" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Další informace" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stránka %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718 -msgid "Annotations" -msgstr "Poznámky" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Nahrazením se přepíše jeho obsah." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radit" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 -msgid "Attachments" -msgstr "Přílohy" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Odstranit záložku" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 -msgid "Layers" -msgstr "Vrstvy" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Sbalit celý strom" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Rozbalit celý strom" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Rozbalit vše pod tímto prvkem" - -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732547 -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 -msgid "Outline" -msgstr "Obsah" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhledy" - -#: shell/ev-toolbar.c:173 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" - -#: shell/ev-toolbar.c:179 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "V tomto dokumentu nelze vyhledávat" - -#: shell/ev-toolbar.c:203 -msgid "Open…" -msgstr "Otevřít…" - -#: shell/ev-toolbar.c:204 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otevřít existující dokument" - -#: shell/ev-toolbar.c:211 -msgid "Side pane" -msgstr "Postranní panel" - -#: shell/ev-toolbar.c:227 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Přidat poznámky k dokumentu" - -#: shell/ev-toolbar.c:228 -msgid "Annotate document" -msgstr "Přidat poznámky k dokumentu" - -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 -msgid "File options" -msgstr "Volby souborů" - -#: shell/ev-toolbar.c:256 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Vybrat nebo nastavit úroveň přiblížení dokumentu" - -#: shell/ev-toolbar.c:257 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Nastavit přiblížení" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Podporované soubory s obrázky" - -#: shell/ev-window.c:1765 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" - -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" - -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." - -#: shell/ev-window.c:2160 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Načítá se dokument z %s" - -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:2352 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" - -#: shell/ev-window.c:2633 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s" - -#: shell/ev-window.c:2663 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument" - -#: shell/ev-window.c:2911 -msgid "Open Document" -msgstr "Otevřít dokument" - -#: shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: shell/ev-window.c:2989 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Dokument se ukládá do %s" - -#: shell/ev-window.c:2992 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Příloha se ukládá do %s" - -#: shell/ev-window.c:2995 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Obrázek se ukládá do %s" - -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." - -#: shell/ev-window.c:3069 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3073 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3077 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3210 -msgid "Save As…" -msgstr "Uložení jako…" - -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: shell/ev-window.c:3299 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat" - -#: shell/ev-window.c:3626 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" -msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" -msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" - -#: shell/ev-window.c:3735 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tiskne se úloha „%s“" - -#: shell/ev-window.c:3953 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna." - -#: shell/ev-window.c:3956 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky." - -#: shell/ev-window.c:3968 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?" - -#: shell/ev-window.c:3970 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete." - -#: shell/ev-window.c:3972 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: shell/ev-window.c:3981 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" - -#: shell/ev-window.c:3983 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny." - -#: shell/ev-window.c:3985 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavřít _bez uložení" - -#: shell/ev-window.c:3989 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Uložit _kopii" - -#: shell/ev-window.c:4071 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d tisková úloha je aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -msgstr[1] "" -"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -msgstr[2] "" -"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" - -#: shell/ev-window.c:4092 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." - -#: shell/ev-window.c:4096 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" - -#: shell/ev-window.c:4100 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Zavřít _po vytištění" - -#: shell/ev-window.c:4222 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "© 1996 — 2022 autoři prohlížeče dokumentů Evince" - -#: shell/ev-window.c:4225 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "Evince je jednoduchý prohlížeč dokumentů pro GNOME" - -#: shell/ev-window.c:4228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač \n" -"Jakub Friedl \n" -"Kamil Páral \n" -"Petr Kovář \n" -"Adrian Guniš \n" -"Martin Picek \n" -"Jan Drábek \n" -"Marek Černocký \n" -"Lucas Lommer \n" -"Adam Matoušek \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" -" Brumla2003 https://launchpad.net/~brumla2003\n" -" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" František Zatloukal https://launchpad.net/~zatloukal-frantisek\n" -" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Martin Picek https://launchpad.net/~picek-martin\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" triceo https://launchpad.net/~lukas-petrovicky" - -#: shell/ev-window.c:4658 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běží v režimu prezentace" - -#: shell/ev-window.c:5709 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?" - -#: shell/ev-window.c:6032 -msgid "_Enable" -msgstr "Z_apnout" - -#: shell/ev-window.c:6035 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"Zmáčknutím F7 zapnete/vypnete kurzorovou navigaci. Tato funkce umístí do " -"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu " -"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?" - -#: shell/ev-window.c:6040 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" - -#: shell/ev-window.c:6718 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" -"Bezpečnostní upozornění: tomuto dokumentu bylo zabráněno v otevření souboru " -"„%s“." - -#: shell/ev-window.c:6783 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" - -#: shell/ev-window.c:7020 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" - -#: shell/ev-window.c:7052 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." - -#: shell/ev-window.c:7088 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" - -#: shell/ev-window.c:7246 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" - -#: shell/ev-window.c:7314 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Uložit přílohu" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávné dokumenty" - -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 -msgid "Password Required" -msgstr "Je vyžadováno heslo" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:55 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:56 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:57 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:58 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:59 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:60 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:61 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:62 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Otevřít dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Vytisknout aktuální dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Zavřít okno s aktuálním dokumentem" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Znovu načíst dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Zapnout/vypnout režim celé obrazovky" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Přepnout do režimu prezentace" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Zapnout/vypnout kurzorovou navigaci" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Výběr a kopírování textu" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Zkopírovat zvýrazněný text" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Vybrat veškerý text v dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Otáčení a přibližování" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "Přiblížení 1∶1" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Přiblížit (další způsob)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Přizpůsobit stránce" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Přizpůsobit šířce" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Automaticky přiblížit" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Pohyb v dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Pohyb po stránce" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Posunout stránku nahoru/dolů o několik řádků naráz" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stránku" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Přejít na následující stránku" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Přejít na stránku s určeným číslem" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Přejít na předchozí stránku (rychle)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Přejít na následující stránku (rychle)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Přejít na předchozí navštívenou stránku" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Přejít na následující navštívenou stránku" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Přejít na začátek/konec stránky" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Přejít na začátek dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Přejít na konec dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Zobrazení a obsluha dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Odstranit záložku" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Zapnout/vypnout noční režim" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Zapnout/vypnout souvislý posuv" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Zapnout/vypnout dvojstránky" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "Zapnout/vypnout liché stránky vlevo" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Vlastnosti dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Přidat poznámku ve stylu post-it" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Zvýraznit text" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Hledání textu" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Přejít na následující výsledek hledání" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Přejít na předchozí výsledek hledání" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní nabídku" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: shell/help-overlay.ui:409 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current settings as default" -msgstr "Uložit současné nastavení jako výchozí" - -#: shell/help-overlay.ui:418 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Režim prezentace" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Zapnout/vypnout černou obrazovku" - -#: shell/help-overlay.ui:429 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Zapnout/vypnout bílou obrazovku" - -#: shell/help-overlay.ui:438 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Dotyková gesta" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Otevřít nové okno" - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit" - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "STRÁNKA" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit" - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "ČÍSLO" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení" - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "MÍSTO" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "ŘETĚZEC" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[SOUBOR…]" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8014 +0,0 @@ -# Czech translation of evolution-data-server. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 the author(s) of evolution-data-server. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# -# Radka Doulíková , 2002. -# Michal Bukovjan , 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. -# Petr Kovar , 2008. -# Jiří Eischmann 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. -# Marek Černocký , 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# Jiri Eischmann , 2018-2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" -"server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: cs\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 -#, c-format -#| msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 -#| msgid "Signon service did not return a secret" -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "Server nevrátil odkaz objektu" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "Server nevrátil ETag objektu" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "Přijatý objekt není platná vCard" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Schází informace o adrese URL k vCard. Možná je neúplná nebo poškozená " -"místní mezipaměť, vymažte ji prosím." - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "Objekt, který se má uložit, není platná vCard" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo odstranění soubor „%s“: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "V přidaných kontaktech nalezeno několik UID ve vzájemném konfliktu" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledává se…" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "Kontakt „%s“ nebyl nalezen" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "Dotaz „%s“ není podporován" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "Neplatný dotaz „%s“" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Požadováno smazání nesouvisejícího kurzoru" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neplatná syntaxe DN" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "Seznam kontaktů LDAP nemůže být prázdný." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"Seznamy kontaktů v adresářích LDAP vyžadují, aby byli všichni členové ze " -"stejného adresáře LDAP, ale jeden člen nebyl rozpoznán." -msgstr[1] "" -"Seznamy kontaktů v adresářích LDAP vyžadují, aby byli všichni členové ze " -"stejného adresáře LDAP, ale %d členové nebyli rozpoznáni." -msgstr[2] "" -"Seznamy kontaktů v adresářích LDAP vyžadují, aby byli všichni členové ze " -"stejného adresáře LDAP, ale %d členů nebylo rozpoznáno." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731 -msgid "Error performing search" -msgstr "Chyba při hledání" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Stahují se kontakty (%d)…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 -msgid "Refreshing…" -msgstr "Obnovuje se…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "Žádný takový adresář neexistuje" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt nebyl nalezen" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID kontaktu již existuje" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "Není místo" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Uložit jako" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID adresáře" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "1. e-mail" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "4. e-mail" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pro elektronickou poštu" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Adresní štítek domů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Adresní štítek práce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Adresní štítek další" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do práce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firemní telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Další telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Další fax" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Hlavní telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Adresa URL domovské stránky" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adresa URL weblogu" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adresa URI kalendáře" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Kalendář ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adresa URL pro videokonference" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Jméno partnera/ky" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka AIM doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka AIM doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka AIM doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabberu doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabberu doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabberu doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabberu v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabberu v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabberu v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka MSN doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka MSN doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka MSN doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ v práci 3" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Poslední revize" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Jméno nebo organizace" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Seznam adres" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Adresa domů" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Adresa do práce" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Další adresa" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Seznam kategorií" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografie" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Seznam e-mailů" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Seznam ID GroupWise" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Seznam ID Jabberu" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Seznam přezdívek MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Seznam ID ICQ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Žádá si poštu v HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Seznam zobrazuje adresy" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Narozeniny" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certifikát PGP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografické informace" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Přezdívka Skype doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Přezdívka Skype doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Přezdívka Skype doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "Adresa SIP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Jméno Google Talk doma 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Jméno Google Talk doma 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Jméno Google Talk doma 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Seznam jmen Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Seznam přezdívek Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Nepojmenovaný seznam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Knihovna byla vytvořena bez podpory telefonního čísla." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "Zpracování telefonních čísel ohlásilo kód neznámé chyby." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Nejedná se o telefonní číslo" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Neplatná předvolba země" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Zbývající text za předvolbou země je na telefonní číslo příliš krátký" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Text je na telefonní číslo příliš krátký" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ adresáře" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ adresáře" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Klient zmizel" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "Obslužná vrstva adresáře nepodporuje kurzory" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole „%s“ v souhrnu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Neplatné pole „%d“ kontaktu zadané v souhrnu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"V souhrnu je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou " -"pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být " -"vráceny." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Neplatný dotaz" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze " -"souhrnný dotaz." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Neplatný dotaz" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"V mezipaměti nejsou uložené úplné záznamy vcard, tudíž je podporován pouze " -"souhrnný dotaz." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "Kurzorem EbSdbCursor jsou podporovány jen souhrnné dotazy." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"Aby šel použít EbSdbCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " -"kterého se bude řadit" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "Nelze řadit podle pole, které není v souhrnném dotazu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "Nelze řadit podle pole, které má více hodnot" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem zpět, ale kurzor je již na " -"začátku seznamu kontaktů" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem vpřed, ale kurzor je již na konci " -"seznamu kontaktů" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Nepodporované pole „%d“ kontaktu zadané v souhrnu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Neplatný dotaz: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 -#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Neplatný dotaz na kurzor adresáře" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít otevřít databázi %s: %s:" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "Objekt „%s“ nebyl nalezen" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 -#, c-format -#| msgid "Contact “%s” not found" -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "Objekt s dodatečným údajem „%s“ nebyl nalezen" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" -"Aby šel použít kurzor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle kterého se " -"bude řadit" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Nelze řadit podle pole, které není textového typu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Přednačtený objekt pro UID „%s“ je neplatný" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ je neplatný" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit mezipaměť „%s“" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"Nelze povýšit databázi kontaktů ze zastaralé verze databáze s více než " -"jedním adresářem. Neprve vymažte jednu z položek v tabulce „folders“." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Neplatný dotaz na EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Aby šel použít EbSqlCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " -"kterého se bude řadit" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Neplatný dotaz: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Nelze otevřít adresář: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Kalendář nelze obnovit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Nelze získat kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Nelze přidat kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Nelze upravit kontakty: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Nelze odstranit kontakty: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Kurzor nepodporuje nastavení vyhledávacího výrazu" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Kurzor nepodporuje krokování" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Kurzor nepodporuje abecední indexy" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Nerozpoznán původ kurzoru" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Rozpadla se synchronizace revize během posouvání kurzoru" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na kalendář CalDAV" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Schází informace o adrese URL ke komponentě. Možná je neúplná nebo poškozená " -"místní mezipaměť, vymažte ji prosím." - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "Selhalo zpracování dat odpovědi" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Narozeniny: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Výročí: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "Nelze získat URI" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné adresa URI." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Nelze uložit data kalendáře" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "Nelze analyzovat soubor ISC „%s“" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "Soubor „%s“ není komponentou VCALENDAR" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nepodporovaná metoda" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 -msgid "URI not set" -msgstr "Adresa URI není nastavena" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "Poškozená adresa URI „%s“: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Špatný formát souboru." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Není to kalendář." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nelze získat data o počasí" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Počasí: Mlha" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Počasí: Zatažená noc" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Počasí: Zamračeno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Počasí: Zataženo" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Počasí: Přeháňky" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Počasí: Sníh" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Počasí: Jasná noc" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Počasí: Slunečno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Počasí: Bouřky" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 -msgid "Forecast" -msgstr "Předpověď počasí" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť: " - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 -msgid "New note" -msgstr "Nová poznámka" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Takový kalendář neexistuje" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Objekt nebyl nalezen" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neplatný objekt" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Neznámý uživatel" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID objektu již existuje" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neplatný rozsah" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ kalendáře" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ kalendáře" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Nepojmenovaná událost" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "každý den navždy" -msgstr[1] "každé %d dny navždy" -msgstr[2] "každých %d dní navždy" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Každý den navždy" -msgstr[1] "Každé %d dny navždy" -msgstr[2] "Každých %d dní navždy" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "každý den" -msgstr[1] "každé %d dny" -msgstr[2] "každých %d dní" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Každý den" -msgstr[1] "Každé %d dny" -msgstr[2] "Každých %d dní" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "každý týden" -msgstr[1] "každé %d týdny" -msgstr[2] "každých %d týdnů" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Každý týden" -msgstr[1] "Každé %d týdny" -msgstr[2] "Každých %d týdnů" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "v neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " a neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "v pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " a pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "v úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " a úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "ve středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " a středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "ve čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " a čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "v pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " a pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "v sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " a sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "každý měsíc" -msgstr[1] "každé %d měsíce" -msgstr[2] "každých %d měsíců" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Každý měsíc" -msgstr[1] "Každé %d měsíce" -msgstr[2] "Každých %d měsíců" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "poslední neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "poslední pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "poslední úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "poslední středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "poslední čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "poslední pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "poslední sobotu" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "1. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "2. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "3. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "4. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "5. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "6. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "7. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "8. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "9. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "10. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "11. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "12. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "13. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "14. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "15. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "16. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "17. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "18. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "19. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "20. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "21. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "22. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "23. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "24. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "25. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "26. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "27. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "28. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "29. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "30. den" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "31. den" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "první pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "druhé pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "třetí pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "čtvrté pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "páté pondělí" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "první úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "druhé úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "třetí úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "čtvrté úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "páté úterý" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "první středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "druhou středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "třetí středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "čtvrtou středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "pátou středu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "první čtvtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "druhý čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "třetí čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "čtvrtý čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "pátý čtvrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "první pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "druhý pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "třetí pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "čtvtý pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "pátý pátek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "první sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "druhou sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "třetí sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "čtvrtou sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "pátou sobotu" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "první neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "druhou neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "třetí neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "čtvrtou neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "pátou neděli" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "každý rok navždy" -msgstr[1] "každé %d roky navždy" -msgstr[2] "každých %d roků navždy" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Každý rok navždy" -msgstr[1] "Každé %d roky navždy" -msgstr[2] "Každých %d roků navždy" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "každý rok" -msgstr[1] "každé %d roky" -msgstr[2] "každých %d let" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Každý rok" -msgstr[1] "Každé %d roky" -msgstr[2] "Každých %d let" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "pro jeden výskyt" -msgstr[1] "pro %d výskyty" -msgstr[2] "pro %d výskytů" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "do %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "navždy" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] ", s jednou výjimkou" -msgstr[1] ", se %d výjimkami" -msgstr[2] ", s %d výjimkami" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "Schůzka se opakuje" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "Událost se opakuje" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "Úkol se opakuje" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "Poznámka se opakuje" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaná" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d týden" -msgstr[1] "%d týdny" -msgstr[2] "%d týdnů" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d den" -msgstr[1] "%d dny" -msgstr[2] "%d dnů" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "% minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 -msgid "No Summary" -msgstr "Žádný souhrn" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ očekává žádný nebo dva argumenty" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "„%s“ očekává dva parametry" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“ nebo „classification“" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " -"pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"„%s“ očekává jako první parametr řetězec s datem/časem podle ISO 8601" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření funkce SQLite, chybový kód je „%d“: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Objekt „%s“, „%s“ nebyl nalezen" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Nelze přidat časové pásmo bez tzid" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Nelze přidat časové pásmo bez komponenty" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "Nelze přidat časové pásmo s neplatnou komponentou" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "Přijatý objekt pro UID „%s“ neobsahuje žádnou očekávanou komponentu" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 -msgid "attachment.dat" -msgstr "příloha.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Kalendář nelze otevřít: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Kalendář nelze obnovit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Nelze získat uri příloh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Nelze zrušit připomínku: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 -msgid "Signing message" -msgstr "Podepisování zprávy" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifrování zprávy" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dešifrování zprávy" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Prázdný soubor mezipaměti" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" - -#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "Probíhá přesun filtrovaných zpráv v „%s : %s“" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Přijat neplatný datový proud se zprávou od %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizace složky" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nelze otevřít složku fronty" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Získává se zpráva %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Selhalo na zprávě %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#, c-format -#| msgid "Failed on message %d" -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Selhal přesun zpráv: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizace složky" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Získává se zpráva %d z %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Selhalo u zprávy %d z %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Chyba při zpracování filtru „%s“: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Chyba při spouštění filtru „%s“: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Nelze stáhnout zprávu" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Neplatné parametry pro (message-location)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "Ukládají se změny ve složce „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Učí se na nové nevyžádaná zprávě v „%s : %s“" -msgstr[1] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s : %s“" -msgstr[2] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Učí se na nové korektní zprávě v „%s : %s“" -msgstr[1] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s : %s“" -msgstr[2] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:547 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Filtruje se nová zpráva v „%s : %s“" -msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“" -msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“" - -#: src/camel/camel-folder.c:1210 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "Přesouvají se zprávy" - -#: src/camel/camel-folder.c:1213 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopírují se zprávy" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1258 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1360 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "Filtruje se složka „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3326 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "Čistí se složka „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3461 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "Získává se zpráva „%s“ v „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3686 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3986 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "Aktualizuje se složka „%s : %s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s : %s“" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:447 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Výstup z %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Nelze spustit gpg: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"K odemknutí klíče své čipové karty\n" -"potřebujete PIN: „%s“" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" -"heslo: „%s“" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Upozorňujeme, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " -"objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Selhalo zašifrování: Byl zadán neplatný příjemce %s. Běžným problémem bývá, " -"že %s nemá pro tohoto příjemce naimportovaný veřejný klíč." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Nelze spustit gpg." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: tajný klíč nebyl nalezen" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "Binární data GPG obsahují nezašifrovaný text: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrovaný obsah" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Synchronizuje se databáze nevyžádané pošty" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Vypršel čas při pokusu získat zámek na %s. Zkuste to později." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nelze rozvětvit pomocný program pro zamykání: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "Nelze zamknout „%s“: chyba protokolu s lock-helper" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "Nelze zamknout „%s“" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nelze rozvětvit: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program movemail selhal: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznámá chyba)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Žádný obsah není k dispozici" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Žádný podpis není k dispozici" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "chyba ve zpracování" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Probíhá řešení: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Nelze najít počítač" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Vyhledání hostitele „%s“ selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače " -"chybu." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "Zjišťuje se dostupnost účtu „%s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Synchronizují se na disk zprávy ve složce „%s : %s“" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Synchronizuje se na disk zpráva %d z %d ve složce „%s : %s“" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "Synchronizují se na disk zprávy z účtu „%s“" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nelze načíst %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ověření totožnosti selhalo." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neplatná informace sledování e-mailové adresy:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neplatná informace skrytého sledování:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neplatný argument" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " -"server podporuje." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " -"ho server podporuje." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Výzva pro server neplatná\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(neznámý kód mechanizmu GSSAPI: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Zadaný mechanismus není podporován poskytnutým pověřením nebo není rozpoznán " -"implementací." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " -"input_chan_bindings." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Zadané pověření nebylo pro zavedení kontextu platné, nebo identifikátor " -"pověření neodkazoval na žádné údaje." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Kontrola konzistence provedená u pověření selhala." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Odkazované pověření vypršelo." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Nezdařilo se získat sběrnici sezení:" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"Nezdařilo se požádat o tiket Kerberos. Získejte tiket ručně, např. z " -"příkazové řádky pomocí „kinit“ nebo otevřením „Účtů on-line“ v „Nastaveních“ " -"a následným přidáním účtu Kerberos. Ohlášená chyba byla: %s" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Přihlášení do systému" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " -"Secure Password Authentication." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP před SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "Zdrojové UID pro POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" -"Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službou %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Pří této volbě se bude používat pro připojení k serveru přístupový tiket " -"OAutho 2.0" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Pří této volbě se bude používat pro připojení k serveru Google přístupový " -"tiket OAutho 2.0" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" -"Pří této volbě se bude používat pro připojení k serveru Outlook.com " -"přístupový tiket OAutho 2.0" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:371 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:382 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:389 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nelze přiložit data CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:395 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:401 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:407 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:453 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:469 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Unverified" -msgstr "Neověřeno" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:504 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobrý podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Bad signature" -msgstr "Špatný podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Podpisový certifikát nebyl nalezen" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Processing error" -msgstr "Chyba při zpracování" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:565 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "V obálce dat schází heš" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nelze spočítat heš" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Import certifikátu selhal" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:630 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:633 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:637 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nelze najít heše podpisu" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:887 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Nelze zakódovat data" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Dekodér selhal" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 -#, c-format -#| msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "Nenalezen žádný platný nebo odpovídající certifikát pro „%s“" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "Otevírání složky „%s“" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "Prohledávání složek v „%s“" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "Vytváření složky „%s“" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Nelze zapisovat bez základního datového proudu" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "V datovém proudu typu „%s“ není možné přeskakování" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Spojení zrušeno" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "Přihlašování ke složce „%s“" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "Odhlašování od složky „%s“" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "Aktualizuje se složka „%s“" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Taková zpráva %s v „%s : %s“ neexistuje" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka „%s“" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka _Nepřiřazené" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Není určena žádná cílová složka" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Nelze přesunout zprávy do složky Příchozí" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s : %s“" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 -#, c-format -#| msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "Odstraňují se zastaralé souborů mezipaměti ve složce „%s : %s“" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Vždy kontrolovat nové zprávy v této složce" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "Pro složku „%s : %s“ není k dispozici žádná poštovní schránka IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Zdrojový datový proud nevrátil žádná data" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kontrola nové pošty" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Používat _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Sledovat oznámení změn na serveru" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Připojení k serveru" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Poč_et použitých souběžných připojení" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Povolit plnou aktualizaci složky na měřeném připojení" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "Namespace:" -msgstr "Jmenný prostor:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Použít _filtry na nové zprávy ve všech složkách" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Přijatá na tomto serveru" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Hledat nevyžádané zprávy jen ve složce _Přijatá" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Synchroni_zovat vzdálenou poštu s místní ve všech složkách" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Výchozí port pro IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP přes TLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu mezipaměti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Selhalo zjištění schopností" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS není podporováno" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Selhalo odbavení příkazu STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"U nezabezpečeného připojení není dovolené ověřování přes otevřený text. " -"Změňte u účtu „%s“ šifrování na STARTTLS nebo TLS." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Selhalo ověření" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "Selhalo odbavení příkazu ENABLE UTF8=ACCEPT" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Selhalo odbavení příkazu NAMESPACE" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Selhalo povolení QResync" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Selhalo odbavení příkazu NOTIFY" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Selhal výběr poštovní schránky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Nelze odbavit příkaz, není k dispozici žádný datový proud" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 -msgid "No such message available." -msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Chyba při získávání zprávy" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Chyba při vykonávání příkazu NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Selhalo zavření dočasného datového proudu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Selhalo kopírování dočasného souboru" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Chyba při přesouvání zpráv" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Chyba při kopírování zpráv" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 -msgid "Error appending message" -msgstr "Chyba při přidávání zprávy" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "Hledají se změněné zprávy v „%s : %s“" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Chyba při zjišťování změn" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "Stahují se souhrnné informace o nových zprávách v „%s : %s“" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Chyba při získávání informací o zprávě" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Chyba při vykonávání příkazu STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Chyba při synchronizaci změn" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Chyba při získávání složek" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Chyba při získávání přihlášených složek" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Chyba při vytváření složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Chyba při odstraňování složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Chyba při odhlašování od složky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 -msgid "Search failed" -msgstr "Hledání selhalo" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Chyba při vykonávání příkazu IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Přijatá" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Server IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Není poskytován žádný objekt připojení IMAPx" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Složka %s neexistuje" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "Získává se seznam složek pro „%s“" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Koncepty" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Odeslaná pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Odeslané položky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Odeslané zprávy" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Spam" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Nevyžádané e-maily" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Nevyžádaná pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Nechtěná" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Nechtěná pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Koš" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Smazané položky" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Smazané zprávy" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "P_oužívat soubor „.folders“ se souhrnnými informacemi (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních složkách typu MH." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "Používat _filtry na nové zprávy v Přijaté" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Místní doručení" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox " -"do složek spravovaných Evolution." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Přijaté" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním " -"formátu\n" -"mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Místní poštovní soubor %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro přijatou poštu" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "Nelze odstranit soubor s indexem složky „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "Nelze odstranit soubor s metadaty složky „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Taková zpráva neexistuje" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Nelze vytvořit složku obsahující „%s“" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Složka %s již existuje" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "není složka maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Hledání nových zpráv" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Ukládání složky" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Složka již existuje" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze odstranit složku „%s“:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "„%s“ není běžný soubor." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "Nelze odstranit soubor se souhrnem složky „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Nový název složky není platný." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nelze uložit složku: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"Soubor poštovní schránky je poškozený, opravte jej prosím. (Očekáván řádek " -"„From“, ale nebyl obdržen.)" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznámá chyba: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Nelze přidat zprávu do složky MH: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Soubor poštovní schránky %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Strom složek schránky %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Neplatná schránka" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít složku „%s“:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "Složka „%s“ neexistuje." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit složku „%s“:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ není soubor schránky." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Úložiště nepodporuje schránku INBOX pro přijatou poštu" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Složky fronty nelze odstranit" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" -"Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Nelze získat zprávu %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Posílání selhalo: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Posílání selhalo: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Stahovat nanejvýše posledních %s zpráv" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Výchozí port pro NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP přes TLS" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Diskusní skupiny USENET" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru NNTP anonymně bez ověření totožnosti." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v " -"prostém textu." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Selhalo vydání STARTTLS pro server NNTP %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "Server NNTP %s nepodporuje STARTTLS: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru NTTP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při získávání diskusních skupin:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " -"přihlaste." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " -"odhlaste." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n" -"\n" -"Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " -"rodičovská složka." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n" -"\n" -"Diskusní skupina neexistuje!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Příkaz NNTP selhal: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Nepřipojen." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Taková složka neexistuje: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Hledání nové zprávy" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Operace selhala: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: Hledání stávající zprávy" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Neočekávaná odpověď od seznamu skupin: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Žádná zpráva s UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Načítání zprávy POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámý důvod" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Načítání shrnutí POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Nelze získat shrnutí POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Odstraňování staré zprávy" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Odstraňování smazané zprávy" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Úložiště zpráv" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Zanechat zprávy na serveru" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Odstranit po %s dnech" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Rada: Použijte 0 dní, pokud chcete zprávy uchovat na serveru napořád." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Odstranit _vymazané zprávy z místní složky Přijatá" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "Povolit rozšíření pro _UTF-8, pokud to server podporuje" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Výchozí port pro POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 přes TLS" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " -"textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tato volba vás spojí s serverem POP pomocí šifrovaného hesla protokolem " -"APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že " -"tento protokol podporují." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS není serverem podporováno" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Server POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" -"Chyba při povolování režimu UTF-8: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" -"Chyba při posílání hesla: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s:\tObdrženo neplatné ID APOP. Zdá se, že " -"se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" -"Chyba při posílání uživatelského jména%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "Složka „%s“ neexistuje" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "Pro doručení pošty programem „sendmail“ na tomto počítači." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Selhalo čtení adresy „Od“" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Odesílání zpráv v režimu off-line je zakázáno" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nelze zpracovat argumenty" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Nelze vytvořit rouru do programu „%s“: %s: zpráva neodeslána" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Nelze rozvětvit program „%s“: %s: zpráva neodeslána" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Nelze poslat zprávu: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Program „%s“ skončil se signálem %s: zpráva neodeslána." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Nelze spustit „%s“: zpráva neodeslána." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Program „%s“ skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Výchozí port pro SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP přes TLS" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port pro odeslání zprávy" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Server SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Příkaz AUTH selhal: Není přípojeno." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Příkaz AUTH selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Sending message" -msgstr "Posílání zprávy" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Příkaz není implementován" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametr příkazu není implementován" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -msgid "Help message" -msgstr "Nápověda" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Service ready" -msgstr "Služba připravena" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakce selhala" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vyžadován přenos hesla" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Pozdrav SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Příkaz HELO selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Příkaz DATA selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Příkaz RSET selhal: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Příkaz QUIT selhal: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Kontaktní UID uživatele" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Připomínka narozenin a výročí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Zda nastavit připomínku narozenin a výročí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minutes“ (minuty), „hours“ " -"(hodiny) nebo „days“ (dny)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Minulé připomenutí pro EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Odložené připomenutí pro EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy pro připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "Zobrazovat připomenutí jen v oznamovací oblasti" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" -"Když je zapnuto, připomenutí jsou zobrazena pouze v oznamovací oblasti, " -"jinak je dialogové okno s upozorněním zobrazeno okamžitě." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s připomenutím vždy nahoře" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" -"Zda zobrazovat nebo nezobrazovat dialogové okno s oznámením připomenutí vždy " -"nahoře. Tohle funguje pouze jako pokyn pro správce oken, který se jím může, " -"ale nemusí řídit." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "Pozice X dialogového okna s oznámením připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "Pozice Y dialogového okna s oznámením připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "Šířka dialogového okna s oznámením připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "Výška dialogového okna s oznámením připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" -"Velikost (v pixelech) seznamu událostí v dialogovém okně s oznámením " -"připomenutí" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "Zobrazovat oznámení připomenutí pro dokončené úkoly" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "Zobrazovat oznámení připomenutí pro minulé události" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "Poslední použitý čas pro odložení, v minutách" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "Uživatelem definovaný čas pro odložení, v minutách" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Zda byl již dokončen přechod ze starého nastavení" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "Absolutní cesta ke spustitelnému programu gpg (nebo gpg2)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Například „/usr/bin/gpg“. Pokud je ponecháno prázdné nebo je nastavena " -"nesprávná hodnota, bude vyhledáno. Provedení změny vyžaduje restart aplikace." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Zda načíst fotky podepisujících/šifrujících osob" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Když je zapnuto, zkouší se načíst fotky podepisujících/šifrujících osob, v " -"případě že jsou k dispozici v klíči/certifikátu." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "Nahradit argument HELO/EHLO v SMTP" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" -"Pokud není prázdné, použije se jako agument HELO/EHLO v protokolu SMTP " -"namísto místního názvu hostitele/adresy IP." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "" -"Název GIO pro GNetworkMonitor, který se má použít pro instanci " -"ENetworkMonitor" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Pokud je nastaveno na neznámou hodnotu, výchozí GNetworkMonitor je používán " -"na pozadí. Speciální hodnota „always-online“ se používá, pokud nechcete " -"žádné sledování sítě." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Celá cesta ke složce, ve které jsou uložené soubory .source s " -"přednastavenými volbami" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"Pokud selže stávající cesta, zkontroluje se, navíc ke složkám s nastavením " -"XDG, i tato složka." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" -"Seznam proměnných, které mohou být součástí souborů .source s automatickým " -"nastavením" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"Každá z položek pole je očekávaná ve formě: název=hodnota. Tyto proměnné se " -"kontrolují ještě před proměnnými prostředí, ale až po předdefinovaných " -"proměnných USER, REALNAME a HOST." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "Seznam rad pro služby OAuth2" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -#| msgid "" -#| "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for " -#| "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can " -#| "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where " -#| "'servicename' is the actual service name; the '-protocol' is optional, " -#| "and if written, then the service can be used only if both 'protocol' and " -#| "'hostnameX' match; the 'hostnameX' is the actual host name to compare " -#| "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, " -#| "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 " -#| "service. Note that the actual URL where the token is requested and " -#| "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, " -#| "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com " -#| "- enables 'Company' OAuth2 authentication for 'mail.company.com' host " -#| "Company-CalDAV:caldav.company.com - enables 'Company' OAuth2 " -#| "authentication for any 'CalDAV' source, which reads data from 'caldav." -#| "company.com' host" -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" -"Uživatel může pevně zakódovaný seznam protokolů a názvů hostitelů pro " -"definované služby OAuth2 rozšířit o další položky. Každý řádek by měl být ve " -"formě: nazev_sluzby[-protokol]:hostitel1,hostitel2,… kde „nazev_sluzby“ je " -"aktuální název služby; „-protokol“ je volitelný a pokud je uveden, pak je " -"možné službu používat, jen když si „protokol“ a „hostitelX“ odpovídají; " -"„hostitelX“ je skutečný název hostitele, vůči kterému se porovnává, bez " -"ohledu na velikost písmen. Každý řádek může obsahovat více hodnot oddělených " -"čárkou. Může být poskytnuto více řádků pro jednu službu OAuth2. Pamatujte, " -"že skutečnou adresu URL, na které se žádá o tiket a jeho občerstvení, není " -"možné změnit zde, hostitel je tu jen kvůli umožnění dalších serverů, na " -"kterých se může OAuth2 použít. Například: Company:mail.company.com povolí " -"ověření OAuth2 „Company“ pro hostitele „mail.company.com“; Company-" -"CalDAV:caldav.company.com povolí ověření OAuth2 „Company“ pro nějaký zdroj " -"„CalDAV“, který čte data z hostitele „caldav.company.com“" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"ID klienta OAuth2 pro připojení k serverům Google, které nahradí to " -"poskytnuté při sestavování" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uživatelem určené ID klienta OAuth2 pro servery Google. Prázdný řetězec " -"znamená, že se použije ID poskytnuté při sestavovaní. Změna údaje vyžaduje " -"restart." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Tajemství klienta OAuth2 pro připojení k serverům Google, které nahradí to " -"poskytnuté při sestavování" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uživatelem určené tajemství klienta OAuth2 pro servery Google. Prázdný " -"řetězec znamená, že se použije tajemství poskytnuté při sestavovaní. Změna " -"údaje vyžaduje restart." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"ID klienta OAuth2 pro připojení k serverům Outlook, které nahradí to " -"poskytnuté při sestavování" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uživatelem určené ID klienta OAuth2 pro servery Outlook. Prázdný řetězec " -"znamená, že se použije ID poskytnuté při sestavovaní. Změna údaje vyžaduje " -"restart." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Tajemství klienta OAuth2 pro připojení k serverům Outlook, které nahradí to " -"poskytnuté při sestavování" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uživatelem určené tajemství klienta OAuth2 pro servery Outlook. Prázdný " -"řetězec znamená, že se použije tajemství poskytnuté při sestavovaní. Změna " -"údaje vyžaduje restart." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(zavrženo) Typ proxy, který se má použít" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.12 a nadále by se neměl používat. " -"Nastavení proxy je nyní integrováno do systému účtů Evolution-Data-Server. " -"Podrobnosti viz dokumentace API ESourceProxy." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(zavrženo) Zda používat http-proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(zavrženo) Zda proxy server vyžaduje ověření totožnosti" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(zavrženo) Uživatelské jméno pro ověření totožnosti na proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(zavrženo) Heslo pro ověření totožnosti na proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(zavrženo) Seznam počítačů, ke kterým se připojovat bez proxy" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(zavrženo) Adresa URL s automatickým nastavením proxy" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Upozornění na události z Evolutionu" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Oznámení událostí z kalendáře" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit rodičovskou složku: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "Nezdařilo se najít obslužnou vrstvu pro zdroj „%s“ a rozšíření „%s“." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Selhalo vyhledání pověření: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1585 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených " -"zdrojů" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1698 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených " -"zdrojů" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1827 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "UID „%s“ se již používá" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -#| msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "Nelze najít odpovídající podpůrnou vrstvu kolekce pro zdroj „%s“" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "Zdroj „%s“ není zdrojem kolekce" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -#| msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Nelze najít zdroj „%s“" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "Modul „%s“ pro zdrojové UID „%s“ nelze načíst" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "Selhalo vytvoření podpůrné vrstvy typu „%s“ pro zdrojové UID „%s“" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "Dialogové okno rozšíření „%s“ nebylo nalezeno." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročí" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Práce" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Konkurence" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Dárky" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Cíle" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Dovolená" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Přání" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Důležité kontakty" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Nápady" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Klíčový zákazník" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefonní hovory" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dodavatelé" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Čas a výdaje" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Obslužná vrstva je zaneprázdněná" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Zdroj není načtený" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Zdroj je již načtený" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření totožnosti selhalo" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repozitář je odpojen" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Nedostupné off-line" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Přístup odepřen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nelze zrušit" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "Nepodporováno" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS není k dispozici" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Překročen limit velikosti hledání" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Překročen časový limit hledání" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Dotaz odmítnut" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Chyba D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Jiná chyba" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Serverová část ještě není otevřena" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objekt je mimo synchronizaci" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Dosažen časový limit" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Poškozeno, není nastaveno žádné tělo zprávy" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "Zdroj „%s“ (%s) není platný pro službu OAuth2 „%s“" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "Tajemství OAuth2 nebylo nalezeno" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Přijata nesprávná odpověď od serveru „%s“." - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"Selhalo občerstvení přístupového tiketu. Přihlaste se prosím k serveru znovu." - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "Zdroj „%s“ (%s) není platný zdroj OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"Přístupovému tiketu vypršela platnost a jeho občerstvení selhalo. Přihlaste " -"se prosím k serveru znovu." - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:969 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Selhalo s chybou HTTP %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1365 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1488 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2228 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenovaný" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Vyhledávání pověření není podporováno" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Úložiště pověření není podporováno" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Mazání pověření není podporováno" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "Heslo nebylo nalezeno" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Skript podpisu musí být místní soubor" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje prohledávání proxy" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%A %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%A %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 -msgid "%I %p" -msgstr "%H" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "Nelze určit cílovou adresu URL bez rozšíření WebDAV" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"Server odpověděl v podobě stránky HTML, což může znamenat chybu na serveru " -"nebo v klientském požadavku. Použitá adresa URI byla: %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"Server odpověděl v podobě stránky HTML, což může znamenat chybu na serveru " -"nebo v klientském požadavku." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: Chybový kód HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: chybový kód HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 -msgid "Failed to post data" -msgstr "Selhalo odeslání dat" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Selhala získání obsahu vstupu v XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Selhalo získání vlastností" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "Selhala aktualizace vlastností" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 -#| msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Nezdařilo se vydat REPORT" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 -#| msgid "Failed to refresh token" -msgid "Failed to create collection" -msgstr "Selhala vytvoření seskupení" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "Selhalo získání obsahu požadavku v XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "Selhalo vytvoření adresáře" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Selhalo vytvoření kalendáře" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "Selhalo čtení prostředku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -#| msgid "Credentials store is not supported" -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "Nelze se posouvat ve vstupním datovém proudu: nepodporováno" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 -msgid "Failed to put data" -msgstr "Selhalo vložení dat" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "Selhalo vložení dat na server, chybový kód %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "Selhalo smazání prostředku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Selhalo kopírování prostředku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "Selhal přesun prostředku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Selhalo zamknutí prostředku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale nebyla žádná vrácena" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale vrácena byla %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Selhalo zpracování dat XML" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Selhala aktualizace zámku" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "Selhalo odemčení" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Očekávána vícestavová odpověď, ale bylo vráceno %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "Data XML nemají kořenový uzel" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "Data XML nemají požadovanou strukturu (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Selhalo získání seznamu řízení přístupu" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "Nelze ukládat chráněné ani děděné záznamy řízení přístupu." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "Byl poskytnut neplatný hlavní druh pro záznam řízení přístupu." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "Nelze uložit záznam řízení přístupu založený na vlastnostech." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), " -"ale ne None (nic)." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), " -"ale ne obojí naráz." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "Oprávnění v záznamu řízení přístupu nemůže být neuvedené." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nelze otevřít odkaz." - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Pomocí Ctrl+klik otevřete odkaz" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "Zkopírovat o_dkaz na umístění" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Výzva k zadání pověření byla zrušena" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje výzvy k zadání pověření" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Selhalo získání přístupového tiketu z adresy „%s“: %s" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "Žádá se o přístupový tiket, čekejte prosím…" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od adresáře %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od kalendáře %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od seznamu poznámek %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od seznamu úkolů %s" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od pošty %s" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od účtu %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému adresáři „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému kalendáři „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému poštovnímu účtu „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému přenosu pošty „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému seznamu poznámek „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému seznamu úkolů „%s“." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" -"Přihlaste se ke svému účtu %s a přijměte podmínky, abyste měli přístup ke " -"svému účtu „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 -msgid "URL:" -msgstr "Adresa URL:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od adresáře" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od kalendáře" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti od pošty" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 -msgid "Authentication request" -msgstr "Požadavek na ověření totožnosti" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" -"\n" -"(hostitel: %s)" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "Přid_at toto heslo do klíčenky" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 -msgid "until start time" -msgstr "až do začátku" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Přidat vlastní čas…" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Vymazat vlastní časy" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d rok" -msgstr[1] "%d roky" -msgstr[2] "%d roků" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "zpožděno" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Selhalo spuštění URI „%s“:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "Není vybráno žádné připomenutí." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 -msgid "No details are available." -msgstr "Žádné podrobnosti nejsou k dispozici." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "Je vybráno více připomenutí." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Selhalo zahození připomínky:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Selhalo zahození všech připomínek:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Nastavit vlastní čas odložení pro" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "d_ny" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "h_odiny" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_minuty" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "Přid_at čas odložení" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zahodit" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zahodit _vše" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Odložit" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmítnout" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Přijmout _dočasně" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Přijmout _trvale" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL/TLS certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Chcete jej i přesto přijmout?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 -msgid "Reason:" -msgstr "Důvod:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Podrobnosti o chybě:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Autorita podpisového certifikátu není známa." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, odkud byl získán." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikát vypršel." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritmus certifikátu není považovaný za bezpečný." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 -msgid "Supports" -msgstr "Podporuje" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 -msgid "_User mail:" -msgstr "_Uživatelův e-mail:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Poznámky" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neplatná adresa URL" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "Vyhledávají se zdroje na serveru…" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " -"se získává heslo pro „%s“" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Selhalo získání hesla od GOA: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Kód: %u — neočekávaná odpověď ze serveru" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Selhalo zpracování XML odpovědi autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Nelze najít prvek Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Nelze najít prvek Odpověď" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Nelze najít prvek Účet" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " -"se získává přístupový tiket pro „%s“" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Selhalo získání přístupového tiketu pro „%s“: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Běžet i poté, co je zavřený poslední klient" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Počkat se spuštěním, dokud není připojený alespoň jeden klient" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" -"Přepíše volbu obslužné vrstvy pro proces určenou v době kompilace. Použijte " -"1 pro povolení, 0 pro zakázání a jakoukoliv jinou hodnotu pro volbu z doby " -"kompilace." - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137 -msgid "Reminders" -msgstr "Připomenutí" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Připomenutí z kalendáře se chystá spustit program a to konkrétně " -"následující:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Opravdu chcete tento program spustit?" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "Na tento program se mě již znovu neptat" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Zobrazovat okno připomenutí s _upozorněními" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Nechat okno s připomenutím vždy n_ahoře." - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pro _dokončené úkoly" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pro u_plynulé události" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Volby připomenutí:" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Máte %d připomenutí" -msgstr[1] "Máte %d připomenutí" -msgstr[2] "Máte %d připomenutí" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "Soubor nelze otevřít" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Neošetřená chyba" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Určit výstupní soubor, který nahradí standardní výstup" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "VÝSTUPNÍ_SOUBOR" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Zobrazit seznam místních složek s adresáři" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Zobrazit karty jako soubory vcard nebo csv" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Chyba argumentů pro příkazovou řádku, použijte prosím volbu --help, abyste " -"zjistili, jak se používají." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podporuje pouze formáty csv nebo vcard." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Zobrazovat pouze povolené zdroje" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Zobrazovat UID zdroje" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Zobrazovat ověřovací údaje zdroje" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Zapisovat ve strojově čitelném formátu (co zdroj, to řádek, bez " -"lokalizovaných názvů vlastností a s tabulátory, jako oddělovači)" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Omezit jen na zdroje s daným názvem rozšíření" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Competition" -msgid "Collection" -msgstr "Seskupení" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Seskupení/Účty on-line GNOME" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Seskupení/Účty on-line Ubuntu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresář" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Seznam poznámek" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam úkolů" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Poštovní účet" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Přenos pošty" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Poštovní identita" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -#| msgid "Message submission port" -msgid "Mail Submission" -msgstr "Odesílání pošty" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -#| msgid "Bad signature" -msgid "Mail Signature" -msgstr "Podpis pro poštu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "Rodičovské UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Povoleno: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Obslužná vrstva: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Kalendář povolen: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Kontakty povoleny: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Pošta povolena: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "Typ MIME: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Ověřovací server: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Ověřovací server: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Ověřovaný uživatel: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Ověřovací metoda: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "UID ověřovací proxy: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Selhalo zpracování argumentů: neznámá chyba" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Selhalo připojení k registru zdroje: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné zdroje\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Narozeniny a výročí" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serveru LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Výchozí nastavení proxy" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Vyhledávací složky" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "Počasí" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "Na webu" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "Poznámky WebDAV" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/five-or-more.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,281 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-games. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-games. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. -# -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Jan Parkman , 2008. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. -# Kamil Páral , 2008. -# Marek Lisy , 2008. -# Petr Pulc , 2009. -# Andre Klapper , 2009. -# Petr Kovar , 2008, 2012. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: five-or-more master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:48+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:36 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:60 -msgid "_Theme:" -msgstr "Mo_tiv:" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:76 -msgid "balls" -msgstr "kuličky" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:77 -msgid "shapes" -msgstr "tvary" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:78 -msgid "tango" -msgstr "tango" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:87 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Barva _pozadí:" - -#: data/five-or-more.ui:7 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nová hra" - -#: data/five-or-more.ui:13 -msgid "S_cores" -msgstr "_Skóre" - -#: data/five-or-more.ui:19 -msgid "_Small" -msgstr "_Malá" - -#: data/five-or-more.ui:24 -msgid "_Medium" -msgstr "_Střední" - -#: data/five-or-more.ui:29 -msgid "_Large" -msgstr "Ve_lká" - -#: data/five-or-more.ui:36 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: data/five-or-more.ui:40 -msgid "_Help" -msgstr "Nápově_da" - -#: data/five-or-more.ui:45 -msgid "_About Five or More" -msgstr "O _aplikaci Pět nebo víc" - -#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:53 src/main.vala:173 -msgid "Five or More" -msgstr "Pět nebo víc" - -#: data/five-or-more.ui:77 -msgid "Next:" -msgstr "Následující:" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Odstraňovat barevné koule z hrací desky tvořením úseček" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five " -"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and " -"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible " -"before clearing them." -msgstr "" -"Pět nebo víc je port pro GNOME podle dřívější populární počítačové hry. " -"Vyrovnáním pěti nebo více objektů stejné barvy do řady způsobíte, že tyto " -"objekty zmizí a navýší se vám skóre. Více bodů získáte, když se budete " -"snažit před vymazáním seřadit objektů co nejvíce." - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " -"the board is completely full!" -msgstr "" -"Po každém tahu se objeví nové objekty. Hrajte, co nejdéle to půjde, dokud " -"nebude hrací plocha plná." - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6 -msgid "game;strategy;logic;" -msgstr "hra;strategická;logická;" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5 -msgid "Playing field size" -msgstr "Velikost hracího pole" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Velikost hracího pole. 1=malá, 2=střední, 3=velká. Jiné hodnoty nejsou " -"platné." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10 -msgid "Ball style" -msgstr "Styl koule" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Styl koule. Název souboru obrázků, které budou použity pro koule." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Barva pozadí. Šestnáctková specifikace barvy pozadí." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20 -msgid "Time between moves" -msgstr "Čas mezi tahy" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Čas mezi tahy v milisekundách." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25 -msgid "Game score" -msgstr "Skóre hry" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Skóre hry z posledního uloženého sezení." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30 -msgid "Game field" -msgstr "Herní pole" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Herní pole z posledního uloženého sezení." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35 -msgid "Game preview" -msgstr "Náhled hry" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Náhled hry z posledního uloženého sezení." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Šířka okna v pixelech." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Výška okna v pixelech." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno" - -#: src/game.vala:94 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: src/game.vala:95 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: src/game.vala:96 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#: src/main.vala:176 -msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" -msgstr "Port pro prostředí GNOME kdysi oblíbené hry Barevné linie" - -#: src/main.vala:182 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jirka Lébl\n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Petr Tomeš \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Jakub Friedl \n" -"Jan Parkman \n" -"Petr Kovář \n" -"Lucas Lommer \n" -"Kamil Páral \n" -"Marek Lisý \n" -"Petr Pulc \n" -"Marek Černocký \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/window.vala:50 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Seřazením pěti objektů stejného typu do řady získáte body!" - -#: src/window.vala:51 -msgid "You can’t move there!" -msgstr "Tam nemůžete táhnout!" - -#: src/window.vala:52 -msgid "Game Over!" -msgstr "Konec hry!" - -#: src/window.vala:53 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Skóre: %d" - -#: src/window.vala:87 -msgid "Board Size: " -msgstr "Velikost hrací desky: " - -#: src/window.vala:159 -msgid "Are you sure you want to restart the game?" -msgstr "Opravdu chcete hru začít znovu od začátku?" - -#: src/window.vala:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/window.vala:162 -msgid "_Restart" -msgstr "Z_novu od začátku" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gcr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1192 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2007. -# Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2018, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Součást domény" - -#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 -msgid "User ID" -msgstr "ID uživatele" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum narození" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Místo narození" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Státní příslušnost" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Místo pobytu" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Běžný název" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalita" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Stát" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonní číslo" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor generování" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor DN" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonym" - -#. Translators: Russian: Main state registration number -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "OGRN" -msgstr "OGRN" - -#. Translators: Russian: Individual insurance account number -#: egg/egg-oid.c:101 -msgid "SNILS" -msgstr "SNILS" - -#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs -#: egg/egg-oid.c:104 -msgid "OGRNIP" -msgstr "OGRNIP" - -#. Translators: Russian: Individual taxpayer number -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "INN" -msgstr "INN" - -#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:111 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:112 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:113 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:116 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 s DSA" - -#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 -msgid "Elliptic Curve" -msgstr "Eliptické křivky" - -#: egg/egg-oid.c:119 -#| msgid "SHA1 with DSA" -msgid "SHA1 with ECDSA" -msgstr "SHA1 s ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:120 -#| msgid "SHA1 with DSA" -msgid "SHA224 with ECDSA" -msgstr "SHA224 s ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:121 -#| msgid "SHA1 with DSA" -msgid "SHA256 with ECDSA" -msgstr "SHA256 s ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:122 -#| msgid "SHA1 with DSA" -msgid "SHA384 with ECDSA" -msgstr "SHA384 s ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:123 -#| msgid "SHA1 with DSA" -msgid "SHA512 with ECDSA" -msgstr "SHA512 s ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:125 -msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" -msgstr "GOST R 34.11-94 s GOST R 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:126 -msgid "GOST R 34.10-2001" -msgstr "GOST R 34.10-2001" - -#: egg/egg-oid.c:127 -msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "GOST R 34.10-2012 256bitová křivka" - -#: egg/egg-oid.c:128 -msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "GOST R 34.10-2012 512bitová křivka" - -#: egg/egg-oid.c:129 -msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "GOST R 34.11-2012/256 s GOST R 34.10-2012 256bitová křivka" - -#: egg/egg-oid.c:130 -msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "GOST R 34.11-2012/512 s GOST R 34.10-2012 512bitová křivka" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:133 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autentizace serveru" - -#: egg/egg-oid.c:134 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Autentizace klienta" - -#: egg/egg-oid.c:135 -msgid "Code Signing" -msgstr "Podepisování kódu" - -#: egg/egg-oid.c:136 -msgid "Email Protection" -msgstr "Ochrana e-mailu" - -#: egg/egg-oid.c:137 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Časové razítko" - -#: gck/gck-module.c:332 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Chyba při načítání modulu PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-module.c:346 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Nezdařilo se inicializovat modul PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-modules.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Nezdařilo se inicializovat registrovaný modul PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-uri.c:224 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "Adresa URI má neplatné kódování." - -#: gck/gck-uri.c:228 -msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." -msgstr "Adresa URI nemá schéma „pkcs11“." - -#: gck/gck-uri.c:232 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "Adresa URI má chybnou syntaxi." - -#: gck/gck-uri.c:236 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "Adresa URI má špatné číslo verze." - -#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 -#, c-format -msgid "The stream was closed" -msgstr "Proud byl uzavřen" - -#. later -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: gcr/gcr-certificate.c:352 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Vydal" - -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Vyprší" - -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 -msgid "Other Name" -msgstr "Jiný název" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "Adresa XMPP" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "DNS SRV" -msgstr "Záznam DNS SRV" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 -msgid "X400 Address" -msgstr "Adresa X400" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 -msgid "Directory Name" -msgstr "Adresářový název" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Název EDI skupiny" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 -msgid "URI" -msgstr "Adresa URI" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 -msgid "Registered ID" -msgstr "Registrované ID" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 -#, c-format -msgid "Unsupported key type for certificate request" -msgstr "Nepodporovaný typ klíče pro požadavek o certifikát" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 -#, c-format -msgid "The key cannot be used to sign the request" -msgstr "Klíč nemůže být použit k podepsání požadavku" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 -msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "Klíčenka GnuPG" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 -#, c-format -msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "Klíčenka GnuPG: %s" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 -msgid "PGP Key" -msgstr "Klíč PGP" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID klíče" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Proces gnupg skončil kódem: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Proces gnupg byl ukončen signálem: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 -msgid "Private Key" -msgstr "Soukromý klíč" - -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 -msgid "Public Key" -msgstr "Veřejný klíč" - -#: gcr/gcr-parser.c:355 -msgid "Certificate Request" -msgstr "Požadavek o certifikát" - -#: gcr/gcr-parser.c:2601 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Nerozpoznaná nebo nepodporovaná data." - -#: gcr/gcr-parser.c:2604 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Nelze analyzovat neplatná nebo poškozená data." - -#: gcr/gcr-parser.c:2607 -msgid "The data is locked" -msgstr "Data jsou uzamčena" - -#: gcr/gcr-prompt.c:229 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: gcr/gcr-prompt.c:238 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 -msgid "Enter your OpenSSH passphrase" -msgstr "Zadejte svoje heslo pro OpenSSH" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 -msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" -msgstr "Nerozpoznaný nebo nedostupný atribut pro klíč" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 -msgid "Couldn’t build public key" -msgstr "Nezdařilo se sestavit veřejný klíč" - -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 -msgid "Another prompt is already in progress" -msgstr "Jiný dotaz již probíhá" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 -#, c-format -msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" -msgstr "" -"Nezdařilo se najít místo, kde se mají uchovávat vyznačené certifikáty" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Základní omezení" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Certifikační autorita" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Maximální délka cesty" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez omezení" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Použití rozšířeného klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Povolené účely" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identifikátor klíče subjektu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Identifikátor klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Digital signature" -msgstr "Digitální podpis" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Non repudiation" -msgstr "Nepopíratelnost" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Šifrování klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Šifrování dat" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 -msgid "Key agreement" -msgstr "Dohoda na klíči" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Podpis certifikátu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Podpis seznamu odvolaných" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 -msgid "Encipher only" -msgstr "Pouze šifrování" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 -msgid "Decipher only" -msgstr "Pouze dešifrování" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 -msgid "Key Usage" -msgstr "Použití klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 -msgid "Usages" -msgstr "Použití" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Alternativní názvy subjektu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 -msgid "Extension" -msgstr "Rozšíření" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 -msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "Nezdařilo se exportovat certifikát." - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 -msgid "Verified by" -msgstr "Ověřil" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 -msgid "Expires" -msgstr "Vyprší" - -#. The subject -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 -msgid "Subject Name" -msgstr "Název subjektu" - -#. The Issuer -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Název vydavatele" - -#. The Issued Parameters -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Vydaný certifikát" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Není platný před" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Není platný po" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Otisky certifikátů" - -#. Public Key Info -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Informace o veřejném klíči" - -#. Signature -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 -msgid "Signature" -msgstr "Podpis" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 -msgid "Export Certificate…" -msgstr "Exportovat certifikát…" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Algoritmus klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Parametry klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 -msgid "Key Size" -msgstr "Velikost klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Otisk SHA1 klíče" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmus podpisu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parametry podpisu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" - -#. The certificate request type -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 -msgid "Certificate request" -msgstr "Požadavek o certifikát" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -msgid "Challenge" -msgstr "Zpochybnění" - -#: ui/gcr-display-view.c:298 -msgid "_Details" -msgstr "Po_drobnosti" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”" -msgstr "Nezdařilo se zobrazit „%s“" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 -msgid "Could not display file" -msgstr "Nelze zobrazit soubor" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 -msgid "Reason" -msgstr "Důvod" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Nelze zobrazit soubor tohoto typu." - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -msgid "Elgamal" -msgstr "Elgamal" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 -msgid "Encrypt" -msgstr "šifrování" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 -msgid "Sign" -msgstr "podepisování" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 -msgid "Certify" -msgstr "certifikování" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 -msgid "Authenticate" -msgstr "autentizace" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 -msgctxt "capability" -msgid "Disabled" -msgstr "zakázaný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 -#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 -msgid "Invalid" -msgstr "neplatný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 -msgctxt "ownertrust" -msgid "Disabled" -msgstr "zakázaný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 -msgid "Revoked" -msgstr "odvolaný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 -msgid "Expired" -msgstr "vypršel" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 -msgid "Undefined trust" -msgstr "nedefinovaná důvěra" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 -msgid "Distrusted" -msgstr "nedůvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "trochu důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 -msgid "Fully trusted" -msgstr "plně důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "bezmezně důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 -msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "Informace v tomto klíči ještě nebyly ověřeny" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 -msgid "This key is invalid" -msgstr "Tento klíč je neplatný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Tento klíč byl zakázán" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Tento klíč byl odvolán" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 -msgid "This key has expired" -msgstr "Tomuto klíči skončila platnost" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 -msgid "This key is distrusted" -msgstr "Tento klíč je nedůvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 -msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Tento klíč je trochu důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 -msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Tento klíč je plně důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 -msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Tento klíč je bezmezně důvěryhodný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 -msgid "Key ID" -msgstr "ID klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmus" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořen" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 -msgid "Expiry" -msgstr "Vyprší" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 -msgid "Capabilities" -msgstr "Použitelnost" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 -msgid "Owner trust" -msgstr "Důvěra ve vlastníka" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 -msgid "User Attribute" -msgstr "Uživatelský atribut" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 -msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Podpis binárního dokumentu" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 -msgid "Signature of a canonical text document" -msgstr "Podpis uznávaného textového dokumentu" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 -msgid "Standalone signature" -msgstr "Samostatný podpis" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 -msgid "Generic certification of key" -msgstr "Obecný certifikát klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 -msgid "Persona certification of key" -msgstr "Osobní certifikát klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 -msgid "Casual certification of key" -msgstr "Příčinný certifikát klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 -msgid "Positive certification of key" -msgstr "Souhlasný certifikát klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 -msgid "Subkey binding signature" -msgstr "Podpis vazby podřízeného klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 -msgid "Primary key binding signature" -msgstr "Podpis vazby hlavního klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 -msgid "Signature directly on key" -msgstr "Podpis přímo na klíči" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 -msgid "Key revocation signature" -msgstr "Podpis odvolání klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 -msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "Podpis odvolání podřízeného klíče" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 -msgid "Certification revocation signature" -msgstr "Podpis odvolání certifikátu" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 -msgid "Timestamp signature" -msgstr "Časové razítko" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 -msgid "Third-party confirmation signature" -msgstr "Podpis potvrzení třetí strany" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 -msgid "Class" -msgstr "Třída" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -msgid "Local only" -msgstr "Pouze lokální" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Exportable" -msgstr "Exportovatelný" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 -msgid "Revocation Key" -msgstr "Odvolací klíč" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Otisk" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 -msgid "Public Subkey" -msgstr "Veřejný podřízený klíč" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 -msgid "Secret Key" -msgstr "Tajný klíč" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 -msgid "Secret Subkey" -msgstr "Tajný podřízený klíč" - -#: ui/gcr-import-button.c:118 -msgid "Initializing…" -msgstr "Inicializuje se…" - -#: ui/gcr-import-button.c:126 -msgid "Import is in progress…" -msgstr "Probíhá import…" - -#: ui/gcr-import-button.c:133 -#, c-format -msgid "Imported to: %s" -msgstr "Naimportováno do: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:153 -#, c-format -msgid "Import to: %s" -msgstr "Import do: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:166 -msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "" -"Nelze importovat, protože nejsou k dispozici kompatibilní importní funkce" - -#: ui/gcr-import-button.c:175 -msgid "No data to import" -msgstr "Nejsou žádná data, která by šlo importovat" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:89 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:355 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Soukromý klíč (RSA)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:357 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Soukromý klíč (DSA)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:359 -msgid "Private Elliptic Curve Key" -msgstr "Soukromý klíč (eliptické křivky)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Veřejný klíč (DSA)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:368 -msgid "Public Elliptic Curve Key" -msgstr "Veřejný klíč (eliptické křivky)" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:377 -#, c-format -#| msgid "%d bit" -#| msgid_plural "%d bits" -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bity" -msgstr[2] "%u bitů" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:378 -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-key-renderer.c:402 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisky" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:406 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:411 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 -msgid "Automatically chosen" -msgstr "Automaticky zvolený" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 -#, c-format -msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "Uživatel operaci zrušil" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 -msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "Pokud chcete importovat, zadejte prosím heslo." - -#. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 -msgid "Token:" -msgstr "Kupon:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 -msgid "Import settings" -msgstr "Nastavení importu" - -#. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 -msgid "Confirm:" -msgstr "Ověření:" - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hesla si neodpovídají." - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Heslo nemůže být prázdné" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Dotaz na přístup" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Odemknout přístup k heslům a dalším utajovaným informacím" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 -msgid "A file already exists with this name." -msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Chcete jej nahradit novým souborem?" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Operace byla zrušena." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 -msgid "Export certificate" -msgstr "Export certifikátu" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 -msgid "Certificate files" -msgstr "Soubory s certifikáty" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 -msgid "PEM files" -msgstr "Soubory PEM" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Automaticky odemknout klíčenku, kdykoliv se přihlásím" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Uzamknout klíčenku, pokud se odhlásím" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Uzamknout tuto klíčenku za" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Uzamknout tuto klíčenku při nečinnosti delší než" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Odemknutí: %s" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 -#, c-format -msgid "" -"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"Obsah „%s“ je zamknutý. Pro zobrazení obsahu musíte zadat správné heslo." - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "Obsah je zamknutý. Pro zobrazení obsahu musíte zadat správné heslo." - -#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "View file" -msgstr "Zobrazení souboru" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:40 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Prohlížeč certifikátů a klíčů GCR" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:47 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:49 -msgid "[file...]" -msgstr "[soubor…]" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:100 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "– Zobrazit certifikáty a soubory s klíči" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Prohlížeč certifikátů" - -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Heslo nebylo správné" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:74 -msgid "Imported" -msgstr "Naimportováno" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:78 -msgid "Import failed" -msgstr "Import selhal" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:105 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,618 +0,0 @@ -# Czech translation for libgdata. -# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of libgdata. -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# -# Petr Kovar , 2010. -# Andre Klapper , 2011. -# Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ \n" -"Language-Team: čeština \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Tato služba nepodporuje dávkové operace." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Server vrátil chybnou odpověď." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "Nelze se připojit k serveru poskytujícímu službu." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"Neplatný požadavek URI nebo hlavička a nebo nepodporovaný nestandardní " -"parametr: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Vyžadováno ověření: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Vyžadovaný zdroj nebyl nalezen: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Záznam byl od doby svého stažení změněn: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Kód chyby %u při ověřování: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Pro přihlášení se musí vyplnit CAPTCHA." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Tento účet vyžaduje heslo specifické pro aplikaci. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Vaše uživatelské jméno nebo heslo byly nesprávné." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "E-mailová adresa vašeho účtu nebyla ověřena. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "Neodsouhlasili jste pravidla a podmínky služby. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Tento účet byl přesunut. Přihlaste se prosím on-line, abyste obdrželi své " -"nové uživatelské jméno a heslo. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Tento účet byl smazán. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Tento účet byl zablokován. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Účet pro přístup k této službě byl zablokován. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Tato služba není v tuto chvíli dostupná. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Tento záznam nepodporuje komentáře." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "K tomuto záznamu nemohou být přidávány komentáře." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Tento komentář nemůže být smazán." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neplatný požadavek na hledání" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Server zamítl požadavek na dočasné pověření." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "Podpora OAuth 1.0 je zakázaná." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Přístup byl odepřen uživatelem nebo serverem." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Chyba rozboru XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Prázdný dokument." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Chyba rozboru JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Úplně vnější uzel JSON není objektem." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "V elementu %s schází vyžadovaný obsah." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "V elementu %s nebyl obsah („%s“) ve formátu ISO 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "U elementu %2$s byla neznámá hodnota vlastnosti %1$s („%3$s“)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "V elementu %s byl neznámý obsah („%s“)." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Pro element %s schází vyžadovaná vlastnost (%s)." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"U vlastností %s a %s prvku %s se nacházely hodnoty, ze kterých je povolena " -"pouze jedna." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Schází vyžadovaný element (%s)." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Byl zdvojený element (%s), který se může vyskytovat jen jednou." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "V elementu %s schází vyžadovaný obsah." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "V elementu %s nebyl obsah („%s“) ve formátu ISO 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Ze serveru byl obdržen neplatný JSON: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "Obsah elementu %s („%s“) nebyl v šestnáctkovém formátu RGB." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Kód chyby %u při dotazu: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Kód chyby %u při vkládání záznamu: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Kód chyby %u při aktualizaci záznamu: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Kód chyby %u při mazání záznamu: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Kód chyby %u při stahování: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Kód chyby %u při odesílání: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Kód chyby %u při běhu dávkové operace: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "Neplatné přesměrované URI: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Záznam byl již vložen." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"Po odeslání bloku s možností zopakovatelného odeslání byla ze serveru " -"obdržena chyba." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Proud je již zavřen" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"V krátké době jste provedli příliš mnoho volání API. Počkejte prosím pár " -"minut a zkuste to znovu." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Abyste mohli toto udělat, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na všechny kalendáře, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Abyste se mohli dotázat na vlastní kalendář, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Abyste se mohli dotázat na kontakt, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na kontaktní skupiny, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Skupina již byla vložena." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Abyste mohli vložit skupinu, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Abyste mohli stáhnout dokument, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný exportní formát „%s“ pro dokument." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "Neplatná viditelnost: nerozpoznaná hodnota „%s“" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Abyste se mohli dotázat na dokument, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Abyste mohli odeslat dokument, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Dokument byl již odeslán." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Abyste mohli aktualizovat dokument, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "Typ obsahu uvedeného dokumentu („%s“) nebyl rozpoznán." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Abyste mohli kopírovat dokumenty, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Rodičovská složka nebyla nalezena" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "" -"Abyste mohli vkládat nebo přesouvat dokumenty a složky, musíte projít " -"ověřením." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Abyste mohli přesouvat dokumenty a složky, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "Vlastnost „%s“ neuchovává obrázek" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na uživatele, musíte zadat uživatelské jméno nebo " -"projít ověřením." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Parametr dotazu není možný pro album." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na všechna alba, musíte zadat uživatelské jméno nebo " -"projít ověřením." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Na album nevede přístupný odkaz." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Abyste mohli odeslat soubor, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Album již bylo vloženo." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Abyste mohli vložit album, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na všechny seznamy úkolů, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "" -"Abyste se mohli dotázat na své vlastní úkoly, musíte projít ověřením." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Překročili jste svoji kvótu. Smažte prosím nějaké záznamy a zkuste to znovu." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Abyste tohle mohli provést, musí být váš účet Google provázaný s kanálem " -"YouTube. Ten můžete vytvořit na %s." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Abyste mohli odesílat video, musíte projít ověřením." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,975 +0,0 @@ -# Czech translation of gdk-pixbuf. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gdk-pixbuf. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. -# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 06:16+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 -#, c-format -msgid "Image file “%s” contains no data" -msgstr "Soubor s obrázkem „%s“ neobsahuje data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Selhalo načtení animace „%s“: důvod není znám, pravděpodobně poškozený " -"soubor s animací" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Selhalo načtení obrázku „%s“: důvod není znám, pravděpodobně poškozený " -"soubor s obrázkem" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Počet kanálů" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Počet vzorků na pixel" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 -msgid "Colorspace" -msgstr "Prostor barev" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Prostor barev, ve kterém se interpretují vzorky" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Má alfakanál" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Zda má obrázek pixbuf kanál s průhledností" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bitů na vzorek" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Počet bitů na vzorek" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Počet sloupců obrázku pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Počet řádků obrázku pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 -msgid "Rowstride" -msgstr "Úsek řádku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem následujícího řádku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixely" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Ukazatel na pixelová data obrázku pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 -msgid "Pixel Bytes" -msgstr "Bajty pixelů" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 -msgid "Readonly pixel data" -msgstr "Pixelová data jen ke čtení" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nezdařilo se načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Modul pro načítání obrázků %s neexportuje správné rozhraní. Není náhodou z " -"jiné verze gdk-pixbuf?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 -#, c-format -msgid "Image type “%s” is not supported" -msgstr "Typ obrázku „%s“ není podporován" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 -#, c-format -msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" -msgstr "Nezdařilo se rozpoznat formát obrázku v souboru „%s“" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 -#, c-format -msgid "Failed to load image “%s”: %s" -msgstr "Selhalo načtení obrázku „%s“: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku pro zpětné volání" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nezdařilo se otevřít dočasný soubor" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Selhalo čtení z dočasného souboru" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 -#, c-format -msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" -msgstr "Selhalo otevření „%s“ pro zápis: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Selhalo zavření „%s“ při zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna data: " -"%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " -"but didn’t give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku „%s“ se nezdařilo dokončit " -"operaci, ale k tomuto selhání neuvedl důvod" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" -msgstr "Postupné načítání obrázku typu „%s“ není podporováno" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Zda má animace pokračovat od začátku, až dojede na konec" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Hlavička obrázku je poškozená" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Neznámý formát obrázku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Pixelová data obrázku jsou poškozena" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "selhala alokace paměti pro obrázek o velikosti %u bajt" -msgstr[1] "selhala alokace paměti pro obrázek o velikosti %u bajty" -msgstr[2] "selhala alokace paměti pro obrázek o velikosti %u bajtů" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neočekávaný blok ikony v animaci" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neplatná hlavička v animaci" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení animace" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Chybně vytvořený blok v animaci" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "Obrázek ANI byl zkrácen nebo není úplný." - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 -msgctxt "image format" -msgid "Windows animated cursor" -msgstr "Animovaný kurzor Windows" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení rastrového obrázku" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -msgid "BMP image has unsupported depth" -msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou hloubku barev" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 -msgid "BMP image has oversize palette" -msgstr "Obrázek BMP má příliš velkou paletu barev" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 -msgid "BMP image width too large" -msgstr "Šířka obrázku BMP je příliš velká" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Nalezen předčasný konec souboru" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -msgid "Error while decoding colormap" -msgstr "Chyba při dekódování mapy barev" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 -msgid "Image is too wide for BMP format." -msgstr "Obrázek je příliš široký pro formát BMP." - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 -msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť pro uložení souboru BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 -msgid "Couldn’t write to BMP file" -msgstr "Nezdařilo se zapsat do souboru BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 -msgctxt "image format" -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 -msgctxt "image format" -msgid "EMF" -msgstr "EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 -msgctxt "image format" -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 -msgctxt "image format" -msgid "Windows icon" -msgstr "Ikona Windows" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu „%s“ není možné " -"zpracovat." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." -msgstr "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota „%d“ není možná." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 -msgctxt "image format" -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 -msgctxt "image format" -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit datový proud: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nezdařilo se nastavit pozici v datovém proudu: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nezdařilo se čtení z datového proudu: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 -msgid "Couldn’t load bitmap" -msgstr "Nezdařilo se načíst rastrový obrázek" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 -msgid "Couldn’t load metafile" -msgstr "Nezdařilo se načíst metasoubor" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nepodporovaný formát obrázku GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 -msgid "Couldn’t save" -msgstr "Nezdařilo se uložit" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 -msgctxt "image format" -msgid "WMF" -msgstr "WMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Výsledný obrázek GIF má nulovou velikost" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje " -"lokální mapu." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem zkrácen?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 -msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." -msgstr "Nebyly načteny všechny snímky obrázku GIF." - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Chyba při čtení obrázku ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nezdařilo se dekódovat soubor ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 -msgctxt "image format" -msgid "MacOS X icon" -msgstr "Ikona MacOS X" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon (%s)" -msgstr "Neplatná hlavička ikony (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Neplatná hlavička v ikoně" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodporovaný typ ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 -msgid "ICO image was truncated or incomplete." -msgstr "Obrázek ICO byl zkrácen nebo není úplný." - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nedostatek paměti k načtení obrázku, zkuste prosím uvolnit paměť ukončením " -"několika aplikací" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť pro načtení souboru JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo šířku." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 -#, c-format -msgid "Unsupported number of color components (%d)" -msgstr "Nepodporovaný počet barevných komponent (%d)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 -#, c-format -msgid "" -"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Pixelová hustota (DPI) u formátu JPEG ve směru X musí být hodnota mezi 0 a " -"65535; hodnota „%s“ není možná." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Pixelová hustota (DPI) u formátu JPEG ve směru Y musí být hodnota mezi 0 a " -"65535; hodnota „%s“ není možná." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length “%u”." -msgstr "Profil barev má neplatnou délku „%u“." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:63 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:170 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:191 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Kritická chyba v souboru obrázku PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:329 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť pro načtení souboru PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nedostatek paměti k uložení obrázku %lu krát %lu; zkuste prosím uvolnit " -"paměť ukončením několika aplikací" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:791 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:840 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 -#, c-format -msgid "" -"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " -"79 characters." -msgstr "" -"Neplatný klíč „%s“. Klíče textových bloků PNG musí mít alespoň 1 a nejvýše " -"79 znaků." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 -#, c-format -msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Neplatný klíč „%s“. Klíče textových bloků PNG musí být znaky ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:980 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Hodnotu textového bloku PNG „%s“ nelze převést do kódování ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:992 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d" -msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" -msgstr "" -"Úroveň komprimace PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota „%s“ je neplatná." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 -#, c-format -msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" -msgstr "" -"Hustota bodů %s u formátu PNG musí být větší než nula; hodnota „%s“ není " -"možná." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 -msgctxt "image format" -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" -msgstr "Zavaděč PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podřazeném formátu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an invalid width" -msgstr "Soubor PNM má neplatnou šířku" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 -msgid "PNM file has an invalid height" -msgstr "Soubor PNM má neplatnou výšku" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Zavaděč obrázků PNM nepodporuje tento podřazený formát PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť k načtení obrázku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení struktury kontextu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 -msgctxt "image format" -msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Vstupní popisovač souboru je nulový." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Nezdařilo se čtení hlavičky QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajt)" -msgstr[1] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajty)" -msgstr[2] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajtů)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "Nezdařilo se alokovat %d bajt pro vyrovnávací paměť čtení souboru" -msgstr[1] "" -"Nezdařilo se alokovat %d bajty pro vyrovnávací paměť čtení souboru" -msgstr[2] "" -"Nezdařilo se alokovat %d bajtů pro vyrovnávací paměť čtení souboru" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Chyba při čtení QTIF atom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "Nezdařilo se přeskočit další %d bajt pomocí seek()." -msgstr[1] "Nezdařilo se přeskočit další %d bajty pomocí seek()." -msgstr[2] "Nezdařilo se přeskočit dalších %d bajtů pomocí seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Nezdařila se alokace struktury kontextu QTIF." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Nezdařilo se vytvoření objektu GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Nezdařilo se nalézt atom obrazových dat." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 -msgctxt "image format" -msgid "QuickTime" -msgstr "QuickTime" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 -msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "Nezdařilo se alokovat mapu barev" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nezdařilo se alokovat nový pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neočekávaná bitová hloubka položek map barev" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 -msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" -msgstr "Pseudobarevný obrázek neobsahuje mapu barev" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť pro hlavičku TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Typ obrázku TGA není podporován" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 -msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "Obrázek TGA byl zkrácen nebo není úplný." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 -msgctxt "image format" -msgid "Targa" -msgstr "Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nezdařilo se získat šířku obrázku (chybný soubor TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nezdařilo se získat výšku obrázku (chybný soubor TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Selhalo načtení dat RGB ze souboru TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Selhalo otevření obrázku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Selhalo načtení obrázku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Selhalo uložení obrázku TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 -msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." -msgstr "Komprimace TIFF neodkazuje na platný kodek." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 -msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." -msgstr "Počet bitů na vzorek u formátu TIFF neobsahuje podporovanou hodnotu." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Zápis dat TIFF selhal" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 -#, c-format -msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Pixelová hustota (DPI) u formátu TIFF ve směru X musí být větší než nula; " -"hodnota „%s“ není možná." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 -#, c-format -msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" -"Pixelová hustota (DPI) u formátu TIFF ve směru Y musí být větší než nula; " -"hodnota „%s“ není možná." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 -msgid "Couldn’t write to TIFF file" -msgstr "Nezdařilo se zapisovat do souboru TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neplatný soubor XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru obrázku XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Při načítání obrázku XBM se nezdařil zápis do dočasného souboru" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 -msgctxt "image format" -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Neplatná hlavička XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nezdařilo se alokovat paměť k načtení obrázku XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nezdařilo se načíst mapu barev XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 -msgid "Dimensions do not match data" -msgstr "Rozměry obrázku neodpovídají datům" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Při načítání obrázku XPM se nezdařil zápis do dočasného souboru" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 -msgctxt "image format" -msgid "XPM" -msgstr "XPM" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,510 +0,0 @@ -# Czech translation of gdm. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gdm. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>. -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:55+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aktualizovat" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Vybrat systém" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nelze vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Nesprávná verze XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: Nelze zpracovat adresu" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem" - -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení: " - -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Nezdařilo se určit aktuální stanici." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "v systému nelze najít uživatele „%s“" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Nelze spustit server X (vaše grafické prostředí) kvůli jisté vnitřní chybě. " -"Kontaktujte prosím svého správce systému, nebo se podívejte do souborů se " -"systémovými záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém " -"vyřešen, spusťte prosím GDM znovu." - -#: daemon/gdm-manager.c:764 -msgid "No display available" -msgstr "Není dostupný žádný displej" - -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 -msgid "No session available" -msgstr "Není dostupné žádné sezení" - -#: daemon/gdm-manager.c:881 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Vybrané sezení není dostupné" - -#: daemon/gdm-manager.c:897 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Může být zavolán pouze před přihlášením uživatele" - -#: daemon/gdm-manager.c:908 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Volající není GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:918 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "Nelze otevřít soukromý komunikační kanál" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Nelze nastavit groupid na %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups () selhalo u %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Nelze nastavit userid na %d" - -#: daemon/gdm-server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!" - -#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" - -#: daemon/gdm-server.c:540 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Uživatel" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Název počítače" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "Název počítače" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Zařízení displeje" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "Zařízení displeje" - -#: daemon/gdm-session.c:1342 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit obslužný proces ověření" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Narazili jste na maximální možný počet pokusů ověření heslem. Zkuste prosím " -"jiný způsob." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"Narazili jste na maximální možný počet pokusů automatického přihlášení. " -"Zkuste prosím jiný způsob." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Narazili jste na maximální možný počet pokusů ověření otiskem prstu. Zkuste " -"prosím jiný způsob." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Narazili jste na maximální možný počet pokusů ověření čipovou kartou. Zkuste " -"prosím jiný způsob." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"Narazili jste na maximální možný počet pokusů ověření. Zkuste prosím jiný " -"způsob." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Bohužel, ale ověření heslem nefunguje. Zkuste to prosím znovu." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Bohužel, ale automatické přihlášení nefunguje. Zkuste to prosím znovu." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Bohužel, ale ověření otiskem prstu nefunguje. Zkuste to prosím znovu." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Bohužel, ale ověření čipovou kartou nefunguje. Zkuste to prosím znovu." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Bohužel, ale nefunguje to. Zkuste to prosím znovu." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "Váš účet měl omezenou časovou platnost, která nyní vypršela." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatel:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Nelze změnit uživatele" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení Wayland" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nelze vytvořit socket!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Spustit program skrz obalující skript /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Naslouchat na soketu TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení X" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Nezdařilo se zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro poznačení běhu jediné instance: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro záznam: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Nezdařilo se najít uživatele GDM „%s“. Končí se!" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!" - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Nezdařilo se najít skupinu GDM „%s“. Končí se!" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!" - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učiní všechna varování kritickými" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Vypsat verzi GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Správce displeje GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Spustit GDM může pouze superuživatel" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "Při načítání $CONFIG_FILE se vyskytla chyba:" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" -"V důsledku toho nebude toto sezení správně nastaveno.\n" -"Měli byste tento problém opravit, co nejdříve to bude možné." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Zda povolit čtečky otisků prstů pro přihlášování" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka může uživatelům, kteří mají zaregistrované otisky " -"prstů, volitelně nabídnout přihlášení pomocí těchto otisků." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Zda povolit čtečky čipových karet pro přihlášování" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka může uživatelům, kteří mají čipové karty, volitelně " -"nabídnout přihlášení pomocí těchto karet." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Zda povolit či nepovolit přihlašování heslem" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovku lze nastavit tak, aby neumožňovala přihlášení heslem " -"a uživatel byl nucen použít ověření čipovou kartou nebo otiskem prstu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Cesta k malému obrázku na horní straně seznamu uživatelů" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka může volitelně zobrazovat malý obrázek, který " -"poskytuje správcům a distributorům možnost přidat své logo." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Záložní přihlašovací obrazovka může volitelně zobrazovat malý obrázek, který " -"poskytuje správcům a distributorům možnost přidat své logo." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Zamezit zobrazení seznamu uživatelů" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka normálně zobrazuje seznam dostupných uživatelů, kteří " -"se mohou přihlásit. Tímto nastavením lze zobrazení seznamu uživatelů zakázat." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Povolit zobrazování nápisu" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být zobrazen text nápisu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Text nápisu" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Text nápisu, který se má zobrazovat v okně přihlášení." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Zakázat zobrazování tlačítek restartu" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, má-li být zakázáno zobrazování tlačítek restartu v okně " -"přihlášení." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Počet povolených selhání ověření" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Kolikrát je uživateli povoleno pokusit se o ověření, než dojde k návratu do " -"výběru uživatelů." - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Nelze vytvořit nový displej: " - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Nelze aktivovat sezení: " - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Podporován je pouze příkaz VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorováno – ponecháno kvůli kompatibilitě" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladicí výstup" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Verze této aplikace" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "– nové přihlášení GDM" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Vytvořen snímek obrazovky" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6384 +0,0 @@ -# Czech translation of glib. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of glib. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 18:43+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gio/gappinfo.c:333 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Nastavení výchozích aplikací není podporováno" - -#: gio/gappinfo.c:366 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" -"Nastavení aplikace, jako poslední použité pro daný typ, není zatím " -"podporováno" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "GApplication options" -msgstr "Volby GApplication" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Zobrazit volby GApplication" - -#: gio/gapplication.c:545 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:557 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Přepsat ID aplikace" - -#: gio/gapplication.c:569 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Nahradit běžící instanci" - -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 -msgid "Print help" -msgstr "Vypsat nápovědu" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[PŘÍKAZ]" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 -msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" - -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" - -#: gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List applications" -msgstr "Vypsat aplikace" - -#: gio/gapplication-tool.c:54 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "Launch an application" -msgstr "Spustit aplikaci" - -#: gio/gapplication-tool.c:58 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktivovat akci" - -#: gio/gapplication-tool.c:62 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Vyvolat akci na aplikaci" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "List available actions" -msgstr "Vypsat dostupné akce" - -#: gio/gapplication-tool.c:66 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "APPID" -msgstr "IDAPLIKACE" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu" - -#: gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se " -"mají otevřít" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "ACTION" -msgstr "AKCE" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETR" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neznámý příkaz „%s“\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:103 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenty:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTY…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Příkazy:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:167 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:173 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ nelze použít s argumenty\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:268 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:288 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:319 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:327 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" -"neplatný název akce: „%s“\n" -"názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:346 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:358 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:413 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace" - -#: gio/gapplication-tool.c:423 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"neznámý příkaz: %s\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 -#| msgid "Seek not supported on stream" -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Proud je již uzavřen" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 -#| msgid "Truncate not supported on stream" -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" - -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn" - -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu" - -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Cíl nemá dostatek místa" - -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" - -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Chyba při převodu: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" - -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" - -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“" - -#: gio/gcontenttype.c:470 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "typ %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznámý typ" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "typ souboru %s" - -#: gio/gcredentials.c:335 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials obsahuje neplatná data" - -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" - -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" - -#: gio/gcredentials.c:626 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" - -#: gio/gcredentials.c:680 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" - -#: gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" - -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“" - -#: gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“" - -#: gio/gdbusaddress.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " -"abstract)" - -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut „%s“ má chybný formát" - -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“" - -#: gio/gdbusaddress.c:465 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:474 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "Název přenosu v prvku adresy „%s“ nesmí být prázdný" - -#: gio/gdbusaddress.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" - -#: gio/gdbusaddress.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "Pár klíč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nesmí mít prázdný klíč" - -#: gio/gdbusaddress.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " -"adresy „%s“" - -#: gio/gdbusaddress.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " -"klíčů „path“ nebo „abstract“" - -#: gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" - -#: gio/gdbusaddress.c:637 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" - -#: gio/gdbusaddress.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" - -#: gio/gdbusaddress.c:672 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " - -#: gio/gdbusaddress.c:725 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:753 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:771 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" - -#: gio/gdbusaddress.c:986 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Daná adresa je prázdná" - -#: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv, když je nastaveno AT_SECURE" - -#: gio/gdbusaddress.c:1106 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1113 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY" - -#: gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1224 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " -"neznámá hodnota „%s“" - -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" - -#: gio/gdbusaddress.c:1392 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1171 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "ID uživatele musí být stejné pro klienta i server" - -#: gio/gdbusauth.c:1183 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Spojení bylo ukončeno" - -#: gio/gdbusconnection.c:1903 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Časový limit vypršel" - -#: gio/gdbusconnection.c:2541 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" - -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:4414 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:4426 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" - -#: gio/gdbusconnection.c:4437 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" - -#: gio/gdbusconnection.c:4457 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" - -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:5100 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:5131 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" - -#: gio/gdbusconnection.c:5334 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5561 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5617 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5796 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" - -#: gio/gdbusconnection.c:6872 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" - -#: gio/gdbusconnection.c:6993 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7282 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje" - -#: gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typ je INVALID" - -#: gio/gdbusmessage.c:1312 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" - -#: gio/gdbusmessage.c:1323 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" - -#: gio/gdbusmessage.c:1335 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" - -#: gio/gdbusmessage.c:1348 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu" -msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" -msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1426 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d " -"(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“" - -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Hodnota je zanořená příliš hluboko" - -#: gio/gdbusmessage.c:1677 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1701 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale " -"skutečná délka je %u bajtů" - -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "Prázdné struktury (n-tice) nejsou na sběrnici D-Bus dovoleny" - -#: gio/gdbusmessage.c:1980 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového " -"formátu D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2206 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " -"nalezena hodnota 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis" - -#: gio/gdbusmessage.c:2295 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" - -#: gio/gdbusmessage.c:2310 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2342 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" -msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" -msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" - -#: gio/gdbusmessage.c:2352 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2698 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" -"Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2843 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nelze serializovat zprávu: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2896 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" - -#: gio/gdbusmessage.c:2906 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" - -#: gio/gdbusmessage.c:2922 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" - -#: gio/gdbusmessage.c:3477 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" - -#: gio/gdbusmessage.c:3485 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" - -#: gio/gdbusprivate.c:2185 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2371 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" - -#: gio/gdbusprivate.c:2394 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "Nelze načíst %s: %s " - -#: gio/gdbusproxy.c:1573 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název %s bez vlastníka a proxy " -"byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: gio/gdbusserver.c:767 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" - -#: gio/gdbusserver.c:860 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" - -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" - -#: gio/gdbusserver.c:1157 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“" - -#: gio/gdbus-tool.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tyto informace\n" -" introspect Provést introspection vzdáleného objektu\n" -" monitor Sledovat vzdálený objekt\n" -" call Spustit metodu na vzdáleném objektu\n" -" emit Vyslat signál\n" -" wait Čekat, než se objeví název sběrnice\n" -"\n" -"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:251 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:404 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Připojit k systémové sběrnici" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" - -#: gio/gdbus-tool.c:416 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Volby koncového bodu spojení:" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Volby určující koncový bod spojení" - -#: gio/gdbus-tool.c:440 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" - -#: gio/gdbus-tool.c:450 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" - -#: gio/gdbus-tool.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní " -"„%s“\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:594 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Název signálu a rozhraní" - -#: gio/gdbus-tool.c:629 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Vyslat signál." - -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Chyba při spojení: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:704 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:780 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:798 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:895 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Název metody a rozhraní" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časový limit v sekundách" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Povolit interaktivní autorizaci" - -#: gio/gdbus-tool.c:946 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." - -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1079 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Chyba: Není určen název metody\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1090 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1168 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Chyba při přidávání obsluhy %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Vypsat XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Provést introspection potomka" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Název cíle určený ke sledování" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Sledovat vzdálený objekt." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" -"Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý " -"název)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená " -"bez omezení (výchozí)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "Neautorizováno ke změnám ladicích nastavení" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez názvu" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Vlastní definice %s" - -#: gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "mechanika neumí vysouvání" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation" - -#: gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "mechanika neumí dotazování na média" - -#: gio/gdrive.c:778 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "mechanika neumí spuštění" - -#: gio/gdrive.c:880 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "mechanika neumí zastavení" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "Knihovna TLS neimplementuje zjišťování vazeb TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Podpora TLS není dostupná" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Podpora DTLS není dostupná" - -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" - -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1579 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Obsahující připojené neexistuje" - -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Nelze kopírovat nad složku" - -#: gio/gfile.c:2686 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku" - -#: gio/gfile.c:2694 -msgid "Target file exists" -msgstr "Cílový soubor existuje" - -#: gio/gfile.c:2713 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně" - -# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: gio/gfile.c:3014 -msgid "Splice not supported" -msgstr "splice() není podporováno" - -#: gio/gfile.c:3018 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" - -#: gio/gfile.c:3170 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" - -#: gio/gfile.c:3174 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" - -#: gio/gfile.c:3179 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" - -#: gio/gfile.c:3244 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" - -#: gio/gfile.c:4138 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" - -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" - -#: gio/gfile.c:4316 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Zahozené není podporováno" - -#: gio/gfile.c:4428 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" - -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "svazek neumí připojení" - -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" - -#: gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator je uzavřen" - -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" - -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" - -#: gio/gfileicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Datový proud nepodporuje query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Posouvání není v datovém proudu podporováno" - -#: gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu" - -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno" - -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neplatný název počítače" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy" - -#: gio/ghttpproxy.c:159 -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno" - -#: gio/ghttpproxy.c:164 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo" - -#: gio/ghttpproxy.c:167 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy" - -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format -#| msgid "The connection is closed" -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:266 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Odpověď z HTTP proxy je příliš velká" - -#: gio/ghttpproxy.c:283 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení." - -#: gio/gicon.c:298 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" - -#: gio/gicon.c:318 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Název třídy %s nemá typ" - -#: gio/gicon.c:328 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" - -#: gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typ %s není mezi třídami" - -#: gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Chybné číslo verze: %s" - -#: gio/gicon.c:367 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" - -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" - -#: gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Není zadána žádná adresa" - -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá" - -#: gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky" - -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" - -#: gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Proud má otevřenou operaci" - -#: gio/gio-tool.c:160 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopírovat se souborem" - -#: gio/gio-tool.c:164 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut" - -#: gio/gio-tool.c:205 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" - -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: gio/gio-tool.c:210 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." - -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" - -#: gio/gio-tool.c:229 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu" - -#: gio/gio-tool.c:230 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Zobrazit informace o umístěních" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Spustit aplikaci ze souboru .desktop" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Vypsat obsah umístění" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "Create directories" -msgstr "Vytvořit složky" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Připojit nebo odpojit umístění" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Rename a file" -msgstr "Přejmenovat soubor" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Smazat jeden nebo více souborů" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Nastavit atribut souboru" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu" - -#: gio/gio-tool.c:247 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n" - -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -msgid "LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ" - -#: gio/gio-tool-cat.c:138 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu." - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"cat z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz cat, ale namísto\n" -"lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n" -"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt" - -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění" - -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -msgid "No target directory" -msgstr "Nebyla zadána žádná cílová složka" - -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "Zobrazovat průběh" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Před přepsáním se dotázat" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Zachovat všechny atributy" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Zálohovat stávající cílové soubory" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Používat pro tento cíl výchozí oprávnění" - -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "ZDROJ" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 -msgid "DESTINATION" -msgstr "CÍL" - -#: gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"copy z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz copy, ale používá\n" -"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n" -"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt." - -#: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Cíl %s není složka" - -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: přepsat „%s“? " - -#: gio/gio-tool-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy" - -#: gio/gio-tool-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "Vypsat informace o souborovém systému" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atributy, které se mají vypsat" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTY" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy" - -#: gio/gio-tool-info.c:78 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributy:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "zobrazovaný název: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "upravovaný název: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "název: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:152 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:158 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "velikost: " - -#: gio/gio-tool-info.c:163 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "skrytý\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "adresa uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:172 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "místní cesta: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:205 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "připojené unixové svazky: %s%s %s %s %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:286 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Nastavitelné atributy:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:310 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:345 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Zobrazit informace o umístění" - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"info z gio je podobné jako tradiční příkaz ls, ale používá namísto\n" -"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n" -"něco jako smb://server/cesta/soubor.txt. Atributy souboru lze zadat\n" -"jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n" -"prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "SOUBOR-DESKTOP [ARG-SOUBOR …]" - -#: gio/gio-tool-launch.c:57 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"Spustit aplikaci ze souboru .desktop, případně ji při tom předat volitelný " -"argument s názvem souboru." - -#: gio/gio-tool-launch.c:77 -msgid "No desktop file given" -msgstr "Nebylo zadán žádný soubor .desktop" - -#: gio/gio-tool-launch.c:85 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "Spouštěcí příkaz není v současnosti na této platformě podporován" - -#: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s" - -#: gio/gio-tool-launch.c:107 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Nezdařilo se načíst informace o aplikaci pro „%s“" - -#: gio/gio-tool-launch.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Nezdařilo se načíst aplikaci „%s“: %s" - -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Zobrazit skryté soubory" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Použít dlouhý formát výpisu" - -#: gio/gio-tool-list.c:40 -msgid "Print display names" -msgstr "Vypisovat zobrazované názvy" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Vypsat úplné adresy URI" - -#: gio/gio-tool-list.c:177 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Vypsat obsahy umístění." - -#: gio/gio-tool-list.c:179 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"list z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz ls, ale používá\n" -"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n" -"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt. Atributy souboru lze\n" -"zadat jejich názvy GIO: např. standard::icon." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TYP_MIME" - -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "OBSLUHA" - -#: gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Zobrazit nebo nastavit obsluhu pro typ MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Když není zadaná žádná obsluha, vypsat registrované a doporučené\n" -"aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n" -"výchozí obsluha pro typ MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:100 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu" - -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Registrované aplikace:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Doporučené aplikace:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“" - -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Vytvořit rodičovské složky" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "Vytvořit složky." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"mkdir z gio je podobný jako tradiční příkaz mkdir, ale používá namísto\n" -"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n" -"něco jako smb://server/cesta/moje_složka." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Sledovat složku (výchozí: závisí na typu)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Sledovat soubor (výchozí: závisí na typu)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "Sledovat soubor přímo (všimne si i změn přes tvrdé odkazy)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "Sledovat soubor přímo, ale nehlásit změny" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Hlásit přesuny a přejmenování jako oddělené události smazání/vytvoření" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Sledovat události připojení" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn" - -#: gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Připojit jako připojitelný" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" -"Připojit svazek odpovídající souboru zařízení nebo jinému identifikátoru" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "ZAŘÍZENÍ" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHÉMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "List" -msgstr "Vypsat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:73 -msgid "Monitor events" -msgstr "Sledovat události" - -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "Show extra information" -msgstr "Zobrazit doplňující informace" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Číselný PIM pro odemykání svazku VeraCrypt" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Připojit skrytý svazek TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Připojit systémový svazek TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut" - -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -msgid "No drive for device file" -msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "Pro dané ID není žádný svazek" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Připojit nebo odpojit umístění." - -#: gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "Nepoužívat jako náhradu kopírování a mazání" - -#: gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE." - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"move z gio je podobný jako tradiční příkaz mv, ale používá namísto\n" -"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n" -"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt." - -#: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Cíl %s není složka" - -#: gio/gio-tool-open.c:75 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n" -"je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu." - -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se" - -#: gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Odstranit zadané soubory." - -#: gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "Přejmenovat soubor." - -#: gio/gio-tool-rename.c:70 -msgid "Missing argument" -msgstr "Schází argument" - -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Příliš mnoho argumentů" - -#: gio/gio-tool-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Vytvořit, jen když neexistuje" - -#: gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Přidat na konec souboru" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Při vytváření omezit přístup jen na aktuálního uživatele" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Při nahrazování nahradit, jako by cíl neexistoval" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Vypsat nový etag a skončit" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Etag souboru, který je přepisován" - -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:113 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag není dostupný\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:163 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE." - -#: gio/gio-tool-save.c:183 -msgid "No destination given" -msgstr "Nebylo zadán žádný cíl" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Typ atributu" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ." - -#: gio/gio-tool-set.c:113 -msgid "Location not specified" -msgstr "Není zadáno umístění" - -#: gio/gio-tool-set.c:120 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Není zadán atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:130 -msgid "Value not specified" -msgstr "Není určena hodnota" - -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Neplatný typ atributu „%s“" - -#: gio/gio-tool-trash.c:34 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Vysypat koš" - -#: gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Vypsat soubory v koši včetně jejich původního umístění" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" -"Obnovit soubory z koše do jejich původního umístění (může případně znovu " -"vytvořit složky)" - -#: gio/gio-tool-trash.c:106 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "Nezdařilo se najít původní cestu" - -#: gio/gio-tool-trash.c:123 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Nezdařilo se vytvořit původní umístění: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "Nezdařilo se přesunout soubory do jejich původního umístění: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:225 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Přesunout/obnovit soubory nebo složky do/z koše." - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" -"Poznámka pro přepínač --restore: pokud původní umístění vyhozeného souboru " -"momentálně existuje, nebude přepsáno, ledaže použijete přepínač --force." - -#: gio/gio-tool-trash.c:258 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "Zadané umístění nezačíná trash:///" - -#: gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce." - -#: gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu." - -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:144 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#: gio/glib-compile-resources.c:234 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát" - -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek" - -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce" - -#: gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Je požadováno předzpracování %s, ale proměnná %s není nastavená a %s není v " -"prohledávaných cestách PATH" - -#: gio/glib-compile-resources.c:457 -#, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:477 -#, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" - -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit" - -#: gio/glib-compile-resources.c:820 -msgid "Name of the output file" -msgstr "Název výstupního souboru" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je " -"aktuální složka)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "Generate source header" -msgstr "Generovat hlavičkový soubor" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " -"na soubor prostředků" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Generovat seznam závislostí" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"Nevkládat data prostředků do souborů C; předpokládat, že jsou místo toho " -"navázána externě" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "Kompilátor C pro cíl (výchozí: proměnná prostředí CC)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:858 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Přeložit všechny specifikace prostředků do souboru prostředků.\n" -"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" -"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:880 -#, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Neplatná číselná hodnota" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, " -"nebo za <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno <choice value='%s'/>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a " -"pomlčka („-“) jsou povoleny." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; " -"použijte <override> ke změně hodnoty" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke " -"klíči <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale " -"„%s“ nerozšiřuje „%s“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "Bylo zadáno --strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Celý tento soubor byl ignorován." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "Tento soubor se ignoruje." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím " -"souboru „%s“; přepisování bude pro tento klíč ignorováno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím " -"souboru „%s“, a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"Nelze poskytnout přepis podle uživatelského prostředí pro lokalizovaný klíč " -"„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“); přepisování bude pro tento " -"klíč ignorováno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Nelze poskytnout přepis podle uživatelského prostředí pro lokalizovaný klíč " -"„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“) a přitom bylo zadáno --" -"strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v " -"přepisovacím souboru „%s“: %s. Přepisování bude pro tento klíč ignorováno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v " -"přepisovacím souboru „%s“: %s. Přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo " -"rozsah zadaný ve schématu; přepisování bude pro tento klíč ignorováno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo " -"rozsah zadaný ve schématu a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v " -"seznamu platných možností; přepisování bude pro tento klíč ignorováno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v " -"seznamu platných možností a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Kam ukládat soubor gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilovat všechny soubory schémat GSettings do mezipaměti schémat.\n" -"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" -"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: nebude se nic dělat." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" -"Žádné soubory schémat nenalezeny: odstraněn existující výstupní soubor." - -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neplatný název souboru %s" - -#: gio/glocalfile.c:982 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen" - -#: gio/glocalfile.c:1146 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku" - -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" - -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1488 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2040 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2061 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nezdařilo se najít složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" - -#: gio/glocalfile.c:2069 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno" - -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Nezdařilo se najít nebo vytvořit složku koše %s pro vyhození %s" - -#: gio/glocalfile.c:2229 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2291 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" - -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2357 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" - -#: gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2412 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2481 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" - -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" - -#: gio/glocalfile.c:2526 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2540 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" - -#: gio/glocalfile.c:2714 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:767 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" - -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:781 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neplatné kódování)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" -"Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld jsou záporné." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" -"Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld dosáhly 1 sekundy." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "UNIXové časové razítko %lld se nevleze do 64 bitů." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "UNIXové časové razítko %lld je mimo rozsah podporovaný Windows." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "Název souboru „%s“ se nezdařilo převést do UTF-16." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít: chyba Windows %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu u souboru „%s“: %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný." - -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Cílový soubor je složka" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Soubor byl externě pozměněn" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neplatný požadavek na hledání" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " -"prostor" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu" - -#: gio/gnetworkaddress.c:415 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgid "Network unreachable" -msgstr "Síť není dostupná" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Počítač není dostupný" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 -#, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "NetworkManager neběží" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" - -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis" - -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "Součet vektorů předaných do %s je příliš velký" - -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" - -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "Funkce %s není implementovaná" - -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 -msgid "Invalid domain" -msgstr "Neplatná doména" - -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" - -#: gio/gresource.c:848 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“" - -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "Prostředek v „%s“ není složka" - -#: gio/gresourcefile.c:940 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování" - -#: gio/gresource-tool.c:500 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" - -#: gio/gresource-tool.c:506 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Vypsat prostředky\n" -"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" -"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" - -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "SOUBOR [CESTA]" - -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 -msgid "SECTION" -msgstr "ODDÍL" - -#: gio/gresource-tool.c:515 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Vypsat prostředky včetně podrobností\n" -"Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" -"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" -"Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" - -#: gio/gresource-tool.c:525 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" - -#: gio/gresource-tool.c:526 -msgid "FILE PATH" -msgstr "SOUBOR CESTA" - -#: gio/gresource-tool.c:540 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gresource [--section ODDÍL] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tyto informace\n" -" sections Vypsat oddíly s prostředky\n" -" list Vypsat prostředky\n" -" details Vypsat prostředky včetně prodrobností\n" -" extract Vybalit prostředky\n" -"\n" -"Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:554 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:561 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" - -#: gio/gresource-tool.c:571 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:574 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" -" nebo přeložený soubor prostředků\n" - -#: gio/gresource-tool.c:578 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgid "[PATH]" -msgstr "[CESTA]" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:581 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:90 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:96 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:108 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:553 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:560 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Klíč není zapisovatelný\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:596 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" - -#: gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" - -#: gio/gsettings-tool.c:608 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" - -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" - -#: gio/gsettings-tool.c:614 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" - -#: gio/gsettings-tool.c:620 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" -"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:627 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" - -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" - -#: gio/gsettings-tool.c:633 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" - -#: gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE" - -#: gio/gsettings-tool.c:645 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" - -#: gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" - -#: gio/gsettings-tool.c:651 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" - -#: gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" - -#: gio/gsettings-tool.c:663 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" - -#: gio/gsettings-tool.c:669 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Sleduje změny KLÍČE.\n" -"Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" -"Sledování zastavíte použitím ^C.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:672 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:684 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" help Zobrazit tuto informaci\n" -" list-schemas Vypsat nainstalovaná schémata\n" -" list-relocatable-schemas Vypsat přemístitelná schémata\n" -" list-keys Vypsat klíče ve schématu\n" -" list-children Vypsat potomky schématu\n" -" list-recursively Vypsat klíče a hodnoty, rekurzivně\n" -" range Dotázat se na rozsah hodnot klíče\n" -" describe Dotázat se na popis klíče\n" -" get Získat hodnotu klíče\n" -" set Nastavit hodnotu klíče\n" -" reset Resetovat hodnotu klíče\n" -" reset-recursively Resetovat všechny hodnoty v daném schématu\n" -" writable Zkontrolovat, zda je klíč zapisovatelný\n" -" monitor Sledovat změny\n" -"\n" -"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:708 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:714 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" -" SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:722 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHÉMA Název schématu\n" -" CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:727 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:731 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:735 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:790 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:802 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:881 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:936 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" - -#: gio/gsocket.c:417 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" - -#: gio/gsocket.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" - -#: gio/gsocket.c:432 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Soket je již ukončen" - -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" - -#: gio/gsocket.c:582 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" - -#: gio/gsocket.c:675 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Byla zadána neznámá rodina" - -#: gio/gsocket.c:682 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Byl zadán neznámý protokol" - -#: gio/gsocket.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." - -#: gio/gsocket.c:1997 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" - -#: gio/gsocket.c:2043 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" - -#: gio/gsocket.c:2109 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" - -#: gio/gsocket.c:2213 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Chyba při navázání na adresu %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" - -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" - -#: gio/gsocket.c:2391 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" - -#: gio/gsocket.c:2538 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Nepodporovaná rodina soketů" - -#: gio/gsocket.c:2563 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "určení zdroje není adresa IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2587 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý" - -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s" - -#: gio/gsocket.c:2626 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2684 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" - -#: gio/gsocket.c:2893 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" - -#: gio/gsocket.c:3019 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Probíhá spojení" - -#: gio/gsocket.c:3070 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " - -#: gio/gsocket.c:3259 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Chyba při získávání dat: %s" - -#: gio/gsocket.c:3456 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" - -#: gio/gsocket.c:3643 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Nelze ukončit soket: %s" - -#: gio/gsocket.c:3724 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" - -#: gio/gsocket.c:4420 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" - -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Nezdařilo se odeslat zprávu: %s" - -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "Vektory zprávy jsou příliš rozsáhlé" - -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" - -#: gio/gsocket.c:5032 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" - -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" - -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" - -#: gio/gsocket.c:6173 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" - -#: gio/gsocketclient.c:191 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:205 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nelze se připojit k %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#| msgid "could not listen: %s" -msgid "Could not connect: " -msgstr "Nelze se připojit: " - -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." - -#: gio/gsocketlistener.c:230 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Naslouchající je již uzavřen" - -#: gio/gsocketlistener.c:276 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Přidaný soket je uzavřen" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv4 příliš dlouhý" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto" - -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření." - -#: gio/gsocks5proxy.c:191 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:220 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:250 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla." - -#: gio/gsocks5proxy.c:300 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv5 příliš dlouhý" - -#: gio/gsocks5proxy.c:362 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." - -#: gio/gsocks5proxy.c:369 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:375 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem." - -#: gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný." - -#: gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná." - -#: gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." - -#: gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“." - -#: gio/gsocks5proxy.c:406 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy." - -#: gio/gsocks5proxy.c:412 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." - -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:619 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Roury nejsou na této platformě podporovány" - -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:152 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" - -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s" - -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" - -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" - -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Chyba při řešení „%s“" - -#: gio/gtlscertificate.c:478 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM." - -#: gio/gtlscertificate.c:488 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:499 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nezdařilo se analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM." - -#: gio/gtlscertificate.c:526 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM." - -#: gio/gtlscertificate.c:535 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nezdařilo se analyzovat certifikát kódovaný jako PEM." - -#: gio/gtlscertificate.c:796 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "Tato knihovna TLS nepodporuje PKCS #12." - -#: gio/gtlscertificate.c:1013 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "Tento GTlsBackend nepodporuje vytváření certifikátů PKCS #11." - -#: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup " -"zablokován." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném " -"hesle bude přístup zablokován." - -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Zadané heslo není správné." - -#: gio/gunixconnection.c:125 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Odesílání popisovače souboru není podporováno" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d" -msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d" -msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d" - -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n" -msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n" -msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:231 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Přijat neplatný popisovač souboru" - -#: gio/gunixconnection.c:238 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Přijímání popisovače souboru není podporováno" - -#: gio/gunixconnection.c:380 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " - -#: gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:553 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:582 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " -"přečteno nula bajtů" - -#: gio/gunixconnection.c:622 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" - -#: gio/gunixconnection.c:647 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Kořen systému souborů" - -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" - -#: gio/gvolume.c:438 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation" - -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Vnitřní chyba: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Vyžadováno více na vstupu" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neplatná komprimovaná data" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresa, na které se má naslouchat" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Vypsat adresu" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Spustit službu dbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Nesprávné argumenty\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" - -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "Neplatné datum/čas „%s“ v souboru se záložkami" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" - -#: glib/gconvert.c:468 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu" - -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" - -#: glib/gconvert.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“" - -#: glib/gconvert.c:936 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu" - -#: glib/gconvert.c:957 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" - -#: glib/gconvert.c:1715 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné" - -#: glib/gconvert.c:1727 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný" - -#: glib/gconvert.c:1743 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" - -#: glib/gconvert.c:1815 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" - -# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "leden" - -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "únor" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "březen" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "duben" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "květen" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "červen" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "červenec" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "srpen" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "září" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "říjen" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "prosinec" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:328 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "led" - -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "úno" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "bře" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "dub" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "kvě" - -# Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "čen" - -# Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "čec" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "srp" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "zář" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "říj" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "pro" - -#: glib/gdatetime.c:365 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "pondělí" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "úterý" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "středa" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "čtvrtek" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "pátek" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "neděle" - -#: glib/gdatetime.c:392 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "po" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "út" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "st" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "čt" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pá" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "so" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ne" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:468 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "ledna" - -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "února" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "března" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "dubna" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "května" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "června" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "července" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "srpna" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "září" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "října" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "listopadu" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "prosince" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:555 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "led" - -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "úno" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "bře" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "dub" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "kvě" - -# Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "čen" - -# Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "čec" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "srp" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "zář" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "říj" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "pro" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "odp." - -#: glib/gdir.c:156 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" -msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" -msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" - -#: glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" - -#: glib/gfileutils.c:850 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:913 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:944 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1175 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1381 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1716 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" - -#: glib/gfileutils.c:1729 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" - -#: glib/giochannel.c:1405 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" - -#: glib/giochannel.c:1758 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" - -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanál ukončen částí znaku" - -#: glib/giochannel.c:1949 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:813 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" - -#: glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Není obyčejným souborem" - -#: glib/gkeyfile.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " -"komentář" - -#: glib/gkeyfile.c:1395 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neplatný název skupiny: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1419 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" - -#: glib/gkeyfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "Neplatný název klíče: %.*s" - -#: glib/gkeyfile.c:1471 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" - -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" - -#: glib/gkeyfile.c:1854 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" - -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." - -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " -"neinterpretovatelnou hodnotu." - -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" - -#: glib/gkeyfile.c:4427 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" - -#: glib/gkeyfile.c:4449 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" - -#: glib/gkeyfile.c:4594 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." - -#: glib/gkeyfile.c:4608 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" - -#: glib/gkeyfile.c:4641 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." - -#: glib/gkeyfile.c:4680 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." - -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Selhalo získání atributů souboru „%s%s%s%s“: selhala funkce fstat(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Selhalo namapování „%s%s%s%s“: selhala funkce mmap(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: selhala funkce open(): %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "„%s“ není platným názvem" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Chyba na řádku %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například " -"ê) – číslo je možná příliš velké" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " -"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " -"'" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " -"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-" -"element „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Příliš mnoho atributů v prvku „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nezapadající znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční " -"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " -"neplatný znak v názvu atributu" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " -"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " -"je „>“" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek " -"byl „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " -"atributu; chybí hodnota atributu" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" - -#: glib/goption.c:873 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" - -#: glib/goption.c:989 -msgid "Help Options:" -msgstr "Přepínače nápovědy:" - -#: glib/goption.c:990 -msgid "Show help options" -msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" - -#: glib/goption.c:996 -msgid "Show all help options" -msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" - -#: glib/goption.c:1059 -msgid "Application Options:" -msgstr "Přepínače aplikace:" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Options:" -msgstr "Přepínače:" - -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" - -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pro %s je mimo rozsah" - -#: glib/goption.c:1160 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "" -"Nelze zpracovat reálnou hodnotu s dvojitou přesností (double) „%s“ u %s" - -#: glib/goption.c:1168 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "" -"Reálná hodnota s dvojitou přesností (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah" - -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" - -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Chybí parametr %s" - -#: glib/goption.c:2184 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznámý přepínač %s" - -#: glib/gregex.c:255 -msgid "corrupted object" -msgstr "poškozený objekt" - -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" - -#: glib/gregex.c:259 -msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" - -#: glib/gregex.c:264 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" - -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" - -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "vnitřní chyba" - -#: glib/gregex.c:286 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" - -#: glib/gregex.c:295 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dosažen limit rekurze" - -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" - -#: glib/gregex.c:299 -msgid "bad offset" -msgstr "chybný offset" - -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "zkrácené utf8" - -#: glib/gregex.c:303 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekurzivní smyčka" - -#: glib/gregex.c:307 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - -#: glib/gregex.c:327 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na konci vzorku" - -#: glib/gregex.c:330 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na konci vzorku" - -#: glib/gregex.c:333 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" - -#: glib/gregex.c:336 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" - -#: glib/gregex.c:339 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" - -#: glib/gregex.c:345 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" - -#: glib/gregex.c:348 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" - -#: glib/gregex.c:351 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nic k opakování" - -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nepředpokládané opakování" - -#: glib/gregex.c:358 -#| msgid "unrecognized character after (?" -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-" - -#: glib/gregex.c:361 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" - -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "schází koncový znak )" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "po komentáři schází znak )" - -#: glib/gregex.c:373 -#| msgid "regular expression too large" -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "nelze získat paměť" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "přetečení kódu" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "zpětný výrok není pevné délky" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "po (?( očekáván výrok" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neplatný název třídy POSIX" - -#: glib/gregex.c:413 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" - -#: glib/gregex.c:416 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" - -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neplatná podmínka (?(0)" - -#: glib/gregex.c:422 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" - -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" - -#: glib/gregex.c:439 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" - -#: glib/gregex.c:442 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" - -#: glib/gregex.c:445 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" - -#: glib/gregex.c:448 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" - -#: glib/gregex.c:454 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" - -#: glib/gregex.c:457 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" -"v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" - -#: glib/gregex.c:468 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" - -#: glib/gregex.c:471 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" - -#: glib/gregex.c:474 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v " -"uvozovkách, nebo nenulové číslo" - -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "číslovaná reference nesmí být nula" - -#: glib/gregex.c:481 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nerozpoznáno" - -#: glib/gregex.c:487 -msgid "number is too big" -msgstr "číslo je příliš velké" - -#: glib/gregex.c:490 -#| msgid "missing terminator in subpattern name" -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&" - -#: glib/gregex.c:493 -#| msgid "digit expected" -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekáváno číslo za (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 -#| msgid "two named subpatterns have the same name" -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny" - -#: glib/gregex.c:502 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) musí mít argument" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII" - -#: glib/gregex.c:508 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách" - -#: glib/gregex.c:511 -#| msgid "Seek not supported on base stream" -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N není podporováno ve třídě" - -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "příliš mnoho dopředných referencí" - -#: glib/gregex.c:517 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:520 -#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" - -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1333 -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami" - -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2427 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“" - -#: glib/gregex.c:2443 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekávána šestnáctková číslice" - -#: glib/gregex.c:2483 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" - -#: glib/gregex.c:2492 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "neukončený symbolický odkaz" - -#: glib/gregex.c:2499 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" - -#: glib/gregex.c:2510 -msgid "digit expected" -msgstr "očekávána číslice" - -#: glib/gregex.c:2528 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "nedovolený symbolický odkaz" - -#: glib/gregex.c:2591 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "osamocené koncové „\\“" - -#: glib/gregex.c:2595 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznámá úniková sekvence" - -#: glib/gregex.c:2605 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" - -#: glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" - -#: glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" - -#: glib/gshell.c:592 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" - -#: glib/gshell.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " -"„%s“)" - -#: glib/gshell.c:611 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" - -#: glib/gspawn.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:462 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba při čtení dat z procesu potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:547 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" - -#: glib/gspawn.c:1183 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" - -#: glib/gspawn.c:1190 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Proces potomka neskončil normálně" - -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2370 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2540 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2550 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Selhalo otevření souboru pro přemapování popisovače souboru (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2558 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Selhalo zduplikování popisovače souboru pro proces potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2567 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2575 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Selhalo zavření popisovače souboru pro proces potomka (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2583 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" - -#: glib/gspawn.c:2607 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka" - -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Selhala funkce dup() v procesu potomka (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:471 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neplatný název programu: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:803 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neplatná aktuální složka: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1096 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" - -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Prázdný řetězec není číslo" - -#: glib/gstrfuncs.c:3375 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem" - -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3479 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" - -#: glib/guri.c:315 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "Neplatné kódování pomocí % v adrese URI" - -#: glib/guri.c:332 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "Neplatný znak v adrese URI" - -#: glib/guri.c:366 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "Znak mimo standard UTF-8 v adrese URI" - -#: glib/guri.c:546 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%.*s“ v adrese URI" - -#: glib/guri.c:601 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neplatná zakódovaná adresa IP „%.*s“ v adrese URI" - -#: glib/guri.c:613 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neplatná internacionalizace názvu hostitele „%.*s“ v adrese URI" - -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Nezdařilo se zpracovat port „%.*s“ v adrese URI" - -#: glib/guri.c:664 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "Port „%.*s“ v adrese URI je mimo rozsah" - -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní" - -#: glib/guri.c:1230 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "Adresa URI „%s“ nemá část s hostitelem" - -#: glib/guri.c:1460 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "Adresa URI není absolutní a není poskytnuta žádná základní URI" - -#: glib/guri.c:2238 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "Schází „=“ a hodnota parametru" - -#: glib/gutf8.c:832 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Nelze alokovat paměť" - -#: glib/gutf8.c:965 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" - -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" - -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtů" - -#: glib/gutils.c:2939 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bity" -msgstr[2] "%u bitů" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajty" -msgstr[2] "%s bajtů" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bit" -msgstr[1] "%s bity" -msgstr[2] "%s bitů" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3065 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3070 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3075 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3080 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3085 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3090 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,388 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-connections. -# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: connections\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 -msgid "Connections" -msgstr "Připojení" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Zobrazte si a používejte vzdálené plochy" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"Aplikace Připojení vám umožní si připojit a používat vzdálené pracovní " -"plochy. To je skvělý způsob, jak se dostat k obsahu a softwaru na jiných " -"počítačích s jinými operačními systémy. Touto cestou také můžete poskytovat " -"podporu uživatelům, kteří potřebují pomoc." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"Dá se připojit k řadě různých operačních systémů, včetně Linuxu a Windows. " -"Připojit se můžete i k virtuálním strojům." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"Přípojení používají široce podporované protokoly VNC a RDP, takže některý z " -"nich musí být zapnutý i v systému, ke kterému se chcete připojit." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "" -"vnc;rdp;remote;vzdálený;desktop;plocha;windows;podpora;přístup;zobrazení;" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Soubor vzdálené plochy (VNC)" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Klient vzdálené pracovní plochy pro uživatelské prostředí GNOME" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor neznámého typu MIME %s" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "Připojení ke stroji „%s“ bylo smazáno" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "Adresa URL, ke které se má připojit" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "Otevřít soubor .vnc nebo .rdp v zadané CESTĚ" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Otevřít na celou obrazovku" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "Za příkazem bylo zadáno příliš mnoho argumentů.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Snímek obrazovky z %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "„%s“ požaduje ověření" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Ověření selhalo: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:141 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d × %d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ne, děkuji" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "" -"Zadejte síťový identifikátor vzdáleného stroje, ke kterému se chcete " -"připojit:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Typ připojení" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (standard pro připojení k Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (standard pro připojení k Linuxu)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Přihlásit se" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Vítejte v připojeních" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Průvodce vám vysvětlí, jak Připojení fungují." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Používejte jiné systémy vzdáleně" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Pomocí připojení se dá zobrazit obrazovka jiného počítače. A dokonce jej " -"můžete pomocí klávesnice a ukazovacího zařízení ovládat." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "Připojte se k různým operačním systémům" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "" -"Pomocí připojení lze získat přístup do uživatelských prostředí Linuxu, Macu " -"i Windows." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Před připojením povolte vzdálenou plochu" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Než se k počítači připojíte, je zapotřebí jej pro používání vzdálené plochy " -"nastavit." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "Ať se vám práce s Připojeními daří" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "Další informace jsou k dispozici v nápovědě." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Předvolby připojení" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:51 src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "Scaling" -msgstr "Škálování" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Nové" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Nabídka aplikace" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Vrátit se zpět" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Nabídka zobrazení" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "O aplikaci Připojení" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "View only" -msgstr "Pouze zobrazení" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Zobrazovat místní ukazatel" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:80 -msgid "Enable audio" -msgstr "Povolit zvuk" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šířka pásma" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:95 -msgid "High quality" -msgstr "vysoká kvalita" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 -msgid "Fast refresh" -msgstr "rychlé reakce" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Scale mode" -msgstr "Režim škálování" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:114 -msgid "Fit window" -msgstr "přizpůsobit oknu" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 -msgid "Original size" -msgstr "původní velikost" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "" -"Pro vytvoření vašeho prvního připojení stačí zmáčknout tlačítko <b>+</b>." - -#: src/vnc-connection.vala:148 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 -#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "V souboru VNC chybí klíč „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9208 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-control-center. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. -# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011. -# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012. -# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2013. -# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -msgid "System Bus" -msgstr "Systémová sběrnice" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -msgid "Full access" -msgstr "Plný přístup" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -msgid "Session Bus" -msgstr "Sběrnice sezení" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Úplný přístup k /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -msgid "Has network access" -msgstr "Má přístup k síti" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "Read-only" -msgstr "Jen ke čtení" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "File System" -msgstr "Souborový systém" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -msgid "Can change settings" -msgstr "Nastavení lze měnit" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s má následující oprávnění zabudovaná a nelze je měnit. Pokud z těchto " -"oprávnění máte obavy, zvažte odstranění celé aplikace." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 -msgid "Web Links" -msgstr "Odkazy na web" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 -msgid "Git Links" -msgstr "Odkazy na git" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "Odkazy na %s" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 -msgid "Unset" -msgstr "Nepoužívat" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -#| msgid "Link speed" -msgid "Links" -msgstr "Odkazy" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -#| msgid "_Delete Files" -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Soubory s hypertextem" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -msgid "Text Files" -msgstr "Soubory s texty" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -msgid "Image Files" -msgstr "Soubory s obrázky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -msgid "Font Files" -msgstr "Soubory s fonty" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 -msgid "Archive Files" -msgstr "Soubory s archivy" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 -msgid "Package Files" -msgstr "Soubory s balíčky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -msgid "Audio Files" -msgstr "Soubory se zvuky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -msgid "Video Files" -msgstr "Soubory s videi" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 -msgid "Other Files" -msgstr "Ostatní soubory" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Žádné aplikace" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "Nějakou nainstalovat…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Oprávnění a přístup" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Data a služby, o které si tato aplikace požádala, a oprávnění, která to " -"vyžaduje." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Služby určování polohy" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Zabudovaná oprávnění" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Nelze změnit" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a " -"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings." -msgstr "" -"Individuální nastavení pro aplikace lze zkontrolovat v nastaveních <a " -"href=\"privacy\">Soukromí</a>." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Začlenění" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Systémové funkce, které tato aplikace používá." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 -msgid "Search" -msgstr "Hledání" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "Běžet na pozadí" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Nastavit pozadí pracovní plochy" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Potlačit systémové klávesové zkratky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Výchozí obsluha" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Typy souborů a odkazů, které tato aplikace otevírá." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -#| msgctxt "tab" -#| msgid "Reset" -msgid "Reset" -msgstr "Výchozí" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Využití" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Jak moc prostředků tato aplikace využívá." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 -msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -msgid "Open in Software" -msgstr "Otevřít v Softwaru" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Zkuste jiné hledání" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "Kolik místa na disku tato aplikace zabírá, včetně dat a mezipamětí." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 -msgid "Cache" -msgstr "Mezipaměť" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Celkem</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Vyprázdnit mezipaměť…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Určujte různorodá oprávnění a nastavení aplikací" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "aplikace;flatpak;oprávnění;nastavení;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:292 -msgid "This background selection only applies to the dark style" -msgstr "Tento výběr pozadí platí pouze pro tmavý styl" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 -msgid "This background selection only applies to the light style" -msgstr "Tento výběr pozadí platí pouze pro světlý styl" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 -msgid "Select a picture" -msgstr "Vyběr obrázku" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "více velikostí" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 -msgid "Current background" -msgstr "Aktuální pozadí" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Přidat obrázek…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Činnosti" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Změnit obrázek na pozadí na tapetu nebo fotografii" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Připojte adaptér, aby šlo používat Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -#| msgid "Bluetooth Sharing" -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth vypnuto" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Zapněte jej, aby se připojila zařízení a mohly přenášet soubory." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je Bluetooth zakázané." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Vypnout režim „letadlo“" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -#| msgid "Air_plane Mode" -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Hardwarový režim „letadlo“ je zapnutý" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Vypněte přepínač režimu „letadlo“, aby se povolilo Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Zapnout a vypnout Bluetooth a připojit se k zařízením" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "sdílet;sdílení;bluetooth;obex;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "Kamera je vypnutá" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Žádná aplikace nemůže pořizovat fotky nebo nahrávat video." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"Díky kameře mohou aplikace pořizovat snímky a nahrávky videa. Její vypnutí " -"může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Umožnit níže uvedeným aplikacím používat kameru." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup ke kameře" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Ochránit své obrázky" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;" -msgstr "" -"obrazovka;zamknout;zámek;diagnostika;pád;zhroucení;soukromý;osobní;nedávný;do" -"časný;tmp;index;jméno;síť;identita;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "Umístěte kalibrační zařízení na čtverec a zmáčkněte „Začít“" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Posuňte kalibrační zařízení do kalibrační pozice a zmáčkněte „Pokračovat“" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Posuňte kalibrační zařízení do pozice na povrchu a zmáčkněte „Pokračovat“" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Zavřete víko notebooku" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Došlo k vnitřní chybě, z které už se nelze obnovit." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Nástroje vyžadované pro kalibraci nejsou nainstalované." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Profil nemohl být vygenerován." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Cílový bílý bod nebyl dosažitelný." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Dokončeno!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Kalibrace selhala!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Můžete oddělat kalibrační zařízení." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Nestrkejte do kalibračního zařízení během procesu kalibrace" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Kalibrace displeje" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "Z_ačít" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "_Pokračovat" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Hotovo" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Obrazovka notebooku" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Zabudovaná webkamera" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Skener %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Fotoaparát %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Tiskárna %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Webová kamera %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Povolit správu barev pro %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Zobrazit barevné profily pro %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Nezkalibrováno" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 -msgid "Default: " -msgstr "Výchozí: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor barev: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testovací profil: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podporované profily ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 -msgid "Save Profile" -msgstr "Uložit profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " -"a zapnutá." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibrace obrazovky" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Kalibrace vytvoří profil, který můžete použít pro barevnou správu vaší " -"obrazovky. Čím více času strávíte kalibrací, tím vyšší kvalitu profil bude " -"mít." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Během kalibrace nebudete moct počítač používat." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Odhadovaný čas" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Kvalita kalibrace" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Vyberte senzorové zařízení, které chcete použít pro kalibraci." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Kalibrační zařízení" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Vyberte typ displeje, který je připojený." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Typ displeje" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Vyberte cílový bílý bod na obrazovce. Většina displejů by měla být " -"kalibrována na luminaci D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Profilový bílý bod" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Nastavte prosím displej na jas, který běžně používáte. Správa barev bude " -"nejpřesnější právě na této hladině jasu." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Alternativně můžete použít hladinu jasu, která je použitá v jiném profilu " -"pro toto zařízení." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Jas displeje" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Barevný profil můžete použít i na jiných počítačích, nebo můžete dokonce " -"vytvořit profily pro různé světelné podmínky." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Název profilu:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Název profilu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Profil úspěšně vytvořen!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Kopírovat profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Vyžaduje zapisovatelné médium" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Tyto instrukce, jak použít profil na systémech <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>, pro vás mohou být užitečné." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 -msgid "Add Profile" -msgstr "Přidání profilu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importovat soubor…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Zjištěny problémy. Profil nemusí fungovat správně. <a href=\"\">Zobrazit " -"podrobnosti.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " -"barevné profily." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 -msgid "Learn more" -msgstr "Dozvědět se více" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Dozvědět se více o správě barev" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 -msgid "_Set for all users" -msgstr "Pro _všechny uživatele" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 -msgid "_Enable" -msgstr "Povo_lit" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "_Add profile" -msgstr "Přid_at profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Kalibrovat…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrovat zařízení" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 -msgid "_Remove profile" -msgstr "Odeb_rat profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 -msgid "_View details" -msgstr "_Zobrazit detaily" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Nelze najít žádná zařízení, u kterých lze provádět správu barev" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 -msgid "Projector" -msgstr "Projektor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (podsvětlení RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (podsvětlení bílými LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení výbojkami CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Široký gamut LCD (podsvětlení RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 -msgid "Native to display" -msgstr "Nativní pro zobrazení" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (tisk a publikování)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (fotografie a grafika)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Standardní rozsah" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Testovací profil" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Nízká kvalita" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Střední kvalita" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Vysoká kvalita" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Výchozí RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Výchozí CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Výchozí odstíny šedé" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Výrobce dodal tovární kalibrační data" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Celoobrazovková korekce není s tímto profilem možná" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Tento profil už nemusí být přesný" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Barevnost" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "Kalibrovat barvy zařízení, jako jsou obrazovky, kamery nebo tiskárny" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Výběr jazyka" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Žádné jazyky nebyly nenalezeny" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Více…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Odemkněte, abyste mohli měnit nastavení" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Odemknout…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "Některá nastavení musí být odemknuta, než je můžete změnit." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Přidat hodinu" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Přidat minutu" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Ubrat hodinu" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Ubrat minutu" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "Z_kopírovat" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Today" -msgstr "dnes" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -msgid "Yesterday" -msgstr "včera" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %B" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodiny" -msgstr[1] "%d hodin" -msgstr[2] "%d hodin" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuty" -msgstr[1] "%d minut" -msgstr[2] "%d minut" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundy" -msgstr[1] "%d sekund" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Přístupový bod" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" -"Kontrola připojení se používá pro zjištění problémů s připojením a pomáhá " -"vám zůstat online. Pokud jsou vaše síťové komunikace monitorovány, může to " -"být z důvodu shromažďování technických informací o tomto počítači." - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "_Kontrola připojení" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Connectivity" -msgstr "Připojení" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect connectivity feature" -msgstr "Chraňte funkci připojení" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 -msgid "network;privacy;" -msgstr "síť;soukromí;" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e. %B %Y, %k:%M" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%k∶%M" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "leden" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "únor" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "březen" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "duben" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "květen" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "červen" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "červenec" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "srpen" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "září" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "říjen" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "prosinec" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum a čas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Časové pásmo" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "hledat město" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "_Datum a čas automaticky" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Vyžaduje přístup k Internetu" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Da_tum a čas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Časové pás_mo automaticky" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Vyžaduje zapnuté služby určování polohy a přístup k Internetu" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Čas_ové pásmo" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Formát času" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 -msgid "24-hour" -msgstr "24hodinový" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 -msgid "AM / PM" -msgstr "dop./odp." - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Změnit datum a čas, včetně časového pásma" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "hodiny;časové pásmo;umístění;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Změnit nastavení systémového času a data" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendář" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "H_udba" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Výchozí aplikace" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Nastavit výchozí aplikace" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" -"výchozí;aplikace;preferovaný;preferovaná;preferované;upřednostňovaný;upřednos" -"tňovaná;upřednostňované;média;médium;multimédia;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Díky odesílání hlášení o technických problémech se může %s vylepšovat. " -"Hlášení jsou odesílána anonymně a jsou z nich odstraněny osobní údaje. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Hlášení problémů" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "_Automatické hlášení problémů" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Posílat hlášení o chybách Canonicalu" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 -msgid "Never" -msgstr "nikdy" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostiky" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Nahlásit problémy" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;" -msgstr "" -"obrazovka;zamknout;zámek;diagnostika;pád;zhroucení;soukromý;osobní;nedávný;do" -"časný;tmp;index;jméno;síť;identita;soukromí;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Použít změny?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "Změny nelze použít" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "Může to být dáno omezeními hardwaru." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "Nastavení zobrazení je zakázané" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 -msgid "Single Display" -msgstr "Samostatný displej" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 -msgid "Join Displays" -msgstr "Sloučit displeje" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 -msgid "Mirror" -msgstr "Duplikovat" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -msgid "Display Mode" -msgstr "Režim displeje" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Obsahuje horní lištu a Činnosti" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 -msgid "Primary Display" -msgstr "Hlavní displej" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Přesuňte displeje tak, aby odpovídaly fyzickému uspořádání. Nastavení " -"displeje můžete změnit jeho vybráním." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Uspořádání displejů" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 -msgid "Active Display" -msgstr "Aktivní displej" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 -msgid "Display Configuration" -msgstr "Nastavení displeje" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Displeje" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "Noční světlo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Na výšku vpravo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Na výšku vlevo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Na šířku (překlopené)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Obnovovací frekvence" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Přizpůsobit pro TV" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Škálovat" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "Frakční škálování" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" -"Může zvýšit spotřebu energie, snížit rychlost nebo omezit ostrost displeje." - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Více teplé" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Méně teplé" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Restartovat filtr" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Dočasně vypnout do zítřka" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Noční světlo dělá barvy obrazovky teplejší. To pomáhá zabránit únavě očí a " -"nespavosti." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Plánování" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Od soumraku do rozbřesku" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Ruční plánování" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Hodina" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "odp." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Barevná teplota" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Zvolit, jak se mají používat připojené monitory a projektory" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;obnovovací " -"frekvence;monitor;displej;noc;tma;světlo;modrá;červený;posuv;posun;barva;rozb" -"řesk;soumrak;východ;západ;slunce;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Není známo" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 -#, c-format -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; ID sestavení: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64bitový" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32bitový" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:725 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -msgid "Device Name" -msgstr "Název zařízení" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Model hardwaru" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Kapacita disku" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 -msgid "Calculating…" -msgstr "Počítá se…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 -msgid "OS Name" -msgstr "Název OS" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 -msgid "OS Type" -msgstr "Typ OS" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Verze GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 -msgid "Windowing System" -msgstr "Okenní systém" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualizace" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 -msgid "Software Updates" -msgstr "Aktualizace softwaru" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 -msgid "Rename Device" -msgstr "Přejmenovat zařízení" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"Název zařízení se používá k identifikaci tohoto zařízení, když je prohlíženo " -"přes síť, nebo když se párují zařízení Bluetooth." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 -msgid "_Rename" -msgstr "Přej_menovat" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "O systému" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Zobrazit informace o systému" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"zařízení;počítač;systém;informace;hostname;název;paměť;procesor;verze;výchozí" -";aplikace;upřednostňovaný;cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;výměnný;média;automatick" -"é spuštění;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk a média" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Vypnout/zapnout zvuk" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Spustit multimediální přehrávač" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Předchozí stopa" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Následující stopa" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 -msgid "Typing" -msgstr "Psaní" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Přepnout na další vstupní zdroj" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Přepnout na předchozí vstupní zdroj" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Spustit poštovního klienta" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Spustit terminál" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustit webový prohlížeč" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Uzamknout obrazovku" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Přístupnost" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout přiblížení" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení obrazovky" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Žádné vstupní zdroje nenalezeny" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Další" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Přidání vstupního zdroje" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 -msgid "No input source selected" -msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "Posunout výš" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "Posunout níž" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Vlastní klávesové zkratky" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Klávesa alternativních znaků" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"Klávesu alternativních znaků můžete použít, když chcete zadávat některé " -"speciální znaky. Někdy můžete tyto znaky najít jako doplňující popisek přímo " -"na klávesách klávesnice." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "levý Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "pravý Alt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "levý Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "pravý Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Mmnu" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "pravý Ctrl" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 -msgid "Compose Key" -msgstr "Compose" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"Klávesa Compose umožňuje zadávání široké škály různých znaků. Používá se " -"tak, že zmáčknete Compose a po té posloupnost znaků. Například klávesa " -"Compse následovaná znaky <b>C</b> a <b>o</b> vloží <b>©</b>, <b>r</b> " -"následované <b>'</b> vloží <b>ŕ</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Vstupní zdroje můžete přepínat pomocí klávesové zkratky %s.\n" -"Tu můžete změněnit v nastavení klávesových zkratek." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vstupní zdroje" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Zahrnuje rozložení klávesnice a metody zadávání." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Přepínání vstupního zdroje" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Přepínat vstupní zdroje samostatně pro jednotl_ivá okna" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Psaní speciálních znaků" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "Způsoby zadávání symbolů a variant písmen pomocí klávesnice." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Zobrazit a přizpůsobit klávesové zkratky" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d změněná" -msgstr[1] "%d změněné" -msgstr[2] "%d změněných" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Vráti všechny klávesové zkratky na výchozí?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Vrácení klávesových zkratek na výchozí může ovlivnit vaše vlastní klávesové " -"zkratky. A nepůjde to vrátit zpět." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 -msgid "Reset All" -msgstr "Všechny na výchozí" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Přidání vlastních klávesových zkratek" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Nastavte si vlastní klávesové zkratky pro spouštění aplikací, provádění " -"skriptů a další věci." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Přidat klávesovou zkratku" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Všechny na výchozí…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí klávesy" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "" -"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "" -"%s se již používá pro činnost „%s“. Pokud ji nahradíte, bude klávesová " -"zkratka pro činnost „%s“ zakázána." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Zadejte novou klávesovou zkratku" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Nastavení vlastní klávesové zkratky" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Nastavit zkratku" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Zadejte novou zkratku pro činnost „%s“." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Přidání vlastní klávesové zkratky" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Zmáčknutím Esc přerušíte, zmáčknutím Backspace zakážete klávesovou zkratku." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Nastavit klávesovou zkratku…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Vrátit klávesovou zkratku na výchozí" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 -msgid "Layout default" -msgstr "Výchozí rozložení" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Změnit klávesové zkratky a nastavit předvolby pro psaní, rozložení " -"klávesnice a vstupních zdrojů." - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"klávesová zkratka;zkratka;pracovní plocha;okno;změnit velikost;změna " -"velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;zam" -"knout;hlasitost;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "Služby určování polohy jsou vypnuty" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Žádné aplikace nemohou získat informace o poloze." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Díky službám určování polohy mohou aplikace znát vaši zeměpisnou polohu. " -"Přesnost se zlepší zapnutím Wi-Fi a mobilního připojení." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>" -msgstr "" -"Používá geolokační službu Mozilla: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>ochrana soukromí</a>" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "Umožnit aplikacím uvedeným níže určovat vaši polohu." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup k informacím o poloze" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Ochraňte informace o své poloze" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Zamykání obrazovky" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Automatické zamykání obrazovky zabrání ostatním v přístupu k počítači, když " -"jste pryč." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Prodleva vypnutí obrazovky" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Doba nečinnosti, po které obrazovka zčerná." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "Automatické uzamknutí _obrazovky" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Prodleva automatického uzamknutí _obrazovky" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 -msgid "" -"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "Doba, po které obrazovka zčerná, když je automaticky uzamknuta." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "Zamknout obrazovku při uspání" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Zobrazovat upozor_nění na uzamknuté obrazovce" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Zakázat nová zařízení _USB" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Zabránit novému zařízení USB ve spolupráci se systémem, kdež je uzamknutá " -"obrazovka." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "Soukromá obrazovka" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "Omezit úhel pohledu" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Vypnutí obrazovky" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundách" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minutě" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutách" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutách" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutách" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutách" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodině" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "po 1 minutě" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "po 2 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "po 3 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "po 4 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "po 5 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "po 8 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "po 10 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "po 12 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "po 15 minutách" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "nikdy" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Privacy Preferences" -msgstr "Předvolby soukromé obrazovky" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;" -msgstr "" -"obrazovka;zámek;diagnostika;havárie;pády;soukromé;nedávné;dočasné;tmp;index;j" -"méno;název;síť;identita;soukromí;omezení;" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "Mikrofon je vypnutý" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Žádné aplikace nemohou nahrávat zvuk." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"Díky mikrofonu mohou aplikace nahrávat a poslouchat zvuky. Jeho vypnutí může " -"způsobit, že některé aplikace nemusí fungovat správně." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Umožnit aplikacím uvedeným níže používat mikrofon." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup k mikrofonu" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Ochránit své konverzace" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 -msgid "Primary Button" -msgstr "Hlavní tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Nastavuje pořadí fyzických tlačítek myši a touchpadu." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Levé" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Pravé" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Rychlost myši" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Přirozený posuv" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Rychlost touchpadu" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Kliknutí klepnutím" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Posunování dvěma prsty" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Posunování po hraně" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Vyzkoušet na_stavení" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Myš a touchpad" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Změnit citlivost myši nebo touchpadu a vybrat ovládání pro praváky nebo " -"leváky" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball;posuv;posouvat" -";" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "Citlivý ro_h" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "Dotkněte se levého horního roku a otevře se přehled Činností." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "_Aktivní okraje obrazovky" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Přetažením okna k horní, levé nebo pravé hraně obrazovky změníte jeho " -"velikost." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 -msgid "Workspaces" -msgstr "Pracovní plochy" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Dynamické pracovní plochy" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Bude automaticky odebírat prázdné pracovní plochy." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Neměnný počet pracovních ploch" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Je dán počet trvalých pracovních ploch." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "_Počet pracovních ploch" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Více monitorů" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Pracovní plochy pouze na _hlavním displeji" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "Pracovní plochy na _všech displejích" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:293 -msgid "Application Switching" -msgstr "Přepínání aplikací" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:318 -msgid "Include applications from all _workspaces" -msgstr "Zahrnovat aplikace ze _všech pracovních ploch" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:336 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "Zahrnovat jen aplikace ze _aktuální pracovní plochy" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:369 -msgid "Include applications from all _monitors" -msgstr "Zahrnout aplikace ze všech _monitorů" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:387 -msgid "Include applications from _each monitor only" -msgstr "Zahrnout aplikace pouze z _každého monitoru" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Multitasking" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Správa předvoleb pro produktivitu a multitasking" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" -msgstr "" -"multitasking;multitask;více úkolů;více " -"úloh;produktivita;přizpůsobit;přizpůsobení;desktop;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:692 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Ostatní zařízení" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Nenastaveno" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Nezabezpečená síť (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Zabezpečená síť (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Zabezpečená síť (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Zabezpečená síť (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 -msgid "Secure network" -msgstr "Zabezpečená síť" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Volby…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Zapnutí přístupového bodu způsobí odpojení od sítě %s a nebudete moci " -"přistupovat do Internetu přes Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Musí mít nejméně 8 znaků" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "Musí mít nejvíce %d znaků" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Zapnout bezdrátový přístupový bod?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Přístupový bod Wi-Fi umožňuje sdílet s ostatními internetové připojení tím, " -"že se vytvoří síť Wi-Fi, ke které se ostatní mohou připojit. Aby to mohlo " -"fungovat, musíte být k Internetu připojení jinak, než přes Wi-Fi, která se " -"ke sdílení použije." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Název sítě" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Vygenerovat náhodné heslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "automaticky vygenerované heslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "Zapnou_t" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Za_stavit přístupový bod" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Režim „Letadlo“" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Vypnout Wi-Fi, Bluetooth a mobilní připojení" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Ujistěte se, že máte adaptér Wi-Fi připojený a zapnutý" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Režim „Letadlo“ je zapnutý" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Musíte jej vypnout, když chcete používat Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Bezdrátový přístupový bod je aktivní" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Mobilní zařízení mohou pro připojení načíst QR kód." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Vypnout přístupový bod…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Viditelné sítě" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Zabezpečení 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "současná" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "trvalá" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "náhodná" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "stabilní" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Zde zadaná adresa MAC bude použita jako hardwarová adresa pro síťové " -"zařízení, na kterém je toto připojení aktivováno. Funkcionalita se nazývá " -"klonování MAC nebo spoofing. Příklad: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Profil %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Enhanced Open" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firemní" - -# Zabezpečení -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "před %i dnem" -msgstr[1] "před %i dny" -msgstr[2] "před %i dny" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -# Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -# Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabá" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Dostačující" - -# Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Výborná" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adresa IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adresa IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Zapomenout připojení" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Odebrat profil připojení" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Odebrat VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "automaticky" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 -msgid "Delete Address" -msgstr "Smazat adresu" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 -msgid "Delete Route" -msgstr "Smazat směrování" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP, 40/128bitový klíč (Hex nebo ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP, 128bitová heslová fráze" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA a WPA2, osobní" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA a WPA2, podnikové" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3, osobní" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Síla signálu" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Rychlost spojení" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardwarová adresa" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Podporované frekvence" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Výchozí směrování" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Naposledy použito" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Připojit _automaticky" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Zpřístupnit _ostatním uživatelům" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "_Měřené připojení: má omezení dat nebo účtované poplatky" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Aktualizace softwaru a další objemná stahování dat nebudou spouštěna " -"automaticky." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Název" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "_MAC adresa" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "_Klonovaná adresa" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "bajtů" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Metoda IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatické (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Pouze link-local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Sdíleno s dalšími počítači" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Maska sítě" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "Automatické DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Adresy IP oddělte čárkami" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Směrování" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Automatické směrování" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Použít toto připojení _pouze pro zdroje na jeho síti" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Metoda IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatické, pouze DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Nelze otevřít editor připojení" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Nový profil" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importovat ze souboru…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "Přidání VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "Zab_ezpečení" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nelze importovat připojení VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o " -"připojení VPN\n" -"\n" -"Chyba: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Výběr souboru pro import" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Chcete nahradit %s připojením VPN, které ukládáte?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Nelze exportovat připojení VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Připojení VPN „%s“ nemůže být exportováno do %s.\n" -"\n" -"Chyba: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Exportovat připojení VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Chyba: nelze načíst editor připojení VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Určit, jak se připojujete k Internetu" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"síť;IP;LAN;proxy;WAN;širokopásmové;připojení;modem;Bluetooth;vpn;dns;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Určit, jak se připojujete k sítím Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-" -"Fi;WiFi;drátové;drátová;IP;LAN;širokopásmové;připojení;dns;přístupový " -"bod;hotspot;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 -msgid "never" -msgstr "nikdy" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 -msgid "today" -msgstr "dnes" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 -msgid "Last used" -msgstr "Naposledy použito" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Drátová" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Přidat nové připojení" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou " -"ztraceny." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Zapomenout" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Známé sítě Wi-Fi" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Zapomenout" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " -"vyhledání webové proxy." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Vypnout zařízení" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Poskytovatel" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Síťová proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Hostitel _SOCKS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorovat hostitele" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port proxy HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Port proxy HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port proxy FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Port proxy Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL s nastavením" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Vypnout připojení VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Název sítě" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Typ zabezpečení" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Zapnout Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "Přip_ojit ke skryté síti…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "Zapnou_t bezdrátový přístupový bod…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Známé sítě Wi-_Fi" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznámý stav" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nespravováno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Požadována autentizace" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Odpojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Neznámý stav (chybí)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nastavení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nastavení IP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Konfigurace IP vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Hesla byla požadována, ale neposkytnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Žadatel 802.1x odpojen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Konfigurace žadatele 802.1x selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Žadatel 802.1x selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Žadateli 802.1x trvalo ověření příliš dlouho" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Služba PPP odpojena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Spuštění klienta DHCP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Chyba klienta DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Klient DHCP selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Spuštění služby sdíleného připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Služba sdíleného připojení selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby AutoIP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Chyba služby AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Služba AutoIP selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Linka obsazena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Žádný vytáčecí tón" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Nelze navázat spojení" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Požadavek na vytáčení vypršel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokus o vytáčení selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Inicializace modemu selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Výběr zvoleného APN selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Nevyhledávají se sítě" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Registrace do sítě zamítnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Registrace do sítě vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Registrace do požadované sítě selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ověření PIN selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Firmware zařízení nejspíše chybí" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Připojení bylo ztraceno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Existující spojení bylo převzato" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem nenalezen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Připojení Bluetooth selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Karta SIM není vložena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Požadován PIN karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Požadován PUK karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Chybná SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Závislost připojení selhala" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Schází firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Odpojen kabel" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "není vybrán žádný soubor" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "blíže neurčená chyba při ověřování souboru s metodou eap" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "schází soubor EAP-FAST PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Vybrat soubor PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Soubory PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Totožnost ověřena" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Anony_mní identita" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Soubory PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "_Interní ověření totožnosti" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Umožnit automatické _zajišťování PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "chybí heslo pro EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Zobrazit he_slo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Verze 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Certifikát C_A" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "_Certifikát CA není požadován" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Verze PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "chybí heslo pro EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "chybí identita pro EAP-TLS" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Vypadá to, že vybraný soukromý klíč není chráněný heslem. To může způsobit, " -"že vaše bezpečnostní údaje budou kompromitovány. Vyberte prosím soukromý " -"klíč chráněný heslem.\n" -"\n" -"(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentita" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "_Uživatelský certifikát" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "Soukromý _klíč" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Heslo k _soukromému klíči" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Neznámá chyba při ověřování zabezpečení 802.1X" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunelované TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Chráněné EAP (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "_Ověření totožnosti" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "chybí heslo pro LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Schází heslo k Wi-Fi." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "chybí klíč WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen znaky sady ASCII" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: nesprávná délka klíče %zu. Klíč musí mít délku 5/13 " -"(ASCII) nebo 10/26 (HEX)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze nesmí být prázdná" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze musí být kratší než 64 znaků" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (výchozí)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Otevřený systém" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Sdílený klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "_Klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Z_obrazit klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "Inde_x WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"neplatný osobní klíč WPA: neplatná délka klíče %zu. Musí být [8,63] bajtů " -"nebo 64 šestnáctkový číslic" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"neplatný osobní klíč WPA: nelze zpracovat klíč s 64 bajty jako šestnáctkový" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Upozornění" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "Zvuková _upozornění" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "Vyskakovací u_pozornění" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"I když je vyskakování upozornění vypnuté, budou se upozornění nadále " -"objevovat v seznamu upozornění." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Zobrazovat o_bsah zpráv ve vyskakovacích cedulích" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Zobrazovat _obsah zpráv na uzamknuté obrazovce" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Nerušit" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Spravovat to, jak jsou upozornění zobrazována a co ukazují" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "" -"upozornění;proužek;zpráva;oblast;pruh;cedule;baner;banner;vyskakovací;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 -msgid "Error removing account" -msgstr "Chyba při odebírání účtu" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s byl odebrán" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Účty on-line" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Přihlaste se k účtům on-line a rozhodněte se, k čemu je používat" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;chat;kalendář;e-" -"mail;mail;email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Připojení k vašim datům v cloudu" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Bez internetového připojení – připojte se, abyste mohli nastavit nové účty" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "Přidat účet" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odebrat účet" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznámý čas" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hodina" -msgstr[1] "%i hodiny" -msgstr[2] "%i hodin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s do plného nabití" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Pozor, zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Plně nabito" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Nenabíjí se" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Vybíjí se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bezdrátová myš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bezdrátová klávesnice" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Záložní zdroj napájení" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -#| msgid "Launch media player" -msgid "Media player" -msgstr "Multimediální přehrávač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Herní vstupní zařízení" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Přídavná" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Batteries" -msgstr "Baterie" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 -msgid "When _idle" -msgstr "Při _nečinnosti" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 -msgid "Hibernate" -msgstr "Uspat na disk" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 -msgid "Nothing" -msgstr "Nic nedělat" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 -msgid "When on battery power" -msgstr "Při napájení z baterie" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 -msgid "When plugged in" -msgstr "Při napájení ze sítě" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automaticky uspat" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" -"Režim vysokého výkonu byl dočasně vypnut z důvodu zvýšené operační teploty." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"Pravděpodobně máte počítač na klíně, proto není režim vysokého výkonu " -"dočasně k dispozici. Přesuňte zařízení na stabilní povrch, aby se obnovil." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Režim vysokého výkonu je dočasně zakázaný." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Nízký stav baterie: zapnuto šetření energií. Předchozí režim bude obnoven, " -"jakmile se baterie dostatečně nabije." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Režim úspory energie byl aktivován aplikací „%s“." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Režim vysokého výkonu byl aktivován aplikací „%s“." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodiny" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 hodin" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 -msgid "Power Mode" -msgstr "Režim napájení" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Ovlivňuje výkon systému a spotřebu energie." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Volby šetření energií" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Automatický jas obrazovky" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "Jas obrazovky se přizpůsobuje okolnímu světlu." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Stmívání obrazovky" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "Sníží jas obrazovky, když je počítač neaktivní." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "Zhasínat _obrazovku" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "Vypne obrazovku po nějaké době nečinnosti." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Automatický režim šetření energií" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Zapne režim šetření enrgií, když je nízký stav baterie." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Automaticky uspat" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "Pozastaví běh počítače po nějaké době nečinnosti" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Chování tlačítka na_pájení" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Zobrazovat _procenta baterie" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Automatické uspání" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 -msgid "_Plugged In" -msgstr "Při _napájení ze sítě" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "_Při napájení z baterie" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Po uplynutí" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "Zjištěna vysoká spotřeba: nastavení režim výkonu není k dispozici" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Vysoká teplota hardwaru: nastavení režim výkonu není k dispozici" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Nastavení režimu výkonu není k dispozici" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Vysoký výkon za cenu vyšší spotřeby energie." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Vysoký výkon" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Vyvážení" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Standardní výkon i spotřeba energie." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Šetření energií" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Šetří energii za cenu sníženého výkonu." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "Zobrazit stav baterie a změnit nastavení šetření energií" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na " -"disk;baterie;jas;ztlumit;monitor;DPMS;neaktivní;energie;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Ověření totožnosti" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Požadováno ověření totožnosti" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "Tiskárna „%s“ byla odebrána" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" -msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidávat tiskárny a měnit nastavení" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Přidejte tiskárny, prohlédněte si tiskové úlohy a rozhodněte, jak chcete " -"tisknout" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Přidat tiskárnu" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 -msgid "_Unlock" -msgstr "Odemkno_ut" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Žádná tiskárna nebyla nalezena" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Zadejte síťovou adresu tiskárny nebo ji vyhledejte" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a " -"heslo." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Podrobnosti o tiskárně %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Vyberte soubor PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Soubory popisu tiskárny PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Vyhledávají se upřednostňované ovladače…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Hledat ovladač" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Vybrat z databáze…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Instalovat soubor PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Vyberte ovladač tiskárny" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "Načítá se databáze ovladačů…" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Tiskárna JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Tiskárna LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranně" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (obráceno)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Čeká" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Požadováno ověření" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u úloha vyžaduje ověření" -msgstr[1] "%u úlohy vyžadují ověření" -msgstr[2] "%u úloh vyžaduje ověření" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s – aktivní úlohy" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Zadejte pověření pro tisk z tiskárny %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "O_věřit" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Vymazat vše" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Ověřit" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Nejsou žádné aktivní tiskové úlohy" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Odemknout tiskový server" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Odemknout server %s" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Chcete-li vidět tiskárny ze serveru %s, zadejte uživatelské jméno a heslo." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "Vyhledávají se tiskárny" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 -msgid "Serial Port" -msgstr "Sériový port" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelní port" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Umístění: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Adresa: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Server požaduje ověření totožnosti" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranně" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předfiltrování GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stránek na stranu papíru" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Oboustrannost" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled strany" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Volitelné doplňky" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Barevnost" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončení" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovací stránka" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Testovací stránka" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vybrat automaticky" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Zahrnout pouze písma GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předfiltrování" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Nejsou žádné aktivní úlohy" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u úloha" -msgstr[1] "%u úlohy" -msgstr[2] "%u úloh" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Čištění tiskových hlav" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Dochází toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Došel toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Opotřebený zásobník" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Otevřen kryt" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Dochází papír" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Off-line" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Odpadní nádobka je plná" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optický válec není nadále funkční" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Připraveno" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Nepřijímá úlohy" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Volby tisku" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "Podrobnosti o tiskárně" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Používat tiskárnu jako výchozí" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Vyčistit tiskové hlavy" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odebrat tiskárnu" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Stav množství inkoustu" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Po vyřešení problému prosím restartujte." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add Printer…" -msgstr "Přidat tiskárnu…" - -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 -msgid "Additional Printer Settings…" -msgstr "Další nastavení tiskáren…" - -#: panels/printers/printers.ui:214 -msgid "No printers" -msgstr "Žádné tiskárny" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:228 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Přidat tiskárnu…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:276 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Bohužel to vypadá, že systémová\n" -"služba tisku není dostupná." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 -msgid "Formats" -msgstr "Formáty" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Zvolte formát pro čísla, data a měny. Změny se projeví až při příštím " -"přihlášení." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "Hledat národní prostředí…" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Běžné formáty" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Všechny formáty" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "Nic nebylo nalezeno" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Hledat můžete země nebo jazyky." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiální" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metrické" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Datum a čas" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Měrné jednotky" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Papír" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:42 -msgid "My Account" -msgstr "Můj účet" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 -msgid "Login Screen" -msgstr "Přihlašovací obrazovka" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "Jazyk používaný pro text v oknech a webové stránky." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 -msgid "_Language" -msgstr "Jazy_k" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -msgid "Restart…" -msgstr "Restartovat…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:214 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Formát používaný pro čísla, data a měny." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formáty" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do " -"systému" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "Spravovat instalované jazyky" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Region a jazyk" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Vybrat jazyk a formáty pro zobrazení" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Zeptat se na další postup" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nedělat" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Ostatní média" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvukové DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prázdný disk Blu-ray" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prázdný disk CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prázdný disk DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prázdný disk HD DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "videodisk Blu-ray" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "čtečka elektronických knih" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "videodisk HD DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Software Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Vyberte, jak budou média obsluhována" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "Zvukové _CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "Videodisk _DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "_Hudební přehrávač" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Ostatní média…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Vyberte, jak by měla být obsluhována ostatní média" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Činnost:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Výměnná média" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Nastavte si pravidla pro výměnná média" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"zařízení;systém;výchozí;aplikace;preferovaný;preferovaná;upřednostňovaný;upře" -"dnostňovaná;cd;dvd;usb;zvuk;audio;video;disk;výměnný;výměnná;výměnné;vyměnite" -"lný;vyměnitelná;vyměnitelné;média;médium;automatické spuštění;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Vyberte umístění" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 -msgid "Search Locations" -msgstr "Prohledávaná umístění" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Složky, které jsou prohledávané systémovými aplikacemi, jako jsou Soubory, " -"Fotky a Videa." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:151 -msgid "No applications found" -msgstr "Žádné aplikace nenalezeny" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Posunout výš" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Posunout níž" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Určuje, které výsledky hledání se zobrazí v přehledu Činností. Přesunem " -"řádků v seznamu se dá měnit také pořadí zobrazení výsledků." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Ovládejte, které aplikace mohou zobrazovat výsledky hledání v přehledu " -"Činnosti" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "hledání;hledat;najít;index;skrýt;soukromí;privátní;výsledky;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Výběr složky" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Sdílení souborů vám umožňuje sdílet složku Veřejné s ostatními v aktuální " -"síti pomocí: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Když je vzdálené přihlašování povolené, mohou se vzdálení uživatelé připojit " -"příkazem Secure Shell:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Sdílení obrazovky umožňuje vzdáleným uživatelům, aby viděli nebo ovládali " -"vaši obrazovku připojením k %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1209 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Sdílení" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Název _počítače" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "S_dílení souborů" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Sdílení o_brazovky" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Sdílení _multimédií" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "_Vzdálené přihlášení" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Některé služby jsou zakázány kvůli tomu, že není přístup k síti." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Sdílení souborů" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "V_yžadovat heslo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Vzdálené přihlášení" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Sdílení obrazovky" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Umožnit připojení pro ovládání obr_azovky" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "_Zobrazit heslo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Volby přístupu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Nové připojení se musí dotázat o svolení" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "_Vyžadovat heslo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Sdílení multimédií" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa po síti." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Určete, co chcete sdílet s ostatními" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"sdílet;sdílení;ssh;hostitel;název;vzdálený;obrazovka;desktop;pracovní " -"plocha;multimédia;zvuk;video;obraz;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslová" -"ní;renderer;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Povolit nebo zakázat vzdálené přihlášení" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření " -"totožnosti" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Bark" -msgstr "Štěknutí" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Drip" -msgstr "Žbluňknutí" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Glass" -msgstr "Cinknutí" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Zadní" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "Testuje se %s" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Kliknutím na reproduktor jej otestujete" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Systémová hlasitost" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "Zesílení za hranici" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" -"Umožňuje zvednout hlasitost nad 100 %. To může vést ke ztrátě kvality zvuku. " -"Lepší je zvýšit nastavení hlasitosti v aplikaci, pokud je to možné." - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Úrovně hlasitosti" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 -msgid "Output Device" -msgstr "Výstupní zařízení" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 -msgid "Test" -msgstr "Testovat" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 -msgid "Balance" -msgstr "Vyvážení" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 -msgid "Fade" -msgstr "Prolínání" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 -msgid "Input Device" -msgstr "Vstupní zařízení" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Zvuk upozornění" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Změnit hlasitost zvuku, vstupy, výstupy a upozornění" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní " -"souprava;zvuk;výstup;vstup;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Chyba ověřování" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "Ověřuje se" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Omezená funkcionalita" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Připojeno a ověřeno" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Ověřeno:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "Připojeno:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Registrováno:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Selhalo ověření zařízení: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Zapomenutí zařízení selhalo: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Závisí na dalším zařízení" -msgstr[1] "Závisí na dalších %u zařízeních" -msgstr[2] "Závisí na dalších %u zařízeních" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Ověřit a připojit" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Zapomenout zařízení" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Ověřeno" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"Subsystém Thunderbolt (boltd) není nainstalovaný, nebo není správně " -"nastavený." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"Thunderbolt se nezdařilo nalézt.\n" -"Buď systém postrádá podporu pro Thunderbolt, nebo je vypnutá přes BIOS, nebo " -"je v něm nastavená nepodporovaná úroveň zabezpečení." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "Podpora pro Thunderbolt je vypnutá přes BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "Úroveň zabezpečení zařízení Thunderbolt nemohla být určena." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Chyba při přepínání přímého režimu: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Bez podpory pro Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "Přímý přístup" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" -"Umožňuje přímý přístup k zařízením, jako jsou dokovací stanice nebo externí " -"GPU." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Připojeny mohou být jen zařízení USB a Display Port." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Čekající zařízení" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Nejsou připojena žádná zařízení" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Spravujte zařízení Thunderbolt" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;soukromí;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 -msgid "All displays" -msgstr "Všechny displeje" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "Drobné" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "Vlevo nahoře" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "Vpravo nahoře" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Vlevo dole" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Vpravo dole" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:109 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Light" -msgstr "Světlý" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:120 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Dark" -msgstr "Tmavý" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "Oranžový" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "Kůra" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "Šalvěj" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "Pruská zelená" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "Fialový" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "Purpurový" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "Červený" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Ikony na ploše" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "Pozice nových ikon" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "Zobrazit domácí složku" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 -msgid "Dock" -msgstr "Dok" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "Automaticky skrývat dok" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "Dok se skryje, pokud bude překryt nějakým oknem." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 -msgid "Panel mode" -msgstr "Styl panelu" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "Dokování sahá až k okraji obrazovky." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikon" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 -msgid "Show on" -msgstr "Zobrazit na" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 -msgid "Position on screen" -msgstr "Umístění na obrazovce" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "Nastavení chování dokování" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "Zobrazit _svazky a _zařízení" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "Zahrnout _nepřipojené svazky" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "Zahrnout _síťové svazky" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 -msgid "Show _Trash" -msgstr "Zobrazit _koš" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Nastavení vzhledu" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "Dok;spouštěč;motiv;Ubuntu;tmavý;ikony;Yaru;akcent;" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Kurzor v textových polích bliká." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kurzoru" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"Velikost kurzoru se dá kombinovat s přiblížením, aby byl kurzor lépe vidět." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Pomoc s klikáním" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Simulované druhé kliknutí" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Zpož_dění přijetí:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Kl_iknutí posečkáním" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Práh poh_ybu:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Nízký" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Vysoký" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Prodleva před opakováním kláves" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Ozvučení kláves" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Ozvučení kláve_s" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čtečka obrazovky" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "Čtečk_a obrazovky" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Pomoc s psaním" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Posloupnost modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí _dvou kláves" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikační klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Poma_lé klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zvukové znam_ení při zmáčknutí klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Zvukové zn_amení při příjmutí klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Zapnout z kláv_esnice" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Větší" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Největší" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixely" -msgstr[2] "%d pixelů" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "Vždy zobr_azovat nabídku přístupnosti" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Zrak" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "V_ysoký kontrast" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Ve_lký text" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "Povolit a_nimace" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Velikost k_urzoru" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Přiblížení" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Čtečka ob_razovky" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Sluch" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Vizuální upozornění" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Klávesnice na obrazovce" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "Op_akování kláves" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Blikání kurzoru" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Pomáha_t s psaním" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Ukazování a klikání" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Myš z klávesnice" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "Vyh_ledávání ukazatele" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Pomá_hat s klikáním" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Zpoždění dvojitého kliknutí" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuální upozornění" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "O_testovat blikání" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Bliknout _celým oknem" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Bliknout _celou obrazovkou" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Krátká" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ obrazovky" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ obrazovky" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ obrazovky" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhá" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Horní polovina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Dolní polovina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Levá polovina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Pravá polovina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Volby přiblížení" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "Zvětšení _lupou:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Následovat ukazatel myši" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Část o_brazovky:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Lupa se rozšiřuj_e mimo obrazovku" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Udržovat u_kazatel lupy na středu" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Ukazatel lu_py odsouvá okolní obsah" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s o_bsahem" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Poloha lupy:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Tloušťka:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Tenký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Tlustý" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "Dé_lka:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Barva:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "Zaměřovací _kříž:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "Překrývat ukazat_el myši" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Zaměřovací kříž" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Bílá na černém:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Jas:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrast:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "_Barva" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Plná" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Nízký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Ovlivnění barev:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Ovlivnění barev" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Usnadněte si čtení, poslech, psaní, klikání a další činnosti" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" -"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;zpřístupnění;univerzální " -"přístup;kontrast;kurzor;zvuk;přiblížení;zvětšení;čtečka obrazovky;čtení " -"obrazovky;text;velký;obrovský;písmo;font;velikost;přístup;zpřístupnění;kombin" -"ace kláves jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí " -"kláves;klávesnice " -"myší;dvojitý;klik;kliknutí;klepnutí;poklepání;prodleva;rychlost;asistent;opak" -"ování;blikání;blikat;poruchy;handicap;vidění;sluch;psaní;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Vysypat všechny položky z koše?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vyprázdnit koš" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Odstranit dočasné soubory?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Odstranit dočasné soubor_y" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "Historie souborů" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"Historie souborů uchovává záznamy o souborech, které jste použili. Tyto " -"informace jsou sdílené mezi aplikacemi a usnadňují nalezení souborů, které " -"možná budete chtít použít." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "H_istorie souborů" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Trvání _historie souborů" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "V_yčistit historii…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Koš a dočasné soubory" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"Koš a dočasné soubory mohou někdy obsahovat osobní nebo citlivé informace. " -"Jejich automatické mazání může pomoci s ochranou soukromí." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Automaticky mazat obsah _koše" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Automaticky mazat dočasné _soubory" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Automaticky mazat _po" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Vyprázdnit koš…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "Smazat _dočasné soubory…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodině" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dni" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dnech" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dnech" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 den" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dní" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dní" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "napořád" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Historie souborů a koš" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Nezanechávejte po sobě stopy" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "" -"Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Přidání účtu selhalo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Hesla si neodpovídají." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registrace účtu selhala" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Připojení k doméně selhalo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n" -"Zkuste to, prosím, znovu." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n" -"Zkuste to, prosím, znovu." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Přihlášení do domény selhalo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Přidání uživatele" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Celé jméno" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Běžný" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Správce" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Typ účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "Umožnit uživateli nastavit si heslo při příštím přih_lášení" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Nastavit heslo _nyní" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "O_věření" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Přihlašování do domény umožňuje použít na tomto zařízení stávající centrálně " -"spravované uživatelské účty. Tento účet můžete pak použít i pro přístup k " -"firemním prostředkům na Internetu." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Jste odpojeni" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "Abyste mohli přidat doménové uživatele, musíte být připojeni." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Přihlášení do domény" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Procházet další obrázky" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Pořídit fotografii…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Vybrat soubor…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Správa otisků prstů" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Otiskem prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " -"otiskem prstů?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Není k dispozici žádná čtečka otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Ujistěte se, že zařízení je správně připojené." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Není k dispozici žádná čtečka otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Zvolte čtečku otisku prstu, kterou chcete nastavit." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Čtečka otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"Pomocí přihlášení otiskem prstu můžete svůj počítač odemknout a přihlásit se " -"do něj pouhým přiložením prstu." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Smazat otisky prstů" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Přihlášení otiskem prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Sejmutí otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "Znovu sejmout tento otisk p_rstu…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "k provedení této činnosti je potřeba výhradní přístup k zařízení" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "zařízení si již nárokuje jiný proces" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "nemáte oprávnění provádět tuto činnost" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "nebyl sejmut žádný otisk prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Selhala komunikace se zařízením během snímání otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Selhala komunikace se čtečkou otisků prstů" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Selhala komunikace s démonem pro otisky prstů" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Selhalo vypsání otisku prstů: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Selhalo smazání uložených otisků prstů: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Palec levé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Prostředníček levé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ukazováček _levé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Prsteníček levé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Malíček levé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Palec pravé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Prostředníček pravé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Prsteníček pravé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Malíček pravé ruky" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Neznámý otisk prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Čtečka otisků prstů je odpojená" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "Úložiště čtečky otisku prstů je plné" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Selhalo sejmutí nového otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Selhalo započetí snímání: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Selhalo sejmutí nového otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Selhalo zastavení snímání: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Opakovaně zvedněte a přiložte svůj prst ke čtečce, aby se mohl sejmout otisk " -"prstu." - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Sejmout nový otisku prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Selhalo uvolnění čtečky otisku prstu %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Problém při čtení ze zařízení" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Selhalo vyžádání čtečky otisku prstu %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Selhalo získání čtečky otisku prstu: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Tento týden" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Minulý týden" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %B" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sezení ukončeno" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Sezení započato" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s – Aktivita účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Heslo nelze změnit" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Změna hesla" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Změn_it" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Potvrdit nové heslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nové heslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "Současné _heslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Nabídnout uživateli změnu jeho hesla při příštím přihlášení" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavit heslo nyní" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Doména nebyla nalezena" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "Váš účet" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Selhalo smazání účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " -"nekonzistentního stavu." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " -"když bude uživatelský účet smazán." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -msgid "_Delete Files" -msgstr "O_dstranit soubory" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Zacho_vat soubory" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Účet zakázán" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 -msgid "Logged in" -msgstr "právě přihlášený" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " -"zapnutá." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli provést změny,\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 -#| msgid "Delete the selected user" -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 -#| msgid "" -#| "To delete the selected user,\n" -#| "click the * icon first" -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Pro odstranění uživatelského účtu\n" -"nejprve klikněte na ikonu *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidávat uživatele a měnit nastavení" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Přidat uživatele…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Vytvořit uživatelský účet" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Restartovat nyní" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikona uživatele" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "Nastavení účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Správce může přidávat a odebírat ostatní uživatele a měnit nastavení u všech " -"uživatelů." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Rodičovská kontrola" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Otevřít aplikaci pro rodičovskou kontrolu." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Ověřování totožnosti a přihlašování" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatické přihlašování" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 -msgid "Account Activity" -msgstr "Aktivita účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 -msgid "Remove User…" -msgstr "Odebrat uživatele…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 -msgid "No Users Found" -msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele a změnit heslo" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"přihlášení;přihlásit;otis prstu;otisky " -"prstů;avatar;fotka;obličej;heslo;rodičovská kontrola;čas u obrazovky;omezení " -"webů;omezení stránek;omezit weby;omezit stránky;používání;využívání;strávený " -"čas;omezené používání;omezit používání;dítě;děti;dětská;dětské;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "R_egistrovat" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Přihlášení doménového správce" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento\n" -"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n" -"sítě o vepsání doménového hesla zde." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Jméno správce" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Heslo správce" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Správa uživatelských účtů" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Ke změně uživatelských dat je vyžadováno ověření." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Nové heslo se musí lišit od toho starého." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Zkuste změnit některá písmena a číslice." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Zkuste změnit heslo trochu víc." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Heslo bez vašeho uživatelského jména by bylo silnější." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Zkuste se vyhnout použití svého jména v heslu." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Zkuste se vyhnout použití některých slov v hesle." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Zkuste se vyhnout běžným slovům." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Zkuste se vyhnout změně pořadí stávajících slov." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Zkuste použít víc číslic." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Zkuste použít víc velkých písmen." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Zkuste použít víc malých písmen." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "" -"Zkuste použít více speciálních znaků, jako jsou interpunkční znaménka." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Zkuste použít směs písmen, číslic a interpunkčních znamének." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Zkuste se vyhnout opakování stejného znaku." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Zkuste se vyhnout opakování stejného typu znaků: měli byste kombinovat " -"písmena, čísla a interpunkční znaménka." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Zkuste se vyhnout sekvencím, jako je 1234 nebo abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Heslo musí být delší. Zkuste přidat další písmena, číslice a interpunkční " -"znaménka." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Zkombinujte velká a malá písmena a zkuste použít jednu či dvě číslice." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének můžete heslo ještě " -"dále zesílit." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nové heslo je příliš krátké" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"Uživatelské jméno se musí obvykle skládat jen z malých písmen a-z, číslic a " -"následujících znaků: - _" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Toto uživatelské jméno není bohužel dostupné. Zkuste prosím jiné." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně " -"změněno." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapování tlačítek" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapování tlačítek na funkce" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Zkratku upravíte tak, že zvolíte „Vyvolat klávesovou zkratku“, zmáčknete na " -"klávesnici zkratkové tlačítko a držíte zmáčknuté nové klávesy, případně je " -"pomocí Backspace smažete." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím " -"zkalibrujete tablet." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Tlačítko %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Definováno aplikací" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Vyvolat klávesovou zkratku" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Přepnout obrazovku" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zachovat poměr stran (omezit oblast):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapovat na jedinou obrazovku" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapování zobrazení" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Pero" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Grafický tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Nastavit mapování tlačítek a přizpůsobit citlivost grafických tabletů" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Jako tablet (absolutně)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Jako touchpad (relativně)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Předvolby tabletu" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nenalezen žádný tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj grafický tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavení Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim sledování stopy" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientace pro leváky" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapování na obrazovku…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Mapování tlačítek…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrovat…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Přizpůsobit nastavení myši" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Rozdělit displej" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný stylus" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "" -"Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "" -"Přesuňte prosím stylus do blízkosti tabletu, aby jej bylo možné nastavit" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku gumy" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Měkký" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Tvrdý" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Horní tlačítko" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Dolní tlačítko" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Dolní tlačítko" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku hrotu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 -msgid "Access Points" -msgstr "Přístupové body" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Operace zrušena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Chyba:</b> Zamítnut přístup ke změnám nastavení" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Chyba:</b> Chyba mobilního zařízení" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 -msgid "Not Registered" -msgstr "Nezaregistrováno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 -msgid "Registered" -msgstr "Zaregistrováno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 -msgid "Roaming" -msgstr "Roaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledává se" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 -msgid "Denied" -msgstr "Odepřeno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 -msgid "Modem Details" -msgstr "Podrobnosti k modemu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 -msgid "Modem Status" -msgstr "Stav modemu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 -msgid "Carrier" -msgstr "Operátor" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 -msgid "Network Type" -msgstr "Typ sítě" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 -msgid "Network Status" -msgstr "Stav sítě" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 -msgid "Own Number" -msgstr "Vlastní číslo" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 -msgid "Device Details" -msgstr "Podrobnosti o zařízení" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Verze firmwaru" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "pouze 2G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "pouze 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "pouze 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (preferovaná)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (preferovaná), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (preferovaná), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (preferovaná)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G, 4G (preferovaná)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (preferovaná)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (preferovaná), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (preferovaná)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (preferovaná), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Odemknutí karty SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Zadejte prosím kód PIN pro SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Zadejte PIN pro odemknutí své karty SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Zadejte prosím kód PUK pro SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Zadejte PUK pro odemknutí své karty SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývá vám %1$u pokus." -msgstr[1] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývají vám %1$u pokusy." -msgstr[2] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývá vám %1$u pokusů." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus" -msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy" -msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "Bylo zadáno nesprávné heslo." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "Kód PUK by měl mít 8 číslic" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Zadejte nový PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "Kód PIN by měl mít 4 až 8 číslic" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "Odemyká se…" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 -msgid "No SIM" -msgstr "Žádná SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Vložte kartu SIM, abyste mohli modem používat" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 -msgid "SIM Locked" -msgstr "SIM je zamknutá" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "_Mobilní data" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Přístup k datům pomocí mobilní sítě" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "_Datový roaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Používat mobilní data při roamingu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 -msgid "_Network Mode" -msgstr "_Režim sítě" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 -msgid "N_etwork" -msgstr "_Síť" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "_Názvy přístupového bodu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "Uzamknout _SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Uzamknutí SIM pomocí PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 -msgid "M_odem Details" -msgstr "P_odrobnosti o modemu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Telefon selhal" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Není spojení s telefonem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Operace není povolena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Karta SIM není vložena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Požadován kód PIN pro SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Požadován kód PUK pro SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "karta SIM selhala" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Karta SIM je zaneprázdněna" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Požadován kód PIN2 pro SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Požadován kód PUK2 pro SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Žádná síťová služba" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Síť neodpověděla" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "Služby GPRS nejsou povoleny" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "V této oblasti není povolen roaming" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Nespecifikovaná chyba GPRS" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Činnost byla zrušena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Přístup byl zamítnut" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 -msgid "Network Mode" -msgstr "Režim sítě" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 -msgid "_Set" -msgstr "Nas_tavit" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automaticky" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 -msgid "Choose Network" -msgstr "Zvolte síť" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Aktualizovat poskytevatele sítí" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér WWAN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "Ujistěte se, že máte zařízení pro bezdrátovou WAN/mobilní síť" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je bezdrátová WAN zakázaná." - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "Vypnou_t režim „letadlo“" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 -msgid "Data Connection" -msgstr "Datové připojení" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "Karta SIM používaná pro internet" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Povolit mobilní síť" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Zamykání SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 -msgid "_Next" -msgstr "_Další" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "_Zamknout SIM pomocí kódu PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 -msgid "Change PIN" -msgstr "Změnit PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "Zadejte současný PIN, abyste mohli změnit zamykání SIM" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Mobilní síť" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Nastavte si telefonní a mobilní datová připojení" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "celulární;wwan;telefon;telefonie;sim;karta;mobil;mobilní;" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Nastavení GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Nástroj pro nastavení uživatelského prostředí GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" -"Aplikace Nastavení je hlavním rozhraním pro nastavení vašeho systému." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "Zobrazit číslo verze" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Zapnout podrobný režim" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Hledat řetězec" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Vypsat všechny možné názvy panelů a skončit" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel, který se má zobrazit" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: shell/cc-panel-loader.c:304 -msgid "Available panels:" -msgstr "Dostupné panely:" - -#: shell/cc-window.ui:131 -msgid "All Settings" -msgstr "Všechna nastavení" - -#: shell/cc-window.ui:169 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Hlavní nabídka" - -#: shell/cc-window.ui:270 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Varování: Vývojová verze" - -#: shell/cc-window.ui:271 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Tato verze Nastavení by se měla používat jen pro účely vývoje. Můžete s ní " -"narazit na nesprávné chování systému, ztrátu dat a další neočekávané " -"chování. " - -#: shell/cc-window.ui:282 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "předvolby;nastavení;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Panely" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Zpět na předchozí panel" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Zrušit vyhledávání" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "Identifikátor naposledy otevřeného panelu Nastavení" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"Identifikátor panelu Nastavení, který byl otevřený jako poslední. " -"Nerozpoznané hodnoty budou ignorovány a v takovém případě bude vybrán první " -"panel v seznamu." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "Zobrazit varování při spuštění vývojové sestavení" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Zda mají Nastavení zobrazit varování, když je spuštěno vývojové sestavení." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstup" -msgstr[1] "%u výstupy" -msgstr[2] "%u výstupů" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstup" -msgstr[1] "%u vstupy" -msgstr[2] "%u vstupů" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,266 +0,0 @@ -# Czech message catalog for gnome-desktop. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-desktop. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# -# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999. -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neurčeno" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 -msgid "Abegede" -msgstr "Abegede" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 -msgid "Devanagari" -msgstr "Dévanágarí" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 -msgid "Latin" -msgstr "Latinka" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 -msgid "Saho" -msgstr "Saho" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 -msgid "Valencia" -msgstr "Valencijština" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "výstup %s nepodporuje režim %d×%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n" -"stávající režim = %d, nový režim = %d\n" -"stávající souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" -"stávající otočení = %d, nové otočení = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "nelze klonovat na výstup %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, " -"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "∶" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M∶%S" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%-e. %B_%k∶%M∶%S" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%e. %B_%k∶%M" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%A, %k∶%M∶%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 -msgid "%R:%S" -msgstr "%k∶%M∶%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 -msgid "%R" -msgstr "%k∶%M" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M∶%S %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%-e. %B_%l∶%M∶%S %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%-e. %B_%l∶%M %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l∶%M∶%S %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l∶%M∶%S %p" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,514 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-keyring. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2016, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring 3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 -#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenovaná" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" -msgstr "Zadejte původní heslo pro klíčenku „%s“" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce změnit heslo klíčenky „%s“. Zadejte původní heslo " -"klíčenky." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" -msgstr "Zvolte nové heslo pro klíčenku „%s“" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce změnit heslo klíčenky „%s“. Zvolte heslo, které pro ni " -"chcete používat." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Ukládat hesla nešifrovaně?" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Pokud zvolíte použití prázdného hesla, vaše uložená hesla nebudou bezpečně " -"zašifrována. Budou přístupná každému, kdo bude mít přístup k vašim souborům." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Původní heslo není správné" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Změnit heslo klíčenky" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Nějaká aplikace chce vytvořit novou klíčenku nazvanou „%s“. Zvolite heslo, " -"které pro ni chcete používat." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Zvolte heslo pro novou klíčenku" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Heslo nové klíčenky" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Odemknout certifikáty a umístění klíčů" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Klíčenka GNOME: komponenta PKCS#11" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Služba utajení dat" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Klíčenka GNOME: Služba utajení dat" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Agent klíčů SSH" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Klíčenka GNOME: Agent SSH" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: daemon/login/gkd-login.c:162 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#. Get the label ready -#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Odemykací heslo pro: %s" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Odemknout soukromý klíč" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Zadejte heslo k odemknutí soukromého klíče" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" -msgstr "" -"Aplikace požaduje přístup k soukromému klíči „%s“, ale ten je zamčený" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 -msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tento klíč vždy, když jsem přihlášen" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Heslo k odemčení není správné" - -#: egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru „%s“: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "chyba zápisu do „%s“: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "odstraňování starého zámku (vytvořeno pomocí %d)\n" - -#: egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "čeká se na zámek (patří k %d%s) %s…\n" - -#: egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(uváznutí zámků?) " - -#: egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "čeká se na zámek %s…\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Součást domény" - -#: egg/egg-oid.c:42 -msgid "User ID" -msgstr "ID uživatele" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum narození" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Místo narození" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Státní příslušnost" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Místo pobytu" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Běžný název" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: egg/egg-oid.c:68 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalita" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Stát" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizační jednotka" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonní číslo" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor generování" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Kvalifikátor DN" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonym" - -#: egg/egg-oid.c:97 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:100 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 s RSA" - -#: egg/egg-oid.c:102 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:103 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 s DSA" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:106 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autentizace serveru" - -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Autentizace klienta" - -#: egg/egg-oid.c:108 -msgid "Code Signing" -msgstr "Podepisování kódu" - -#: egg/egg-oid.c:109 -msgid "Email Protection" -msgstr "Ochrana e-mailu" - -#: egg/egg-oid.c:110 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Časové razítko" - -#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Nepojmenovaný certifikát" - -#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 -msgid "Couldn’t parse public SSH key" -msgstr "Nezdařilo se analyzovat veřejný klíč SSH." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Odemknout přihlašovací klíčenku" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Authentication required" -msgstr "Vyžadováno ověření" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Heslo, které používáte k přihlášení k tomuto počítači, již nadále neodpovídá " -"tomu, které používáte pro přihlašovací klíčenku." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Vaše přihlašovací klíčenka nebyla během vašeho přihlášení k tomuto počítači " -"odemčena." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Odemknout klíčenku" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" -msgstr "Nějaká aplikace chce přístup ke klíčence „%s“, která je zamčená" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tuto klíčenku vždy, když jsem přihlášen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Odemknout certifikát" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Odemknout veřejný klíč" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" -msgstr "Automaticky odemknout tento certifikát vždy, když jsem přihlášen" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" -msgstr "Automaticky odemknout vždy, když jsem přihlášen" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k certifikátu „%s“, ale ten je zamčený" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k veřejnému klíči „%s“, ale ten je zamčený" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 -#, c-format -msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" -msgstr "Aplikace požaduje přístup k „%s“, ale ten je zamčený" - -#. Build up the prompt -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Odemknout umístění certifikátů/klíčů" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " -"locked" -msgstr "" -"Aplikace požaduje přístup k úložišti certifikátů/klíčů „%s“, ale to je " -"zamčeno" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 -msgid "New Password Required" -msgstr "Je vyžadováno nové heslo" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New password required" -msgstr "Je vyžadováno nové heslo" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Pokud chcete použít „%s“ jako úložiště certifikátů a klíčů, musíte zvolit " -"heslo." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" -msgstr "Ke změně hesla pro „%s“ je vyžadováno původní heslo" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password" -msgstr "Změna hesla" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for “%s”" -msgstr "Zadejte nové heslo pro „%s“" - -#: tool/gkr-tool.c:100 -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "použití: gnome-keyring PŘÍKAZ [PŘEPÍNAČE]\n" - -#: tool/gkr-tool.c:102 -msgid "commands: " -msgstr "příkazy: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: tool/gkr-tool.c:106 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,636 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2013 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:15 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - -#: data/gl-categorylist.ui:30 -msgid "Alerts" -msgstr "Varování" - -#: data/gl-categorylist.ui:45 -msgid "Starred" -msgstr "Významné" - -#: data/gl-categorylist.ui:60 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" - -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: data/gl-categorylist.ui:135 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#: data/gl-categorylist.ui:150 -msgid "Usage" -msgstr "Využití" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nové okno" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 -msgid "_About Logs" -msgstr "O _aplikaci Záznamy" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Exportovat záznamy do souboru" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Zvolte zavedení systému, pro které chcete zobrazit záznamy" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Prohledat všechny záznamy v aktuální kategorii" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 -msgid "Sender" -msgstr "Původce" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 -msgid "Audit Session" -msgstr "Auditovací sezení" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Jaderné zařízení" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 -msgid "Defined By" -msgstr "Definoval" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 -msgid "Support" -msgstr "Podpora" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "Vyberte volby filtrování podle polí a časového rozsahu" - -#: data/gl-searchpopover.ui:26 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "Vyberte pole žurnálu, podle kterých se mají filtrovat záznamy" - -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Všechna dostupná pole" - -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 -msgid "What" -msgstr "Co" - -#: data/gl-searchpopover.ui:130 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Vybrat pole žurnálu…" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 -msgid "When" -msgstr "Kdy" - -#: data/gl-searchpopover.ui:170 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Zobrazit záznamy od…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:199 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "Vyberte časový rozsah, ze kterého se mají záznamy zobrazit" - -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 -msgid "Current Boot" -msgstr "Současné zavedení systému" - -#: data/gl-searchpopover.ui:293 -msgid "Search Type" -msgstr "Typ hledání" - -#: data/gl-searchpopover.ui:310 -msgid "Substring" -msgstr "Částečná shoda" - -#: data/gl-searchpopover.ui:314 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Stačí, aby se shodovala libovolná část textu" - -#: data/gl-searchpopover.ui:328 -msgid "Exact" -msgstr "Přesná shoda" - -#: data/gl-searchpopover.ui:332 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Musí se přesně shodovat celý text" - -#: data/gl-searchpopover.ui:379 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: data/gl-searchpopover.ui:397 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Zobrazit záznamy počínaje od…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:419 -msgid "Select a start date" -msgstr "Vybrat počáteční datum" - -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Vybrat počáteční datum…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22. leden 2016 nebo 22.1.2016" - -#: data/gl-searchpopover.ui:504 -msgid "Select start time" -msgstr "Vybrat počáteční čas" - -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Vybrat počáteční čas…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "Hr" -msgstr "Hodina" - -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Min" -msgstr "Minuta" - -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 -msgid "Sec" -msgstr "Sekunda" - -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 -msgid "AM/PM" -msgstr "dop./odp." - -#: data/gl-searchpopover.ui:701 -msgid "Until…" -msgstr "do…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:723 -msgid "Select an end date" -msgstr "Vybrat koncové datum" - -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Vybrat koncové datum…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:811 -msgid "Select end time" -msgstr "Vybrat koncový čas" - -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Vybrat koncový čas…" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 -msgid "Process Name" -msgstr "Název procesu" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Jednotka Systemd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 -msgid "Executable Path" -msgstr "Cesta k programu" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Předchozí zavedení systému" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Poslední 3 dny" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 -msgid "Entire Journal" -msgstr "Celý žurnál" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Nastavit vlastní rozsah…" - -#: data/gl-window.ui:26 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: data/gl-window.ui:34 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Otevřít nové okno" - -#: data/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: data/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: data/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Exportovat záznamy do souboru" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Záznamy" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Zobrazte si podrobné záznamy událostí v systému" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Aplikace Záznamy zobrazuje události ze žurnálu systemd a řadí je do " -"kategorií, jako jsou třeba hardware nebo aplikace." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Díky aplikaci Záznamy můžete ve svých záznamech vyhledávat jednoduše " -"napsáním výrazu a ke každé události si pak kliknutím zobrazit podrobnosti." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Prohlížeč záznamů o provozu" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "log;záznam;protokol;evidence;žurnál;ladění;chyba;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Ignorovat varování" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Zda ignorovat varování, která říkají, že nemáte dostatečná oprávnění k " -"zobrazení záznamů. Při ignorování se varování znovu nezobrazí." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Jak řadit řádky v zobrazení seznamu událostí" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Pro vybraný typ řadit řádky seznamu ve vzestupném nebo sestupném pořadí" - -#: src/gl-application.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/gl-application.c:117 -msgid "View and search logs" -msgstr "Zobrazit a prohledat záznamy o provozu" - -#: src/gl-application.c:263 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Spuštění" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 -msgid "No Results" -msgstr "Žádné výsledky" - -#: src/gl-eventviewrow.c:226 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "Od %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "Do %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#: src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "dop." - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%l∶%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 -msgid "%T" -msgstr "%k∶%M∶%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l∶%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%e. %B %l∶%M∶%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%e. %B %l∶%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%e. %B %Y %l∶%M∶%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%e. %B %Y %l∶%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%k∶%M∶%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k∶%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%e. %B %k∶%M∶%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e. %B %k∶%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%e. %B %Y %k∶%M∶%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%e. %B %Y %k∶%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "Uložení záznamů" - -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/gl-window.c:117 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/gl-window.c:121 -msgid "log messages" -msgstr "Zprávy ze záznamu" - -#: src/gl-window.c:180 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Nelze exportovat zprávy ze záznamů do souboru" - -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Nelze přečíst systémové záznamy" - -#: src/gl-window.c:508 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Nelze přečíst uživatelské záznamy" - -#: src/gl-window.c:540 -msgid "No logs available" -msgstr "Žádný záznam není dostupný" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,182 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-menus. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-menus. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Zvuk a video" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Nabídka multimédií" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-multimedia" -msgstr "applications-multimedia" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3 -msgid "Programming" -msgstr "Programování" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Nástroje na vývoj softwaru" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-development" -msgstr "applications-development" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 -msgid "Education" -msgstr "Vzdělávání" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-science" -msgstr "applications-science" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 -msgid "Games" -msgstr "Hry" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Hry a zábava" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-games" -msgstr "applications-games" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Grafické aplikace" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-graphics" -msgstr "applications-graphics" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Programy pro přístup k Internetu, například WWW a e-mail" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-internet" -msgstr "applications-internet" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4 -msgid "Office Applications" -msgstr "Kancelářské aplikace" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-office" -msgstr "applications-office" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3 -msgid "System Tools" -msgstr "Systémové nástroje" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Nastavení a sledování systému" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-system" -msgstr "applications-system" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Zpřístupnění" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Nastavení zpřístupnění" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:7 -msgid "preferences-desktop-accessibility" -msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 -msgid "Accessories" -msgstr "Příslušenství" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Příslušenství pracovního prostředí" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-accessories" -msgstr "applications-accessories" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3 -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-other" -msgstr "applications-other" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Aplikace nepatřící do jiných kategorií" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 -msgid "Sundry" -msgstr "Různé" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3 -msgid "Utilities" -msgstr "Pomůcky" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Malé, ale užitečné nástroje GNOME" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3 -msgid "Web Applications" -msgstr "Webové aplikace" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Aplikace a stránky uložené z webu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,893 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Seznam poskytovatelů povolených k načtení" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Seznam řetězců představujících poskytovatele, u kterých je povoleno načtení " -"(výchozí: 'all'). Vyhodnocuje se jen při spuštění." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Selhalo vyhledání poskytovatele pro: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "Pro účet je nastavena vlastnost IsLocked (je uzamčeno)" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Pro účet není nastavena vlastnost ProviderType (typ poskytovatele)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Selhalo zpracování odpovědi automatického vyhledávání v XML" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "Selhalo vyhledání prvku „%s“" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Selhalo vyhledání ASUrl a OABUrl v odpovědi automatického vyhledávání" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Neplatné heslo s uživatelským jménem „%s“ (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_E-mail" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 -msgid "User_name" -msgstr "Uživatelské j_méno" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 -msgid "C_onnect" -msgstr "Přip_ojit" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 -msgid "Connecting…" -msgstr "Připojuje se…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Dialogové okno bylo zavřeno" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Dialogové okno bylo zavřeno (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorovat" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 -msgid "_Try Again" -msgstr "Zkusi_t znovu" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Chyba při připojování k serveru Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Při žádosti o vaši identitu je očekáván stavový kód 200, ale místo toho byl " -"obdržen %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Nelze zpracovat odpověď" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "Vydávání lístků je pro tento účet zakázáno" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "V klíčence nelze najít uložená pověření pro principál „%s“" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "V pověřeních nebylo nalezeno heslo pro principál „%s“" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Chyba při připojování k serveru Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Služba identit vrátila neplatný klíč" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"Vás systémový čas je neplatný. Zkontrolujte své nastavení data a času." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -msgid "Service not available" -msgstr "Služba není dostupná" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Server nepodporuje autentizaci PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Server nepodporuje STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP a SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Neplatná položka %s s uživatelským jménem „%s“ (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "Ši_frování" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS po připojení" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na vyhrazeném portu" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Název" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Server IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Server SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Chyba při připojování k serveru IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Chyba při připojování k serveru SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Podnikové přihlášení (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Principál" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Přihlášení do sféry" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Níže prosím zadejte své heslo" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapamatovat toto heslo" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Chyba při připojování k serveru s podnikovými identitami" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Chyba při připojování k Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -#| msgid "IMAP _Server" -msgid "Media Server" -msgstr "Multimediální server" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Osobní obsah může být do vaší aplikace přidán přes účet na multimediálním " -"serveru." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Dostupné multimediální servery" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné multimediální servery" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Při požadavku o přístupový tiket očekáván stavový kód 200, místo toho získán " -"%d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Odezva autorizace: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Odezva autorizace: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Chyba při získávání přístupového tiketu: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Chyba při získávání identity: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "Bylo žádáno o přihlášení jako %s, ale provedlo se jako %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Pověření neobsahuje access_token" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Selhalo občerstvení přístupového tiketu (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "V odpovědi schází hlavičky access_token nebo access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Chyba při získávání žádacího tiketu: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Při požadavku o žádací tiket očekáván stavový kód 200, místo toho získán %d " -"(%s)" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "V odpovědi schází hlavičky request_token nebo request_token_secre" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Pověření neobsahuje contain access_token nebo access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Chyba při připojování k serveru Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 -msgid "Ubuntu Single Sign-On" -msgstr "Ubuntu Single Sign-On" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 -msgid "_Email address:" -msgstr "_E-mailová adresa:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "Již mám účet Ubuntu Single Sign-On" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Chci si nyní zaregistrovat účet" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Zapomněl jsem heslo" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 -msgid "Passc_ode:" -msgstr "_Kód:" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Zásady soukromí" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 -msgid "Provided email/password is not correct" -msgstr "Poskytnutý e-mail/heslo nejsou správné" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 -msgid "The provided 2-factor key is not recognised" -msgstr "Poskytnutý dvoufaktorový klíč není rozpoznán" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 -msgid "Something went wrong, please try again" -msgstr "Vyskytla se chyba, zkuste to prosím znovu" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 -msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" -msgstr "Zadejte prosím kód z vašeho autentizačního zařízení nebo aplikace" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 -msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" -msgstr "Chyba připojování k serveru Ubuntu Single Sign-On" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 -msgid "" -"This account requires a second passcode from your authentication device or " -"app" -msgstr "" -"Tento účet vyžaduje druhý kód z vašeho autentizačního zařízení nebo aplikace" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_ndář" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Kontakty" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 -msgid "C_hat" -msgstr "Disk_uze" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenty" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 -msgid "M_usic" -msgstr "H_udba" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 -msgid "_Files" -msgstr "_Soubory" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Síťové p_rostředky" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 -msgid "_Read Later" -msgstr "_Přečíst později" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 -msgid "Prin_ters" -msgstr "_Tiskárny" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 -msgid "_Maps" -msgstr "_Mapy" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 -msgid "T_o Do" -msgstr "Úk_oly" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 -msgid "Use for" -msgstr "Použít pro" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Účet je zakázaný" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync není implementováno na typu %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS není dostupné" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Neznámý autentizační mechanizmus" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Chyba při přihlašování k účtu" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Pověření vypršela platnost" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Přihlášením tento účet povolíte." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "Přihlá_sit" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Účet %s již existuje pro %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Selhalo smazání pověření z klíčenky" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Selhalo získání pověření z klíčenky" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "V klíčence se nenachází žádná pověření" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Chyba analýzy výsledku získaného z klíčenky: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Pověření %s od GOA pro identitu %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Selhalo uložení pověření do klíčenky" - -#: src/goabackend/goautils.c:848 -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "Nelze přeložit na adresu název počítače" - -#: src/goabackend/goautils.c:852 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "Nelze přeložit na adresu název počítače s proxy" - -#: src/goabackend/goautils.c:857 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "Nelze najít koncový bod WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:866 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Kód: %u – neočekávaná odpověď od serveru" - -#: src/goabackend/goautils.c:882 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podepisující certifikační autorita není známa." - -#: src/goabackend/goautils.c:886 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, ze kterého byl získán." - -#: src/goabackend/goautils.c:891 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Čas aktivace certifikátu se zatím nachází v budoucnosti." - -#: src/goabackend/goautils.c:895 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikátu vypršela platnost." - -#: src/goabackend/goautils.c:899 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Certifikát byl odvolán." - -#: src/goabackend/goautils.c:903 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritmus certifikátu není považován za bezpečný." - -#: src/goabackend/goautils.c:909 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Neplatný certifikát." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "V pověřeních nebyla nalezena položka %s s identitou „%s“" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Načítá se „%s“…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Počáteční tajný klíč je neplatný" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "Nezdařilo se získat GoaObject pro objekt s cestou %s" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"Síťová sféra %s potřebuje některé informace, abyste mohli být přihlášeni." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "Nelze najít identitu v mezipaměti pověření: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "Nelze najít pověření identity v mezipaměti: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "Nelze prohledat pověření identit v mezipaměti: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "Nelze dokončit prohledání pověření identit v mezipaměti: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 -msgid "No associated identification found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná přidružená identifikace" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pověření: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "Nelze inicializovat mezipaměť pověření: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "Nelze uložit nová pověření do mezipaměti pověření: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Nelze obnovit identitu: Nepřihlášeno" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "Nelze obnovit identitu: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 -#, c-format -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "Nelze získat nové pověření pro obnovenou identitu %s: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "Nelze smazat identitu: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Nelze najít identitu" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pověření pro identitu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,694 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-power-manager. -# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-power-manager. -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. -# -# Tomas Kyjovsky <tomas.kyjovsky@mail.muni.cz>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. -# Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>, 2009 -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Power Statistics" -msgstr "Statistika napájení GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:4 -msgid "Observe power management" -msgstr "Sledovat správu napájení" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Power Statistics can show historical and current battery information and " -"programs waking up that use power." -msgstr "" -"Statistika napájení umí zobrazit historii i aktuální informace o baterii a " -"programech, které způsobily probuzení a zvýšený odběr energie." - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"You probably only need to install this application if you are having " -"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " -"are using significant amounts of power." -msgstr "" -"Tuto aplikaci si bude nejspíše instalovat je v případě, že máte problémy s " -"baterií svého notebooku nebo když se budete pokoušet odhalit, které programy " -"způsobují největší spotřebu energie." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Zda by se měly v datech historie zobrazovat body" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" -"Zda by se měly v okně statistiky zobrazovat body v místech odpovídajících " -"datům historie." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v historie" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v grafu s údaji o historii." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení historie" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Výchozí typ grafu, který se má zobrazit v okně historie." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Maximální doba zobrazená v historii" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21 -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Maximální časový úsek zobrazený na ose x v grafu s historií." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Zda by se měly v datech statistiky zobrazovat body" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" -"Zda by se měly v okně statistiky zobrazovat body v místech odpovídajících " -"datům statistiky." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Zda by se měla vyhlazovat statistická křivka" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v grafu se statistickými údaji." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení statistiky" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Výchozí typ grafu, který se má zobrazit v okně statistiky." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Index čísla stránky pro zobrazení jako výchozí" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Index čísla stránky, která ze má zobrazit jako výchozí, což se použije k " -"návratu zaměření na správnou stránku." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "ID posledního vybraného zařízení" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Identifikátor naposledy připojeného zařízení, který se použije k návratu " -"zaměření na správné zařízení." - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:3 src/gpm-statistics.c:971 -#: src/gpm-statistics.c:1366 src/gpm-statistics.ui:8 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Statistika napájení" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:6 -msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "baterka;baterie;akumulátor;spotřeba;nabíjení;" - -#. Translators: This is %i days -#: src/egg-graph-widget.c:393 -#, c-format -msgid "%id" -msgstr "%i d" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: src/egg-graph-widget.c:396 -#, c-format -msgid "%id%02ih" -msgstr "%i d %02i h" - -#. Translators: This is %i hours -#: src/egg-graph-widget.c:401 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%i h" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:404 -#, c-format -msgid "%ih%02im" -msgstr "%i h %02i m" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:409 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2i m" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:412 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2i m %02i s" - -#. TRANSLATORS: This is ms -#: src/egg-graph-widget.c:416 -#, c-format -msgid "%.0fms" -msgstr "%.0f ms" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:419 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2i s" - -#. TRANSLATORS: This is %i Percentage -#: src/egg-graph-widget.c:423 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i %%" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Watts -#: src/egg-graph-widget.c:426 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1f W" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Volts -#: src/egg-graph-widget.c:431 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1f V" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers -#: src/egg-graph-widget.c:434 -#, c-format -msgid "%.0f nm" -msgstr "%.0f nm" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: src/gpm-statistics.c:71 src/gpm-statistics.c:627 -msgid "Rate" -msgstr "Stupeň" - -#: src/gpm-statistics.c:72 -msgid "Charge" -msgstr "Nabíjení" - -#: src/gpm-statistics.c:73 src/gpm-statistics.c:641 -msgid "Time to full" -msgstr "Čas do plného nabití" - -#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:646 -msgid "Time to empty" -msgstr "Čas do vybití" - -#: src/gpm-statistics.c:81 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: src/gpm-statistics.c:82 -msgid "2 hours" -msgstr "2 hodiny" - -#: src/gpm-statistics.c:83 -msgid "6 hours" -msgstr "6 hodin" - -#: src/gpm-statistics.c:84 -msgid "1 day" -msgstr "1 den" - -#: src/gpm-statistics.c:85 -msgid "1 week" -msgstr "1 týden" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: src/gpm-statistics.c:94 -msgid "Charge profile" -msgstr "Profil nabíjení" - -#: src/gpm-statistics.c:95 -msgid "Discharge profile" -msgstr "Profil vybíjení" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: src/gpm-statistics.c:97 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Přesnost nabíjení" - -#: src/gpm-statistics.c:98 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Přesnost vybíjení" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: src/gpm-statistics.c:228 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Síťový adaptér" -msgstr[1] "Síťové adaptéry" -msgstr[2] "Síťové adaptéry" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: src/gpm-statistics.c:232 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Baterie notebooku" -msgstr[1] "Baterie notebooku" -msgstr[2] "Baterie notebooku" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: src/gpm-statistics.c:236 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Záložní zdroj" -msgstr[1] "Záložní zdroje" -msgstr[2] "Záložní zdroje" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: src/gpm-statistics.c:240 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitorovací zařízení" -msgstr[1] "Monitorovací zařízení" -msgstr[2] "Monitorovací zařízení" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: src/gpm-statistics.c:244 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Myš" -msgstr[1] "Myši" -msgstr[2] "Myši" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: src/gpm-statistics.c:248 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Klávesnice" -msgstr[1] "Klávesnice" -msgstr[2] "Klávesnice" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: src/gpm-statistics.c:252 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDA" -msgstr[2] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: src/gpm-statistics.c:256 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobilní telefon" -msgstr[1] "Mobilní telefony" -msgstr[2] "Mobilní telefony" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: src/gpm-statistics.c:261 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Přenosný přehrávač" -msgstr[1] "Přenosné přehrávače" -msgstr[2] "Přenosné přehrávače" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:265 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablety" -msgstr[2] "Tablety" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:269 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Počítač" -msgstr[1] "Počítače" -msgstr[2] "Počítače" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:286 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-iontová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:290 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymerová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:294 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-železo fosfátová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:298 -msgid "Lead acid" -msgstr "Olověná" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:302 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikl-kadmiová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:306 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikl-metal hidridová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:310 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Neznámá technologie" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:327 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:331 -msgid "Discharging" -msgstr "Vybíjí se" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:339 -msgid "Charged" -msgstr "Plně nabito" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:343 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Čeká se na nabití" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:347 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Čeká se na vybití" - -#. TRANSLATORS: battery state -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: src/gpm-statistics.c:351 src/gpm-statistics.c:465 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámo" - -#: src/gpm-statistics.c:368 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: src/gpm-statistics.c:375 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: src/gpm-statistics.c:389 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: src/gpm-statistics.c:395 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:469 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f sekunda" -msgstr[1] "%.0f sekundy" -msgstr[2] "%.0f sekund" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:474 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuta" -msgstr[1] "%.1f minuty" -msgstr[2] "%.1f minut" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:479 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f hodina" -msgstr[1] "%.1f hodiny" -msgstr[2] "%.1f hodin" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:483 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f den" -msgstr[1] "%.1f dny" -msgstr[2] "%.1f dní" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: src/gpm-statistics.c:564 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: src/gpm-statistics.c:566 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/gpm-statistics.c:568 -msgid "Vendor" -msgstr "Dodavatel" - -#: src/gpm-statistics.c:570 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: src/gpm-statistics.c:572 -msgid "Serial number" -msgstr "Sériové číslo" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: src/gpm-statistics.c:577 -msgid "Supply" -msgstr "Napájení" - -#: src/gpm-statistics.c:580 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekunda" -msgstr[1] "%u sekundy" -msgstr[2] "%u sekund" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: src/gpm-statistics.c:584 -msgid "Refreshed" -msgstr "Obnoveno" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: src/gpm-statistics.c:594 -msgid "Present" -msgstr "Současný" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: src/gpm-statistics.c:601 -msgid "Rechargeable" -msgstr "Dobíjitelný" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: src/gpm-statistics.c:607 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: src/gpm-statistics.c:611 -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -#: src/gpm-statistics.c:614 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Energie při úplném vybití" - -#: src/gpm-statistics.c:617 -msgid "Energy when full" -msgstr "Energie při plném nabití" - -#: src/gpm-statistics.c:620 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Energie (výrobní)" - -#: src/gpm-statistics.c:634 -msgid "Voltage" -msgstr "Napětí" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: src/gpm-statistics.c:656 -msgid "Percentage" -msgstr "Procento" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: src/gpm-statistics.c:663 -msgid "Capacity" -msgstr "Kapacita" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: src/gpm-statistics.c:668 -msgid "Technology" -msgstr "Technologie" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: src/gpm-statistics.c:673 -msgid "Online" -msgstr "Připojeno" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:963 -msgid "Device Information" -msgstr "Informace o zařízení" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:965 -msgid "Device History" -msgstr "Historie zařízení" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:967 -msgid "Device Profile" -msgstr "Profil zařízení" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1132 src/gpm-statistics.c:1138 -#: src/gpm-statistics.c:1144 src/gpm-statistics.c:1150 -msgid "Time elapsed" -msgstr "Uplynulý čas" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1134 -msgid "Power" -msgstr "Spotřeba" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: src/gpm-statistics.c:1140 src/gpm-statistics.c:1179 -#: src/gpm-statistics.c:1185 src/gpm-statistics.c:1191 -#: src/gpm-statistics.c:1197 -msgid "Cell charge" -msgstr "Nabití baterie" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1146 src/gpm-statistics.c:1152 -msgid "Predicted time" -msgstr "Odhadovaný čas" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1181 src/gpm-statistics.c:1193 -msgid "Correction factor" -msgstr "Korekční faktor" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1187 src/gpm-statistics.c:1199 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Odhadovaná přesnost" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: src/gpm-statistics.c:1354 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Zobrazit dodatečné ladicí informace" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: src/gpm-statistics.c:1357 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Vybrat toto zařízení při spuštění" - -#: src/gpm-statistics.ui:66 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296 -msgid "Graph type:" -msgstr "Typ grafu:" - -#: src/gpm-statistics.ui:127 -msgid "Data length:" -msgstr "Délka dat:" - -#: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348 -msgid "There is no data to display." -msgstr "K zobrazení nejsou žádná data." - -#: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Použít vyhlazenou křivku" - -#: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407 -msgid "Show data points" -msgstr "Zobrazovat v datech bod" - -#: src/gpm-statistics.ui:274 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: src/gpm-statistics.ui:437 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,233 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-remote-desktop. -# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/grd-daemon.c:423 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Vzdálená plocha GNOME" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Přejete si sdílet svoji plochu?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Uživatel na počítači „%s“ zkouší vzdáleně zobrazit nebo ovládat vaše " -"uživatelské prostředí." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Zamítnout" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -#: src/grd-ctl.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "Použití: %s [VOLBY…] PŘÍKAZ [PODPŘÍKAZ]…\n" - -#: src/grd-ctl.c:383 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Příkaz:\n" - -#: src/grd-ctl.c:388 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" rdp - Podpříkazy RDP:\n" -" enable - Povolit podporu RDP\n" -" disable - Zakázat podporu RDP\n" -" set-tls-cert <cesta-k-certifikátu> - Nastavit cestu k certifikátu " -"TLS\n" -" set-tls-key <cesta-ke-klíči> - Nastavit cestu ke klíči TLS\n" -" set-credentials <jméno> <heslo> - Nastavit pověřovací " -"uživatelské jméno a heslo\n" -" clear-credentials - Smazat pověřovací uživatelské " -"jméno a heslo\n" -" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání " -"vstupních zařízení\n" -" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání " -"vstupních zařízení\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:407 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" vnc - Podpříkazy VNC:\n" -" enable - Povolit podporu VNC\n" -" disable - Zakázat podporu VNC\n" -" set-password <heslo> - Nastavit heslo VNC\n" -" clear-password - Smazat heslo VNC\n" -" set-auth-method password|prompt - Nastavit metodu ověřování\n" -" enable-view-only - Zakázat vzdálené ovládání " -"vstupních zařízení\n" -" disable-view-only - Povolit vzdálené ovládání " -"vstupních zařízební\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:422 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" -" status [--show-credentials] - Zobrazit aktuální stav\n" -"\n" -"Volby:\n" -" --help - Vypsat tuto nápovědu\n" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "Zda má, či nemá, být povolená podpora RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "Když je zapnuto, bude zprovozněna podpora RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "Režim sdílení obrazovky připojení RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension " -"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" -"Režim sdílení obrazovky určuje, jestli podpora RDP zrcadlí hlavní obrazovku, " -"nebo je vytvořen virtuální monitor. Pro počáteční rozlišení virtuálního " -"monitoru se použijí buď základní údaje klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) nebo " -"údaje monitoru klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), záleží, co je k dispozici. " -"Když se používá sezení vzdálené plochy s virtuálním monitorem, může klient " -"během sezení měnit rozlišení virtuálního monitoru pomocí Display Control " -"Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Povolené režimy sdílení obrazovky jsou: " -"extend - Vytvoří nový virtuální monitor a použije jej pro sezení vzdálené " -"plochy. Rozlišení virtuálního monitoru je odvozeno z nastavení monitoru " -"zaslaného klientem zvdálené plochy." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Cesta k souboru s cerifikátem" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" -"Aby protokol RDP bylo možné použít zabezpečený pomocí TLS, musí být serveru " -"RDP poskytnuty soubory se soukromým klíčem a certifikátem." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Cesta k souboru se soukromým klíčem" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "Vzdálenému připojení umožnit pouze zobrazení obsahu obrazovky" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Když je zapnuto „pouze zobrazení“, vzdálené připojení RDP nebude mít " -"kontrolu nad vstupními zařízeními (např. myší a klávesnicí)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "Zda má, či nemá, být povolená podpora VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "Když je zapnuto, bude zprovozněna podpora VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Když je zapnuto „pouze zobrazení“, vzdálené připojení VNC nebude mít " -"kontrolu nad vstupními zařízeními (např. myší a klávesnicí)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Metoda použitá k ověření spojení VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"Metoda ověření VNC určuje, jak je ověřováno vzdálené připojení. V " -"současnosti může být provedeno dvěma různými způsoby: prompt – výzvou " -"uživateli při každém novém připojení, kdy je nutná uživatelova fyzická " -"přítomnost u zařízení, aby připojení výslovně schválil. password – " -"požaduje po vzdáleném klientovi znalost hesla" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,491 +0,0 @@ -# Translation of gnome-session to Czech. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-session. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# -# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999. -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2015, 2018, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Verze této aplikace" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Tato položka umožňuje vybrat uložené sezení" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME dummy" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME na Waylandu" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME na Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Ukládat sezení" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Když je zapnuto, bude gnome-session automaticky ukládat sezení." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Uložit toto sezení" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Když je zapnuto, gnome-session při odhlášení automaticky uloží příští " -"sezení, i když je vypnuté automatické ukládání." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Dotaz na odhlášení" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Když je zapnuto, gnome-session se bude před ukončením sezení dotazovat " -"uživatele." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Zobrazit varování při záložním sezení" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Když je zapnuto, gnome-session zobrazí po přihlášení varovné dialogové okno " -"v situaci, kdy se automaticky použije záložní sezení." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Vlastní sezení" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Vyberte prosím vlastní sezení, které chcete spustit" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nové sezení" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Odst_ranit sezení" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Přej_menovat sezení" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Jejda! Něco se pokazilo." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit. Kontaktujte prosím " -"správce systému" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit. Všechna rozšíření byla " -"preventivně zakázána." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Došlo ke komplikacím a systém se nepodařilo obnovit.\n" -"Odhlaste se prosím a zkuste to znovu." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Odhlásit se" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Zapnout ladicí kód" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Umožnit odhlášení" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Zobrazit varování rozšíření" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "Neodpovídá" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "Odh_lásit se" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Zapamatovaná aplikace" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Tento program brání odhlášení." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Běží jako služba systemd" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Používat správu sezení systemd" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "Používat vestavěnou správu sezení (místo té založené na systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "ADR_AUTOSPUŠTĚNÍ" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Sezení, které se má použít" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NÁZEV_SEZENÍ" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Zobrazit dialogové okno černé barvy pro testování" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Zakázat kontrolu hardwarové akcelerace" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " – správce sezení GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Spustit gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Spustit gnome-session-shutdown.target při zachycení signálu EOF nebo jednoho " -"bajtu na standardním vstupu" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Dokončena signálová inicializace vůči gnome-session" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Restartovat dbus.service, pokud běží" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Běžet od ExecStopPost do spuštění gnome-session-failed.target při selhání " -"služby" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Program potřebuje právě jeden parametr" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [VOLBA…] PŘÍKAZ\n" -"\n" -"Spustí PŘÍKAZ a zablokuje určitou vlastnost sezení.\n" -"\n" -" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n" -" --version Zobrazit verzi programu\n" -" --app-id ID ID aplikace, které se má použít při zablokování\n" -" (volitelné)\n" -" --reason DŮVOD Důvod zablokování (volitelné)\n" -" --inhibit ARG Vlastnosti k zablokování, seznam z následujících " -"možností\n" -" oddělených dvojtečkou:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Nespustit PŘÍKAZ a namísto toho čekat donekonečna\n" -" -l, --list Vypsat současná blokování a skončit\n" -"\n" -"Pokud není zadána volba --inhibit, použije se idle.\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s vyžaduje argument\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Vypnout" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Ignorovat jakékoliv existující inhibitory" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Nevyžadovat potvrzení od uživatele" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Program volán s kolidujícími volbami" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sezení %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "Názvy sezení nemohou začínat znakem „.“ nebo obsahovat znak „/“" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Názvy sezení nemohou začínat znakem „.“" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Názvy sezení nemohou obsahovat znak „/“" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Sezení s názvem „%s“ již existuje" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3029 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-settings-daemon. -# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-settings-daemon. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. -# -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011. -# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014. 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" -"daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Činnost při odstranění čipové karty" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Nastavte buď na „none“ (nic), „lock_screen“ (zamknout obrazovku) nebo " -"„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění " -"čipové karty použité k přihlášení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „on“ (zapnuto), „off“ (vypnut) a „custom“ (vlastní)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Název soubor s vlastním zvonkem klávesnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" -"Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek " -"klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientace tlačítek myši" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Jednoduché kliknutí" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Práh pohybu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje " -"zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulace prostředního tlačítka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého " -"a pravého tlačítka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Doba dvojitého kliknutí" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Práh táhnutí" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Interval opakování klávesy" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Pamatovat si stav NumLock" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi " -"sezeními." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Zablokovat touchpad při psaní" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na " -"klávesnici." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Povolit vodorovný posuv" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je " -"vybraná v klíči scroll_method." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Vybírá metodu posouvání pomocí touchpadu. Podporované hodnoty jsou: " -"„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-" -"scrolling“ (posuv dvěma prsty)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na " -"touchpad." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Povolit touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Orientace tlačítek touchpadu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků (hodnota " -"„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení " -"myši (hodnota „mouse“)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Přirozené posouvání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Absolutní režim pera Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Zapnutím nastavíte tablet do absolutního režimu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Oblast tabletu Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti použitelné pro nástroje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Poměr stran tabletu Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Zapnutím omezíte plochu tabletu Wacom, aby odpovídala poměru stran " -"výstupního zařízení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Otočení tabletu Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Nastavte na „none“ (nic), „cw“ pro 90 stupňů po směru hodinových ručiček, " -"„half“ pro 180 stupňů nebo „ccw“ pro 90 stupňů proti směru hodinových " -"ručiček." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Dotyková funkce Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#| msgid "" -#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Zapnutím povolíte přesun ukazovátka (cursor), když se uživatel dotýká " -"tabletu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Přítlaková křivka pera Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité perem " -"(stylus)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Mapování tlačítek pera Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Nastavte na logické mapování tlačítek." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Tlakový práh pera Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " -"perem (stylus)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Přítlaková křivka gumy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité gumou " -"(eraser)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Mapování tlačítek gumy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Tlakový práh gumy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " -"gumou (eraser)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Typ akce tlačítka Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Typ akce spuštěné při stisku tlačítka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Kombinace kláves pro vlastní akci" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná zmáčknutím tlačítka pro vlastní akce." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Kombinace kláves pro vlastní akci pro dotykový prstenec (touchring) nebo " -"dotykový pruh (touchstrip)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Klávesová zkratka generovaná, když je dotykový prstenec (touchring) nebo " -"dotykový pruh (touchstrip) použit pro vlastní akce (nahoru a následně dolů)." - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Popisek tlačítka pro displej OLED" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Popisek, který se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Doba platnosti barevného profilu obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil obrazovky považován za " -"neplatný." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Doba platnosti barevného profilu tiskárny" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil tiskárny považován za " -"neplatný." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Zda je zapnutý režim nočního světla" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" -"Režim nočního světla změní barevnou teplotu vašeho displeje ve chvíli, kdy " -"zapadne slunce nebo v nastavený čas." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Barevná teplota displeje, když je zapnuto" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"Tato teplota v Kelvinech se používá ke změně barevných tónů obrazovky, když " -"je zapnutý režim nočního světla. Vyšší teploty jsou domodra, nižší dočervena." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Používat od rozbřesku do soumraku" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Vypočítat čas východu a západu slunce automaticky podle aktuální zeměpisné " -"polohy." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Čas začátku" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas začátku, v " -"hodinách od půlnoci." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Čas konce" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas konce, v " -"hodinách od půlnoci." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Poslední zjištěná poloha" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Když je dostupná služba určování zeměpisné polohy, je zde poslední zjištěný " -"údaj. Výchozí hodnotou je neplatná hodnota, aby při prvním spuštění " -"zajistila aktualizace." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Seznam zásuvných modulů, kterým má být umožněno se načíst" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Seznam řetězců představujících zásuvné moduly, které mají dovoleno se načíst " -"(výchozí jsou všechny: „all“). Tento údaj se vyhodnocuje jen při spuštění." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Určuje seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " -"místo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na " -"disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " -"varování." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Následný práh upozorňování na procenta volného místa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " -"disku před vysláním následného varování." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Práh upozorňování na volné místo" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Určuje velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " -"nebude zobrazeno žádné varování." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimální doba mezi upozorněním u opakovaných varování" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Určuje čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po " -"této době." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Spustit nastavení" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Spustit poštovního klienta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Klávesová zkratka pro otevření domovské složky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Spustit multimediální přehrávač" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Následující stopa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí " -"přehrávání/pozastavení)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Klávesová zkratka pro odhlášení se." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Předchozí stopa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zamknout obrazovku" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Vypnout/zapnout zvuk" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku z reproduktorů a sluchátek." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Spustit terminál" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Zkratka pro spuštění Terminálu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustit webový prohlížeč" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Přepnout lupu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení lupy obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Přepnout čtení obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění čtení obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení velikosti textu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení velikosti textu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Přepnout kontrast" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Zvětšit lupou" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení lupou." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Zmenšit lupou" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení lupou." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Vlastní klávesové zkratky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Velikos kroku hlasitosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Velikost kroku pro postupné změny hlasitosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Bez projevů snížit hlasitost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Bez projevů vypnout/zapnout zvuk" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku reproduktorů a sluchátek " -"bez vydání zvukového efektu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Přesné snižování hlasitosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Zapnout/vypnout touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Zapnout touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Vypnout touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Přeskočit zpět v aktuální stopě" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Přeskočit vpřed v aktuální stopě" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Přepnout režim opakovaného přehrávání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " -"multimediálním přehrávači." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Přepnout režim náhodného přehrávání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v multimediálním " -"přehrávači." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Zapnout/vypnout automatické otáčení obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "Tlačítko napájení" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Klávesová zkratka pro tlačítko napájení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Tlačítko uspání na disk" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "Tlačítko uspání do paměti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Zvýšit jas obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Snížit jas obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Dokola procházet jas obrazovky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Zvýšit podsvícení klávesnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Snížit podsvícení klávesnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Zapnout/vypnout podsvícení klávesnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "Zobrazit stav baterie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "Vypnout/zapnout radiové vysílání" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "Vypnout/zapnout vysílání Bluetooth" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro otevření domovské složky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí " -"přehrávání/pozastavení)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vynutí/zapnutí zvuku reproduktorů a " -"sluchátek." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " -"efektu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " -"efektu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " -"multimediálním přehrávači." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v " -"multimediálním přehrávači." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení " -"obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro tlačítko napájení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" -"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Název vlastní zkratky" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Klávesová zkratka pro vlastní zkratku" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Jas obrazovky při nečinnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "" -"Jedná se o jas obrazovky notebooku, který se použije při nečinnosti sezení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Zda se má obrazovka stmívat, aby se šetřila energie, když je počítač nečinný." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení ze sítě" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z elektrické sítě musí " -"být nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Zda při nečinnosti uspat na disk, uspat do paměti nebo neudělat nic" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "Typ uspání, které se má provést, když je počítač nečinný." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení z baterií" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z baterie musí být " -"nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Akce při uzavření víka notebooku při napájení z baterie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, když je víko notebooku zavřené a notebook je " -"napájen z baterie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Akce při uzavření víka notebooku při napájení ze sítě" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" -"Akce, která se má provést, když je víko notebooku zavřené a notebook je " -"napájen ze sítě." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" -"Po zavření víka notebooku dojde k hibernaci i když je připojen externí " -"monitor" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Povolit senzor ALS" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Zda je povolená funkčnost senzoru okolního osvětlení." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "Činnost tlačítka napájení" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." -msgstr "" -"Činnost, která se má provést, když je zmáčknuto tlačítko napájení. Činnost " -"je napevno dána (a toto nastavení ignorováno) na virtuálních strojích " -"(vypnutí) a tabletech (uspání do paměti)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "Zapnout profil úspory energie při nízkém stavu baterie" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" -"Utomaticky zapínat profil úspory energie „power-saver“ pomocí démona power-" -"profile-daemon ve chvíli, kdy je nízký stav nabití baterie." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "U kterých připojení je služba povolena" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"Seznam připojení z NetworkManageru (každé z nich je vyjádřeno svým UUID), u " -"kterých je tato služba povolena a spuštěna." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když " -"jsou ve svém nastavení standardně zapnuté." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle " -"navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Tento slovník mapuje názvy XSETTINGS na přepisující hodnoty. Hodnoty musí " -"být buď řetězce, 32bitová celá čísla se znaménkem (v případě barev), " -"čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, " -"průhlednost; 65535 je plné krytí)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Vyhlazování" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none“ " -"značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v " -"odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Typ hintingu, který se má použít při vykreslování písem. Možné hodnoty jsou: " -"„none“ pro žádný a „slight“ pro přizpůsobení jen v ose Y, podobně jako u " -"ClearType a DirectWrite firmy Microsoft a u vykreslovacích programů firmy " -"Adobe. Ignoruje hinting vložený v písmu a generuje jej algoritmicky. V " -"Ubuntu se používá jako výchozí. Doporučeno. Význam hodnot „medium“ a „full“ " -"závisí na formátu písma (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainstalované verzi " -"FreeType. Obvykle se pokusí o přizpůsobení v ose X i Y (vyjma .otf: jen Y). " -"To může vést k deformaci a/nebo nekonzistentnímu vykreslení v závislosti na " -"kvalitě písma, formátu písma a stavu vykreslovacího programu FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Pořadí RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování " -"nastaveném na „rgba“. Možnými hodnotami jsou: „rgb“ značí červenou vlevo " -"(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, " -"„vbgr“ značí červenou dole." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Překalibrovat nyní" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -#| msgid "A restart is required." -msgid "Recalibration required" -msgstr "Vyžadováno překlalibrování" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -#| msgid "GNOME Settings Daemon" -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Časové pásmo aktualizováno na %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Nastavení data a času" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "Místo na disku" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Prozkoumat" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " -"vyprázdněním koše." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Nedostatek místa na disku" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " -"uvolnit vyprázdněním koše." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth je vypnuté" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth je zapnuté" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Hardwarový režim „letadlo“" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznámý čas" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hodina" -msgstr[1] "%i hodiny" -msgstr[2] "%i hodin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -#| msgid "Examine" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" - -# c-format -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová myš je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 -#| msgid "Paper low" -msgid "PDA battery low" -msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "PDA je téměř vybité" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "PDA je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Mobilní telefon je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Přenosný přehrávač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "Tablet je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"Tablet je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Připojený počítač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "Baterie herního ovladače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Herní ovladač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "Herní ovladač je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" -"Herní ovladač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Herní ovladač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 -msgid "Pen battery low" -msgstr "Baterie pera je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Pero je téměř vybité (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "Pero je téměř vybité" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Pero je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Pero je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "Baterie touchpadu je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Touchpad je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "Touchpad je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Touchpad je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Touchpad je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 -msgid "Headset battery low" -msgstr "Baterie náhlavní soupravy je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Náhlavní souprava je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "Náhlavní souprava je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Náhlavní souprava je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Náhlavní souprava je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "Baterie reproduktoru je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Reproduktor je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "Reproduktor je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Reproduktor je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Reproduktor je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "Baterie sluchátek je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "Sluchátka jsou téměř vybitá (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "Sluchátka jsou téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Sluchátka jsou téměř vybitá (%.0f %%). Jestli je nenabijete, přestanou brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Sluchátka jsou téměř vybitá. Jestli je nenabijete, přestanou brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "Baterie zvukového zařízení je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Zvukové zařízení je téměř vybité (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "Zvukové zařízení je téměř vybité" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Zvukové zařízení je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Zvukové zařízení je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 -msgid "Remote battery low" -msgstr "Baterie dálkového ovladače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Dálkový ovladač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "Dálkový ovladač je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Dálkový ovladač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Dálkový ovladač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 -msgid "Printer battery low" -msgstr "Baterie tiskárny je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Tiskárna je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "Tiskárna je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Tiskárna je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Tiskárna je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "Baterie skeneru je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Skener je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "Skener je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Skener je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Skener je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 -msgid "Camera battery low" -msgstr "Kamera je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Kamera je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "Kamera je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"kamera je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Kamera je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "Baterie zařízení Bluetooth je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Zařízení Bluetooth je téměř vybité (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "Zařízení Bluetooth je téměř vybité" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Zařízení Bluetooth je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Zařízení Bluetooth je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "Baterie připojeného zařízení je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Připojené zařízení je téměř vybité (%.0f %%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "Připojené zařízení je téměř vybité" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Připojené zařízení je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Připojené zařízení je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery low" -msgstr "Baterie je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 -#| msgid "Paper low" -msgid "UPS low" -msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery is low" -msgstr "Nízký stav baterie" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Kriticky nízký stav baterie" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 -#, c-format -msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "Bez připojení k napájení dojde brzy k uspání na disk." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "Bez připojení k napájení dojde brzy k vypnutí." - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení " -"z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na " -"disk." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " -"uspán na disk." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " -"vypnut." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Víko bylo otevřeno" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Víko bylo zavřeno" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 -msgid "On battery power" -msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 -msgid "On AC power" -msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatické odhlášení" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Z důvodu nečinnosti budete brzy odhlášeni." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatické uspání do paměti" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "Z důvodu nečinnosti dojde brzy k uspání do paměti." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatické uspání na disk" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Změnit podsvícení notebooku" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Pro změnu podsvícení notebooku je vyžadována autentizace" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavuje se nová tiskárna" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Čekejte prosím…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Schází ovladač tiskárny" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Pro %s není tiskový ovladač" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Pro tuto tiskárnu není žádný tiskový ovladač." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s požaduje ověření" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Je požadováno pověření, abyste mohli tisknout" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Dochází toner" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Došel toner" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Otevřen kryt" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Chyba nastavení tisku" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Končí životnost zásobníku" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Opotřebený zásobník" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Dochází papír" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskárna je off-line" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "Chyba tiskárny" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "Tiskárna přidána" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Tiskárna zastavena" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Tisk zrušen" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tisk přerušen" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Tisk dokončen" - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskne se" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Oznámení tiskárny" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Varování tiskárny" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 -msgid "USB Protection" -msgstr "Ochrana USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 -msgid "New USB device" -msgstr "Nové zařízení USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"Zatímco bylo uzamknuté sezení, bylo zjištěno nové zařízení. Pokud jste to " -"neprovedli vy, zkontrolujte si, jestli nemáte v systému nějaké podezřelé " -"zařízení." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 -msgid "New device detected" -msgstr "Zjištěno nové zařízení" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" -"Buďto bylo jedno ze stávajících zařízení odpojeno a znovu připojeno, nebo " -"bylo připojeno nějaké nové. Pokud jste to neprovedli vy, zkontrolujte si, " -"jestli nemáte v systému nějaké podezřelé zařízení." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "Připojte znovu zařízení USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " -"znovu připojte, abyste jej mohli používat." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 -msgid "USB device blocked" -msgstr "Blokováno zařízení USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Nyní je blokováno, " -"protože je zapnutá ochrana USB." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." -msgstr "" -"Bylo zablokováno nově vložené zařízení, protože je zapnutá ochrana USB." - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Změnit rozsvícení LED na tabletu Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Pro změnu rozsvícení LED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Upravit obrázek OLED pro tablet Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Telefon selhal" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Není připojení k telefonu" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Operace není dovolena" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Karta SIM není vložena" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Požadován PIN ke kartě SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Požadován PUK ke kartě SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Selhala karta SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Karta SIM je zaneprázdněna" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Karta SIM je špatná" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Požadován PIN2 ke kartě SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Požadován PUK2 ke kartě SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Akce byla zrušena" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Odmítnut přístup" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "Nový PIN pro SIM kartu" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Odemknutí karty SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "Zadejte prosím nový PIN ke kartě SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Zadejte nový PIN pro odemknutí svojí karty SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Zadejte prosím PIN ke kartě SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Zadejte PIN ke svojí kartě SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "Zadejte prosím PUK ke kartě SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Zadejte PUK pro odemknutí svojí karty SIM" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s. Zbývá vám %1$u pokus." -msgstr[1] "%2$s. Zbývají vám %1$u pokusy." -msgstr[2] "%2$s. Zbývá vám %1$u pokusů." - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus." -msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy." -msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3237 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-shell. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# -# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020. -# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:57+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 1" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 2" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 3" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 4" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 5" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 6" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 7" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 8" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snímky obrazovky" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky interaktivně" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pořídit snímek okna" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Zobrazit seznam upozornění" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Zaměřovat aktivní upozornění" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Zobrazit přehled" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Zobrazit všechny aplikace" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Otevřít nabídku aplikací" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Povolit přes Alt-F2 vnitřní nástroje určené pro vývojáře a testery" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Poskytuje přístup k vnitřním ladicím a monitorovacím nástrojům pomocí okna " -"ovládaného přes Alt-F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "UUID rozšíření, která se mají zapnout" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, " -"která by měla být načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být " -"na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod " -"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "UUID rozšíření, která se mají nuceně vypnout" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, " -"která by měla být vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. " -"S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod EnableExtension a " -"DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost " -"před nastavením „enabled-extensions“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Zakázat uživatelská rozšíření" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Zakázat všechna rozšíření, která uživatel zapnul, bez vlivu na nastavení " -"„enabled-extension“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Vypíná kontrolu kompatibility verze rozšíření" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell načítá pouze rozšíření, která propagují podporu právě běžící " -"verze. Zapnutím této volby zakážete tuto kontrolu a rozšíření se budou " -"zkoušet načíst bez ohledu na to, jakou verzi podporují." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Seznam ID souborů desktop oblíbených aplikací" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Aplikace odpovídající těmto identifikátorům budou zobrazeny oblasti " -"oblíbených." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "V nabídce uživatele vždy zobrazovat položku „Odhlásit“." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích " -"s jedním uživatelem a jedním sezením." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových " -"systémů" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Shell požaduje heslo při připojování šifrovaných či vzdálených souborových " -"systémů. Může-li být heslo uloženo pro budoucí použití, zobrazí se " -"zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje výchozí stav této " -"volby." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Zda měl adaptér Bluetooth nastavená zařízení pro spolupráci s ním" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Shell zobrazuje nabídku Bluetooth jen v případě, že je adaptér Bluetooth " -"zapnutý, nebo když existují nějaká zařízení nastavená pro spolupráci s " -"výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá " -"přiřazená žádná zařízení." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "Poslední verze „Vítá vás GNOME“ nabídnutá v dialogovém okně" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Klíč určuje, pro kterou verzi „Vítá vás GNOME“ bylo naposledy zobrazeno " -"dialogové okno. Prázdný řetězec představuje nejstarší možnou verzi a velmi " -"vysoké číslo představuje verzi, které doposud neexistuje. Takovýmto číslem " -"se dá dialogové okno jednoduše zakázat." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Rozvržení výběru aplikace" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Rozvržení výběru aplikace. Jednotlivé položky pole představují stránky. " -"Stránky jsou v pořadí, v jakém se objeví v GNOME Shellu. Každá stránka " -"obsahuje pár „id aplikace“ → „data“. V současnosti se jako „data“ ukládají " -"následující hodnoty: • „pozice“: pozice ikony aplikace na stránce." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Klávesová zkratka přesouvající mezi stavy přehledu" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" -"Klávesová zkratka přesouvající mezi sezením, výběrem oken a mřížkou aplikací" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" -"Klávesová zkratka přesouvající mezi mřížkou aplikací, výběrem oken a sezením" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "" -"Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Přepnout do aplikace 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Přepnout do aplikace 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Přepnout do aplikace 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Přepnout do aplikace 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Přepnout do aplikace 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Přepnout do aplikace 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Přepnout do aplikace 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Přepnout do aplikace 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Přepnout do aplikace 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální " -"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Režim ikon aplikací." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Nastavuje, jak jsou okna zobrazena v přepínači. Možnostmi jsou „thumbnail-" -"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) " -"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální " -"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 -msgid "Locations" -msgstr "Místa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 -msgid "Automatic location" -msgstr "Automatické místo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Přihlášení do sítě" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Něco se stalo špatně" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " -"zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické podrobnosti" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: js/gdm/loginDialog.js:317 -msgid "Choose Session" -msgstr "Vybrat sezení" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "Nejste na seznamu?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(např. uživatel nebo %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 -msgid "Login Window" -msgstr "Přihlašovací okno" - -#: js/gdm/util.js:434 -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba ověření" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(nebo přejeďte prstem přes čtečku)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(nebo přiložte prst na čtečku)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "vypnout;vypnutí;zastavit;stopnout;" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "" -"restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení " -"systému;natažení systému;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zamknout obrazovku" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "" -"zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout " -"počítač;zamčít obrazovku;zamčít počítač;uzamčít obrazovku;uzamčít " -"počítač;zamknutí obrazovky;zamknutí počítače;uzamknutí obrazovky;uzamknutí " -"počítače;zamčení obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení " -"počítače;" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "uspat do paměti;režim spánku;" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout " -"orientaci;zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít " -"orientaci;zamknutí otočení;zamknutí orientace;uzamknutí otočení;uzamknutí " -"orientace;zamčení otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení " -"orientace;odemknout otočení;odemknout orientaci;odemčít otočení;odemčít " -"orientaci;odemknutí otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení " -"orientace;obrazovka;otočení;orientace;" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" -"snímek obrazovky;záznam obrazovky;nahrávání " -"obrazovky;zachytit;sejmout;nahrát;zaznamenat;" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Odemknout otočení obrazovky" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Zamknout otočení obrazovky" - -#: js/misc/util.js:129 -msgid "Command not found" -msgstr "Příkaz nenalezen" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:166 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" - -#: js/misc/util.js:174 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" - -#: js/misc/util.js:191 -msgid "Just now" -msgstr "právě teď" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" - -#: js/misc/util.js:197 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" - -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "včera" - -#: js/misc/util.js:203 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "před %d dnem" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" - -#: js/misc/util.js:207 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "před týdnem" -msgstr[1] "před %d týdny" -msgstr[2] "před %d týdny" - -#: js/misc/util.js:211 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" - -#: js/misc/util.js:214 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "před rokem" -msgstr[1] "před %d roky" -msgstr[2] "před %d lety" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%k∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "včera, %k∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %k∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%-e. %B %k∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-e. %B %Y, %k∶%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "včera %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%-e. %B %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:53 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" - -#: js/portalHelper/main.js:106 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Vaše připojení k tomuto přístupovému bodu není bezpečné. Hesla a další " -"informace, které zadáte na této stránce mohou vidět ostatní lidé v okolí." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zamítnout přístup" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "Schválit přístup" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené." - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "Aplikace %s byla odebrána z oblíbených." - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "Otevřená okna" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: js/ui/appMenu.js:96 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "Odebrat z oblíbených" - -#: js/ui/appMenu.js:157 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "Přidat mezi oblíbené" - -#: js/ui/appMenu.js:174 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty" - -#: js/ui/appMenu.js:175 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Výběr zvukového zařízení" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavení zvuku" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Sluchátka" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Sluchátka s mikrofonem" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Změnit pozadí…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavení displeje" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "Po" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "Út" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "St" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Čt" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "Pá" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "So" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:412 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB %Y" - -#: js/ui/calendar.js:472 -msgid "Previous month" -msgstr "Předchozí měsíc" - -#: js/ui/calendar.js:490 -msgid "Next month" -msgstr "Následující měsíc" - -#: js/ui/calendar.js:642 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%-e" - -#: js/ui/calendar.js:701 -msgid "Week %V" -msgstr "%V. týden" - -#: js/ui/calendar.js:880 -msgid "No Notifications" -msgstr "Nejsou žádná upozornění" - -#: js/ui/calendar.js:937 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nevyrušovat" - -#: js/ui/calendar.js:958 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "Aplikace „%s“ neodpovídá." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Můžete si vybrat, jestli chvilku počkat, zda bude normálně pokračovat, nebo " -"ji násilně celou ukončit." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Vynutit ukončení" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Počkat" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Externí svazek připojen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Externí svazek odpojen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "Nelze uzamknout svazek" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otevřít pomocí %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "Heslo soukromého klíče" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 -msgid "Authentication required" -msgstr "Vyžaduje ověření" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " -"klíče." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Název sítě" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Ověření DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 -msgid "PIN code required" -msgstr "Požadován kód PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 -msgid "Network Manager" -msgstr "Network Manager" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -msgid "VPN password" -msgstr "Heslo k VPN" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Vyžaduje ověření" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Správce" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Ověřit" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je teď znám jako %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "Zobrazit aplikace" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 -msgid "Dash" -msgstr "Oblíbené" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-e. %B %Y" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %-e. %B %Y" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%-e. %B" - -# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-e. %B %Y" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Celý den" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Nejsou žádné události" - -#: js/ui/dateMenu.js:392 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Přidat světový čas…" - -#: js/ui/dateMenu.js:393 -msgid "World Clocks" -msgstr "Světové hodiny" - -#: js/ui/dateMenu.js:677 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: js/ui/dateMenu.js:687 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" - -#: js/ui/dateMenu.js:689 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" - -#: js/ui/dateMenu.js:699 -msgid "Weather" -msgstr "Počasí" - -#: js/ui/dateMenu.js:701 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Vybrat místo pro počasí…" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Odhlásit uživatele %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlášení" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." -msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." -msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." -msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." -msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnutí" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Restart" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Nainstalování aktualizací a restart" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Restart a nainstalování aktualizací" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Systém bude automaticky restartován za %d sekundu a poté se nainstalují " -"aktualizace." -msgstr[1] "" -"Systém bude automaticky restartován za %d sekundy a poté se nainstalují " -"aktualizace." -msgstr[2] "" -"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " -"aktualizace." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Restartovat a nainstalovat" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Nainstalovat a vypnout" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Restart a nainstalování povýšení" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení " -"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " -"je připojen do elektriky." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Volby zavedení systému" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (vzdálený)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (konzola)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:37 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can't install " -"manually any update in that session." -msgstr "" -"Toto je rozšíření, které je povoleno vaším aktuálním režimem, v tomto sezení " -"pro něj není možno ručně instalovat aktualizace." - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "Nelze nainstalovat „%s“:" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 -msgid "Install" -msgstr "Nainstalovat" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 -msgid "Install Extension" -msgstr "Instalace rozšíření" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:268 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" - -#: js/ui/extensionSystem.js:269 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Povolení znemožnit klávesové zkratky" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 -#, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Aplikace %s chce znemožnit klávesové zkratky" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Zamítnout" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Povolit" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Pomalé klávesy zapnuty" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Pomalé klávesy vypnuty" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Stačí podržet klávesu Shift po dobu 8 sekund. Jedná se o klávesovou zkratku " -"pro funkci Pomalé klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše " -"klávesnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuty" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuty" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Stačí zmáčknout Shift pětkrát po sobě. Jedná se o klávesovou zkratku pro " -"funkci Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " -"vaše klávesnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Stačí zmáčknout dvě klávesy naráz, nebo Shift pětkrát po sobě. Tím se vypne " -"funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " -"vaše klávesnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Ponechat zapnuté" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1358 -msgid "Turn On" -msgstr "Zapnout" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 -#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnout" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Ponechat vypnuté" - -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Nastavení regionu a jazyka" - -#: js/ui/lookingGlass.js:701 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." - -#: js/ui/lookingGlass.js:768 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Skrývat chyby" - -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 -msgid "Show Errors" -msgstr "Zobrazovat chyby" - -#: js/ui/lookingGlass.js:781 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: js/ui/lookingGlass.js:786 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: js/ui/lookingGlass.js:788 -msgid "Out of date" -msgstr "Neaktuální" - -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -msgid "Downloading" -msgstr "Stahování" - -#: js/ui/lookingGlass.js:823 -msgid "View Source" -msgstr "Zobrazit zdroj" - -#: js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Webová stránka" - -#: js/ui/main.js:270 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu" - -#: js/ui/main.js:271 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup" - -#: js/ui/main.js:272 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: js/ui/main.js:318 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" - -#: js/ui/main.js:319 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Spouštění sezení pod privilegovaným uživatelem byste se měli z " -"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " -"uživatel." - -#: js/ui/main.js:368 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" - -#: js/ui/main.js:369 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1418 -msgid "System Information" -msgstr "Informace o systému" - -#: js/ui/mpris.js:200 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznámý umělec" - -#: js/ui/mpris.js:210 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznámý název" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 -msgid "Type to search" -msgstr "vyhledávejte psaním" - -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -#: js/ui/padOsd.js:97 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: js/ui/padOsd.js:148 -msgid "Application defined" -msgstr "Definováno aplikací" - -#: js/ui/padOsd.js:149 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: js/ui/padOsd.js:150 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Přepnout monitor" - -#: js/ui/padOsd.js:151 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Přířadit klávesu" - -#: js/ui/padOsd.js:220 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: js/ui/padOsd.js:737 -msgid "Edit…" -msgstr "Upravit…" - -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 -msgid "None" -msgstr "Źádná" - -#: js/ui/padOsd.js:850 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" - -#: js/ui/padOsd.js:851 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" - -#: js/ui/padOsd.js:854 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" - -#: js/ui/panel.js:241 -msgid "Activities" -msgstr "Činnosti" - -#: js/ui/panel.js:364 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: js/ui/panel.js:480 -msgid "Top Bar" -msgstr "Horní lišta" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "Spuštění příkazu" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Zmáčknutím Esc zavřete" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Restartuje se…" - -#: js/ui/screenShield.js:269 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" - -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" - -#: js/ui/screenshot.js:1148 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: js/ui/screenshot.js:1158 -msgid "Area Selection" -msgstr "Výběr oblasti" - -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: js/ui/screenshot.js:1173 -msgid "Screen Selection" -msgstr "Výběr obrazovky" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Window Selection" -msgstr "Výběr okna" - -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Snímek/záznam obrazovky" - -#: js/ui/screenshot.js:1261 -msgid "Show Pointer" -msgstr "Zobrazit ukazatel" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 -msgid "Screencasts" -msgstr "Záznamy obrazovky" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "Klknutím zde video zobrazíte." - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -msgid "Show in Files" -msgstr "Zobrazit v Souborech" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Snímek obrazovky z %s" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky." - -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" - -#: js/ui/search.js:849 -msgid "Searching…" -msgstr "Hledá se…" - -#: js/ui/search.js:851 -msgid "No results." -msgstr "Žádné výsledky." - -#: js/ui/search.js:982 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d další" -msgstr[1] "%d další" -msgstr[2] "%d dalších" - -#: js/ui/searchController.js:87 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Zobrazit text" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Skrýt text" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Je zapnutý Caps Lock." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Skrytý svazek" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Systémový svazek Windows" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Používat soubory s klíči" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" -"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte " -"pomůcku <i>%s</i>." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -msgid "PIM Number" -msgstr "Číslo PIM" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 -msgid "Remember Password" -msgstr "Pamatovat si heslo" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "Otevřít %s" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Nelze spustit %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Nezdařilo se najít aplikaci %s" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čtečka obrazovky" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuální upozornění" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepící klávesy" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Vícenásobné stisky kláves" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesnicí" - -#: js/ui/status/accessibility.js:131 -msgid "Large Text" -msgstr "Styl velkého textu" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:643 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavení Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d připojené" -msgstr[1] "%d připojená" -msgstr[2] "%d připojených" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth je vypnuto" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth je zapnuto" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Jednoduché kliknutí" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojité kliknutí" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Tažení" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Druhé kliknutí" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Kliknutí posečkáním" - -#: js/ui/status/keyboard.js:827 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: js/ui/status/keyboard.js:844 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázát" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Zjišťování polohy se používá" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: js/ui/status/location.js:386 -msgid "Allow location access" -msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " -"soukromí." - -#: js/ui/status/network.js:71 -msgid "<unknown>" -msgstr "<neznámé>" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s je vypnuto" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s je připojeno" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s není spravováno" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s se odpojuje" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s se připojuje" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s požaduje ověření" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Schází firmware pro %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s je nedostupné" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:489 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s selhalo připojení" - -#: js/ui/status/network.js:501 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Nastavení připojení po drátu" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s je hardwarově zakázáno" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:608 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s je zakázáno" - -#: js/ui/status/network.js:655 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Připojit k Internetu" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." - -#: js/ui/status/network.js:855 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Vypnout režim „letadlo“" - -#: js/ui/status/network.js:864 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "WiFi je vypnutá" - -#: js/ui/status/network.js:865 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." - -#: js/ui/status/network.js:866 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Zapnout WiFi" - -#: js/ui/status/network.js:894 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Sítě WiFi" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Select a network" -msgstr "Vyberte síť" - -#: js/ui/status/network.js:934 -msgid "No Networks" -msgstr "Žádné sítě" - -#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" - -#: js/ui/status/network.js:1270 -msgid "Select Network" -msgstr "Vybrat síť" - -#: js/ui/status/network.js:1276 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Nastavení WiFi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1375 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s je aktivní přístupový bod" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s není připojeno" - -#: js/ui/status/network.js:1490 -msgid "connecting…" -msgstr "připojuje se…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1493 -msgid "authentication required" -msgstr "vyžaduje ověření" - -#: js/ui/status/network.js:1495 -msgid "connection failed" -msgstr "připojení selhalo" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Nastavení VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1568 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN je vypnuta" - -#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavení sítě" - -#: js/ui/status/network.js:1657 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s drátové připojení" -msgstr[1] "%s drátová připojení" -msgstr[2] "%s drátových připojení" - -#: js/ui/status/network.js:1661 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s bezdrátové připojení" -msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" -msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" - -#: js/ui/status/network.js:1665 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modemové připojení" -msgstr[1] "%s modemová připojení" -msgstr[2] "%s modemových připojení" - -#: js/ui/status/network.js:1809 -msgid "Connection failed" -msgstr "Připojení selhalo" - -#: js/ui/status/network.js:1810 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Noční osvětlení vypnuto" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Noční osvětlení zapnuto" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Pokračovat" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Vypnout do zítřka" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Nastavení napájení" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Plně nabito" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Nedobíjí se" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Odhaduje se…" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Vysoký výkon" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Rovnováha" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Šetření energií" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Obrazovka je sdílena" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Vypnout" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "Zastavit záznam obrazovky" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Vypnout / odhlásit se" - -#: js/ui/status/system.js:119 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: js/ui/status/system.js:130 -msgid "Restart…" -msgstr "Restartovat…" - -#: js/ui/status/system.js:141 -msgid "Power Off…" -msgstr "Vypnout…" - -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: js/ui/status/system.js:165 -msgid "Switch User…" -msgstr "Přepnout uživatele…" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " -"znovu připojte, abyste jej mohli používat." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:158 -msgid "Volume changed" -msgstr "Hlasitost změněna" - -#: js/ui/status/volume.js:220 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Duplikovat" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Sloučit displeje" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Jen externí" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Jen vestavěné" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %-e. %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Odemkněte máchnutím" - -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku" - -#: js/ui/unlockDialog.js:554 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Odemykací okno" - -#: js/ui/unlockDialog.js:563 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Vítá vás GNOME %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Jestli se potřebujete zorientovat, nabízíme vám úvodní prohlídku." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ne, děkuji" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "Začít prohlídku" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "Připraveno „%s“" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?" - -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Obnovit původní" - -#: js/ui/windowManager.js:77 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Zachovat" - -#: js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu" -msgstr[1] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundy" -msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovit" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Přesunout" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: js/ui/windowMenu.js:72 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Posunout záhlaví na obrazovku" - -#: js/ui/windowMenu.js:77 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy nahoře" - -#: js/ui/windowMenu.js:96 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Vždy na viditelné ploše" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Přesunout o plochu doleva" - -#: js/ui/windowMenu.js:116 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Přesunout o plochu doprava" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Přesunout o plochu výš" - -#: js/ui/windowMenu.js:128 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Přesunout o plochu níž" - -#: js/ui/windowMenu.js:146 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Přesunout o monitor výš" - -#: js/ui/windowMenu.js:155 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Přesunout o monitor níž" - -#: js/ui/windowMenu.js:164 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Přesunout o monitor doleva" - -#: js/ui/windowMenu.js:173 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Přesunout o monitor doprava" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Kalendář Evolution" - -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" - -#: src/main.c:503 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" - -#: src/main.c:509 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" - -#: src/main.c:515 -msgid "List possible modes" -msgstr "Vypsat možné režimy" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: src/shell-app.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Nelze spustit „%s“" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hesla si neodpovídají." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Heslo nemůže být prázdné." - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Aplikace Rozšíření GNOME umožňuje aktualizaci a nastavení předvoleb " -"rozšíření a odstranění nebo vypnutí nechtěných rozšíření." - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:44 -msgid "" -"Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " -"feel." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -msgid "No Matches" -msgstr "Žádná shoda" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Odebrat „%s“?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " -"vrátit k jeho stažení" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 -msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." -msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření." -msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Rozšíření lze aktualizovat" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Webové stránky" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Odebrat…" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "O aplikaci Rozšíření" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" -"Rozšíření mohou způsobit problémy s výkonem a stabilitou. Pokud ve svém " -"systému narazíte na podobné problémy, rošíření zakažte." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ručně nainstalované" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Vestavěné" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " -"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odhlásit se…" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n" -"Příklady: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n" -"Příklady: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n" -"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Zvolte jednu z dostupných šablon:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "POPIS" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "ŠABLONA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Šablona, která se má použít pro nové rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Vytvořit nové rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Neznámý argument" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Zakázat rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Povolit rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Přepsat stávající rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Zobrazit povolená rošíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Zobrazit rozšíření s aktualizacemi" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHÉMA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMÉNA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Přepsat stávající balíček" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "Rozšíření „%s“ nemá žádné předvolby\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "Selhalo otevření předvoleb pro rozšíření „%s“: %s\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "Systémové rozšíření odinstalovat nelze\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Selhala odinstalace „%s“\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Odinstalovat rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "Nevypisovat chybové zprávy" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTY…]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Print help" -msgstr "Vypsat nápovědu" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -msgid "Enable extension" -msgstr "Povolit rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Disable extension" -msgstr "Zakázat rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Reset extension" -msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Odinstalovat rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "List extensions" -msgstr "Vypsat rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Show extension info" -msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "Create extension" -msgstr "Vytvořit rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -msgid "Package extension" -msgstr "Zabalit rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Holá aplikace" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Prázdné rozšíření" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Ukazatel" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Přidá ikonu na horní lištu" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstup" -msgstr[1] "%u výstupy" -msgstr[2] "%u výstupů" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstup" -msgstr[1] "%u vstupy" -msgstr[2] "%u vstupů" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4889 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:10+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Software GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Správa aplikací pro GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Aplikace Software umožňuje vyhledávat a instalovat aplikace a systémová " -"rozšíření a odebírat stávající nainstalované aplikace." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Software GNOME vám představí významné a oblíbené aplikace pomocí " -"srozumitelného popisu a několika snímků obrazovky. Aplikace můžete najít buď " -"ručním procházení podle kategorií nebo pomocí textového vyhledávání. Rovněž " -"můžete aktualizovat svůj systém a to i bez aktuálního připojení k Internetu." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Panel s přehledem" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Panel s podrobnostmi o softwaru" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Panel s aktualizacemi" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Podrobnosti o aktualizaci" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1956 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Instalovat soubor appstream do systémového umístění" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "Instalování souboru appstream do systémového umístění" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Seznam kompatibilních projektů" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Seznam kompatibilních projektů, jako je GNOME, KDE a XFCE, které by se měly " -"zobrazovat." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Zda se o aktualizace a povýšení starat v Softwaru GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Když je vypnuto, Software GNOME skryje panel s aktualizacemi a nebude " -"provádět automatické činnosti ohledně aktualizací, nebo se ptát na povýšení." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Automaticky stahovat a instalovat aktualizace" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky stahovat " -"softwarové aktualizace a ty, které nevyžadují restart, také nainstaluje." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "Oznamovat uživateli softwarové aktualizace na pozadí" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Když je zapnuto, oznamuje Software GNOME uživateli, když během jeho " -"nečinnosti proběhnou na pozadí aktualizace." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Zda se má automaticky aktualizovat informace na měřeném připojení" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky aktualizovat " -"informace, i v případě, že připojení není účtované paušální částkou " -"(případně stahovat některá metadata, kontrolovat aktualizace atd., což se " -"může projevit v ceně za připojení)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Zda se jedná o úplně první spuštění Softwaru GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Zobrazovat vedle aplikace hodnocení hvězdičkami" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "" -"Filtrovat aplikace podle výchozí větve nastavené pro vzdálený protějšek" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Před instalací nesvobodných aplikací zobrazit varovné dialogové okno" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Když se instaluje nesvobodná aplikace, může být zobrazeno varovné dialogové " -"okno. Tímto se řídí potlačení tohoto dialogového okna." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Seznam populárních aplikací" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Seznam aplikací, které se mají použít. Přepíše ty definované v systému." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Datum a čas poslední kontroly aktualizací" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "Datum a čas posledního upozornění na aktualizace" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Datum a čas poslední aktualizace" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 -msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" -msgstr "" -"Datum a čas, kdy byl systém naposledy on-line a dostal nějaké aktualizace" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z " -"hlavního zdroje stále platný" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Čím větší hodnotu zvolíte, tím méně návštěv vzdáleného serveru se provede, " -"ale může trvat déle, než se uživateli zobrazí aktuálnější snímek. Hodnota 0 " -"znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již " -"snímek v mezipaměti." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Server, který se má používat pro recenze aktualizací" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Minimální karma pro recenze" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Seznam oficiálních repozitářů, které by neměly být považovány za třetí stranu" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "" -"Seznam oficiálních repozitářů, které by měly být považovány za svobodný " -"software" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za " -"svobodný software" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu s repozitáři softwaru" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "" -"Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není " -"svobodná" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "" -"Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "'https://cs.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rn%C3%AD_software'" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"app-info folder" -msgstr "" -"Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do " -"složky app-info" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 -msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" -msgstr "" -"Instalovat soubory AppStream do celosystémového umístění pro všechny " -"uživatele" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last." -msgstr "" -"Prioritní pořadí formátů balíčků, kterým dáváte přednost, přičemž " -"důležitější formáty jsou uvedeny na prvním místě. Prázdné pole znamená " -"výchozí pořadí. Předpokládá se, že vynechané formáty budou uvedeny jako " -"poslední." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145 -msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." -msgstr "URI, které odkazuje na pozadí banneru aktualizace." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 -msgid "" -"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade " -"version." -msgstr "" -"URI může obsahovat až tři „%u“, které budou nahrazeny verzí aktualizace." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "Řetězec uchovávající ID gnome-online-account pro přihlášení" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Tento program může používat jen superuživatel" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "Selhalo ověření typu obsahu: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to copy: %s" -msgstr "Selhalo kopírování: %s" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalace softwaru" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Nainstalujte si vybraný software do systému" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "Kreslené násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "Násilí ve fantasy" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "Realistické násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "Násilí zobrazující krvácení" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "Sexuální násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 -msgid "Alcohol" -msgstr "Alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 -msgid "Narcotics" -msgstr "Narkotika" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 -msgid "Tobacco" -msgstr "Tabák" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Nudity" -msgstr "Nahota" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "Sexuální tématika" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 -msgid "Profanity" -msgstr "Vulgarismy" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "Nepřiměřený humor" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 -msgid "Discrimination" -msgstr "Diskriminace" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 -msgid "Advertising" -msgstr "Reklamy" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "Gambling" -msgstr "Hazard" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 -msgid "Purchasing" -msgstr "Nakupování" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "Konverzace mezi uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "Zvuková konverzace mezi uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktní údaje" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 -msgid "Identifying Information" -msgstr "Identifikační údaje" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 -msgid "Location Sharing" -msgstr "Sdílení polohy" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 -msgid "Homosexuality" -msgstr "Homosexualita" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 -msgid "Prostitution" -msgstr "Prostituce" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 -msgid "Adultery" -msgstr "Cizoložství" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "Sexualizované postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 -msgid "Desecration" -msgstr "Znesvěcení" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "Human Remains" -msgstr "Lidské ostatky" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 -msgid "Slavery" -msgstr "Otroctví" - -#. Translators: This refers to a content rating attribute which -#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in -#. * an app is ‘Unknown’. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an application is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:87 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro každého" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro batolata" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro malé děti" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospívající mládež" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospělé" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "Aplikace %s je vhodná pro %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 -msgid "Age Rating" -msgstr "Vhodné od věku" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 -msgid "How to add missing information" -msgstr "Jak přidat chybějící informace" - -#: lib/gs-app.c:5609 -msgid "Local file" -msgstr "Místní soubor" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:5701 -msgid "Package" -msgstr "Balíček" - -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 -msgid "Pending" -msgstr "Čeká na zpracování" - -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Pending install" -msgstr "Čeká na instalaci" - -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending remove" -msgstr "Čeká na odebrání" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 -msgid "Installing" -msgstr "Instaluje se" - -#: src/gs-app-addon-row.c:119 -msgid "Removing" -msgstr "Odebírá se" - -#: src/gs-app-addon-row.ui:70 -msgid "_Uninstall" -msgstr "_Odinstalovat" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Může komunikovat přes síť" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "System Services" -msgstr "Služby systému" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na systémové sběrnici" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Session Services" -msgstr "Služby sezení" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na sběrnici sezení" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Může přistupovat k souborům na systémovém zařízení" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 -#: src/gs-app-details-page.c:78 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Může zobrazovat, upravovat a vytvářet soubory" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 -#: src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Can view files" -msgstr "Může zobrazovat soubory" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "File system" -msgstr "Souborový systém" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Složka se staženými soubory" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Může zobrazovat a měnit libovolná nastavení" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Zastaralý zobrazovací systém" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Používá starý, ne zcela bezpečný, zobrazovací systém" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Opuštění izolovaného prostředí" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Může opustit izolované prostředí a obejít další omezení" - -#. Translators: This is the source and upgrade version of an -#. * application, shown to the user when they view more detailed -#. * information about pending updates. The source is of the form -#. * ‘deja-dup’ (a package name) or -#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the -#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). -#: src/gs-app-details-page.c:159 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:177 -msgid "No update description available." -msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace." - -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 -msgid "Go back" -msgstr "Přejít zpět" - -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Vyžaduje dodatečná oprávnění" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Version History" -msgstr "Historie verzí" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:61 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Novinky ve verzi %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:68 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verze %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:70 -msgid "No details for this release" -msgstr "K tomuto vydání nejsou k dispozici žádné podrobnosti." - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), " -"„installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)" - -#: src/gs-application.c:139 -msgid "MODE" -msgstr "REŽIM" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Search for applications" -msgstr "Hledat aplikaci" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "SEARCH" -msgstr "HLEDAT" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)" - -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "PKGNAME" -msgstr "NÁZEV_BALÍČKU" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZEV_SOUBORU" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), „notify“ " -"(upozornit) nebo „full“ (úplná)" - -#: src/gs-application.c:154 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace" - -#: src/gs-application.c:156 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Nainstalovat na pozadí případné čekající aktualizace" - -#: src/gs-application.c:158 -msgid "Show update preferences" -msgstr "Zobrazit předvolby aktualizací" - -#: src/gs-application.c:160 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Ukončit běžící instanci" - -#: src/gs-application.c:162 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line" - -#: src/gs-application.c:164 -msgid "Show version number" -msgstr "Zobrazit číslo verze" - -#: src/gs-application.c:358 -msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" -msgstr "Copyright © 2016–2021 přispěvatelé GNOME Software" - -#: src/gs-application.c:361 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>,\n" -"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" -" GenaBitu https://launchpad.net/~genabitu\n" -" Martin Jelen https://launchpad.net/~martyj\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki\n" -" Pavel Žahourek https://launchpad.net/~kobra8874" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 -msgid "About Software" -msgstr "O aplikaci Software" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "Omlouváme se, ale pro tuto aplikaci nejsou k dispozici detaily." - -#. Translators: The disk usage of an application when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 -msgid "Installed Size" -msgstr "Instalace na disku" - -#: src/gs-app-context-bar.c:151 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Obsahuje %s dat a %s mezipaměti" - -#: src/gs-app-context-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Obsahuje %s dat" - -#: src/gs-app-context-bar.c:157 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Obsahuje %s mezipaměti" - -#: src/gs-app-context-bar.c:160 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Využití mezipaměti a dat není známo" - -#. Translators: The download size of an application. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 -msgid "Download Size" -msgstr "Stahovaná velikost" - -#: src/gs-app-context-bar.c:172 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "Nepotřebuje žádné další systémové soubory ke stažení" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Potřebuje neznámou velikost dalších systémových souborů ke stažení" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:179 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Potřebuje %s dalších systémových souborů ke stažení" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Size is unknown" -msgstr "Velikost je neznámá" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:257 -msgid "No permissions" -msgstr "Žádná oprávnění" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:268 -msgid "Has network access" -msgstr "Má přístup k síti" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:275 -msgid "Uses system services" -msgstr "Využívá služby systému" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 -msgid "Uses session services" -msgstr "Využívá služby sezení" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:289 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Může přistupovat k hardwarovým zařízením" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:301 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Může číst/zapisovat všechna vaše data" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:313 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Může číst všechna vaše data" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:320 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Může zapisovat do všech vašich dat" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:327 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Může číst vaše stažené soubory" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Může zobrazovat a měnit uživatelská nastavení" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Používá starý zobrazovací systém" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Může získat libovolná oprávnění" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by the user’s distribution and is safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 -msgid "Reviewed by your distribution" -msgstr "Zkontrolováno vaší distribucí" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "Poskytováno třetí stranou" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:393 -msgid "Proprietary code" -msgstr "uzavřený kód" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:399 -msgid "Auditable code" -msgstr "otevřený kód" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "Vývojář softwaru je ověřený" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:426 -msgid "Safe" -msgstr "Bezpečné" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:433 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Potenciálně nebezpečné" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 -msgid "Unsafe" -msgstr "Nebezpečné" - -#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Jen pro mobilní zařízení" - -#: src/gs-app-context-bar.c:520 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Funguje pouze na malé obrazovce" - -#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 -#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 -#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Pouze pro PC" - -#: src/gs-app-context-bar.c:526 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Funguje pouze na velké obrazovce" - -#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "Nesoulad velikosti obrazovky" - -#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "Nepodporuje vaši současnou velikost obrazovky" - -#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku" - -#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Vyžaduje klávesnici" - -#: src/gs-app-context-bar.c:566 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Vyžaduje myš" - -#: src/gs-app-context-bar.c:577 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Vyžaduje herní ovladač" - -#: src/gs-app-context-bar.c:578 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Ke hraní vyžaduje herní ovladač" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:592 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptivní" - -#: src/gs-app-context-bar.c:593 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Funguje na telefonech, tabletech a PC" - -#: src/gs-app-context-bar.c:606 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Pravděpodobně vyžaduje klávesnici nebo myš" - -#: src/gs-app-context-bar.c:611 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Funguje na PC a laptopech" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:654 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "Neobsahuje žádný věkově nevhodný obsah" - -#: src/gs-app-context-bar.c:703 -msgid "No age rating information available" -msgstr "Informace o věkové kategorii nejsou k dispozici" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:143 -msgid "Visit Website" -msgstr "Navštívit webové stránky" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 -msgid "Install…" -msgstr "Instalovat…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 -#: src/gs-page.c:529 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstalovat" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:202 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Odinstalovává se" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Zdroj: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:511 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "Přejmenováno z %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Pomozte přeložit %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"Aplikace %s je navržena, vyvinuta a přeložena mezinárodní komunitou " -"dobrovolníků.\n" -"\n" -"To znamená, že i když ještě není k dispozici ve vašem jazyce, můžete se " -"zapojit a pomoci s jeho překladem." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 -msgid "Translations" -msgstr "Překlady" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 -msgid "_Translation Website" -msgstr "_Stránka překladu" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Vyžadováno přihlášení vzdáleným %s (sféra %s)" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 -msgid "Login Required" -msgstr "Vyžadováno přihlášení" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 -#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 -msgid "_Login" -msgstr "Přih_lásit" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 -msgid "_User" -msgstr "_Uživatel" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Volba editora" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "New & Updated" -msgstr "Nové a aktualizované" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:102 -msgid "Other Software" -msgstr "Ostatní software" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Zadejte prosím číslo od 1 do %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 -msgid "Choose an application:" -msgstr "Vyberte aplikaci:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Grafika 3D" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Skenování" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorová grafika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Prohlížeče" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Vytváření a úprava zvuku" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Hudební přehrávače" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendáře" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Databáze" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Finance" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Textové procesory" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Textové editory" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Webové prohlížeče" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Akční" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Adventury" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arkádové" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blokové" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Deskové" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Karetní" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emulátory" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Dětské" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logické" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Na hrdiny" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sporty" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strategické" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Pokec" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Umělá inteligence" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Chemie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Jazyky" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Diskuzní skupiny" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Umění" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Životopisy" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Komiksy" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Beletrie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Zdraví" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Životní styl" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Politika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Sporty" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Významné" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Ladicí programy" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "Integrovaná vývojová prostředí" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeky" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Ovladače hardwaru" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Vstupní zdroje" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Jazykové balíčky" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizace" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Vytváření" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Hraní" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Socializace" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Učení" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Vývoj" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeky" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Ovladače hardwaru" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vstupní zdroje" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Jazykové balíčky" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizace" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována" - -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Aby se změny projevily, je zapotřebí provést restart." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:138 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "Aplikace je připravená k použití." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:146 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "Aktualizace OS jsou nyní nainstalované" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:149 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 -msgid "Launch" -msgstr "Spustit" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Instalovat software třetí strany?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Povolit repozitář softwaru třetí strany?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s není <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">svobodný a otevřený software</a> a poskytuje jej „%s“." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:261 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s poskytuje „%s“." - -#: src/gs-common.c:270 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento repozitář " -"softwaru." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:280 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:286 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Příště nevarovat" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:302 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Povolit a nainstalovat" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:494 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:" - -#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:695 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Aktualizace byla nainstalována" -msgstr[1] "Aktualizace byly nainstalovány" -msgstr[2] "Aktualizace byly nainstalovány" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:705 -msgid "An application has been removed" -msgid_plural "Applications have been removed" -msgstr[0] "Aplikace byla odebrána" -msgstr[1] "Aplikace byly odebrány" -msgstr[2] "Aplikace byly odebrány" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:711 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Aby se projevila, je zapotřebí provést restart." -msgstr[1] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart." -msgstr[2] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:718 -msgid "Not Now" -msgstr "Nyní ne" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:810 -msgid "Just now" -msgstr "právě teď" - -#: src/gs-common.c:812 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před %d minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" - -#: src/gs-common.c:816 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před %d hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" - -#: src/gs-common.c:820 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "před %d dnem" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" - -#: src/gs-common.c:824 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "před %d týdnem" -msgstr[1] "před %d týdny" -msgstr[2] "před %d týdny" - -#: src/gs-common.c:828 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před %d měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" - -#: src/gs-common.c:832 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "před %d rokem" -msgstr[1] "před %d roky" -msgstr[2] "před %d lety" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:283 -msgid "An application" -msgstr "Nějaká aplikace" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:289 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:295 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s požaduje dodatečná písma." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Požadavek na dodatečná písma" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:301 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:307 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:313 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:324 -msgid "Find in Software" -msgstr "Najít v aplikaci Software" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 -#: src/gs-details-page.ui:970 -msgid "_Show More" -msgstr "Zobrazit _více" - -#: src/gs-description-box.c:65 -msgid "_Show Less" -msgstr "Zobrazit _méně" - -#: src/gs-details-page.c:371 -msgid "Removing…" -msgstr "Odebírá se…" - -#: src/gs-details-page.c:381 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Vyžaduje restart k dokončení instalace" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Vyžaduje restart k dokončení odebírání" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:405 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Probíhá instalace…" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending update…" -msgstr "Probíhá aktualizace…" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:428 -msgid "Preparing…" -msgstr "Připravuje se…" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:431 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "Odinstalovává se…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877 -#: src/gs-details-page.ui:240 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalovat" - -#: src/gs-details-page.c:867 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restartovat" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:891 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instalovat…" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1431 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu" - -#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Nelze najít „%s“" - -#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page, -#. * shown when it’s loading the details of an app. -#: src/gs-details-page.c:2157 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: src/gs-details-page.ui:8 -msgid "Details page" -msgstr "Stránka s podrobnostmi" - -#: src/gs-details-page.ui:40 -msgid "Loading application details…" -msgstr "Načítají se podrobnosti o aplikaci…" - -#: src/gs-details-page.ui:79 -msgid "" -"This software is not available in your language and will appear in US " -"English." -msgstr "" -"Tento software není dostupný ve vašem jazyce a zobrazí se v americké " -"angličtině." - -#: src/gs-details-page.ui:87 -msgid "Help _Translate" -msgstr "_Pomoci přeložit" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:257 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: src/gs-details-page.ui:270 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualizovat" - -#: src/gs-details-page.ui:336 -msgid "Downloading" -msgstr "Stahuje se" - -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:358 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "Přid_at klávesovu zkratku" - -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:374 -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "Odst_ranit klávesovou zkratku" - -#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 -msgid "Add-ons" -msgstr "Doplňky" - -#: src/gs-details-page.ui:478 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací." - -#: src/gs-details-page.ui:586 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu." - -#: src/gs-details-page.ui:608 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Součástí je repozitář softwaru" - -#: src/gs-details-page.ui:609 -msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." -msgstr "" -"Součástí této aplikace je repozitář softwaru, který poskytuje aktualizace a " -"přístup k dalšímu softwaru." - -#: src/gs-details-page.ui:628 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Součástí není žádný repozitář softwaru" - -#: src/gs-details-page.ui:629 -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." -msgstr "" -"Součástí této aplikace není žádný repozitář softwaru. Nebude tak průběžně " -"aktualizována na novější verze." - -#: src/gs-details-page.ui:649 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:668 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Rozpoznán repozitář softwaru" - -#: src/gs-details-page.ui:669 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"Přídáním tohoto repozitáře softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a " -"aktualizacím." - -#: src/gs-details-page.ui:670 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Používejte pouze repozitáře softwaru, kterým věříte." - -#: src/gs-details-page.ui:735 -msgid "No Metadata" -msgstr "Žádná metadata" - -#: src/gs-details-page.ui:745 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Tento software neposkytuje žádné odkazy na webové stránky, repozitáře kódu " -"ani nástroj pro sledování problémů." - -#: src/gs-details-page.ui:773 -msgid "Project _Website" -msgstr "_Webové stránky projektu" - -#: src/gs-details-page.ui:799 -msgid "_Donate" -msgstr "Věnovat _dar" - -#: src/gs-details-page.ui:825 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "_Přispět k překladu" - -#: src/gs-details-page.ui:851 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Nahlásit chybu" - -#: src/gs-details-page.ui:877 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:930 -msgid "Reviews" -msgstr "Recenze" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:948 -msgid "_Write a Review" -msgstr "Nap_sat recenzi" - -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "Stahují se dodatečné soubory s metadaty…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " a " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Dostupné fonty pro písmo %s" -msgstr[1] "Dostupné fonty pro písma %s" -msgstr[2] "Dostupné fonty pro písma %s" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Dostupný software pro kodek %s" -msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s" -msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "Požadovaný software nebyl nalezen" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "Selhalo vyhledání požadovaného softwaru" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:341 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nebyl nalezen" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:345 -msgid "on the website" -msgstr "na webových stránkách" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat chybějící aplikace, najdete " -"%s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s není k dispozici." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat aplikaci, který umí tento " -"tento formát podporovat, najdete %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informace o písmu %s, včetně toho, jak získat dodatečná písma, najdete %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento formát " -"přehrát, najdete %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:418 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:422 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat dodatečné prostředky Plasma, " -"najdete %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:429 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje " -"tuto tiskárnu, najdete %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:477 -msgid "the documentation" -msgstr "dokumentace" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"Nelze najít kodek %s požadovaný aplikací %s. Na další informace se prosím " -"podívejte do %s." -msgstr[1] "" -"Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím " -"podívejte do %s." -msgstr[2] "" -"Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím " -"podívejte do %s." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"Nelze najít kodek %s, který hledáte. Na další informace se prosím podívejte " -"do %s." -msgstr[1] "" -"Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte " -"do %s." -msgstr[2] "" -"Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte " -"do %s." - -#: src/gs-extras-page.c:564 src/gs-extras-page.c:620 src/gs-extras-page.c:659 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:850 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "formát souboru %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Nelze najít požadovaný software" - -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Stránka kodeků" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:73 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:100 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Seznam významných aplikací" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:10 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:27 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Vítejte v aplikaci Software" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:28 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Pomocí aplikace Software můžete nainstalovat veškerý software, který " -"potřebujete, naráz z jediného místa. Podívejte se na naše doporučení, " -"procházejte si kategorie nebo vyhledejte přímo aplikaci, kterou chcete." - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:34 -msgid "_Browse Software" -msgstr "_Procházet software" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Podpora pro PC" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Podporuje použití na velké obrazovce" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Neznámá podpora pro PC" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" -"Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány velké obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Vyžaduje velkou obrazovku" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "Nepodporuje stolní počítače" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "Nelze použít na velké obrazovce" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Podpora pro mobilní zařízení" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Podporuje použití na malé obrazovce" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Neznámá podpora pro mobilní zařízení" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" -"Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány malé obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Vyžaduje malou obrazovku" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "Nepodporuje mobily" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "Nelze použít na malé obrazovce" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Podpora klávesnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Neznámá podpora klávesnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "" -"Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány klávesnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Vyžaduje klávesnici" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Podporuje klávesnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "Nepodporuje klávesnici" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "Nelze použít s klávesnicí" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Podpora myši" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Vyžaduje myš nebo ukazovátko" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Neznámá podpora myši" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány myši nebo " -"ukazovátka" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Vyžaduje myš" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "Podporuje myši a ukazovátka" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "Nepodporuje myš" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "Nelze použít s myší nebo ukazovátkem" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Podpora dotykové obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Neznámá podpora dotykové obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "" -"Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány dotykové " -"obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Podporuje dotykové obrazovky" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "Nepodporuje dotykovou obrazovku" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "Nelze použít s dotykovou obrazovkou" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Vyžadován herní ovladač" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Vyžaduje herní ovladač" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Podpora herního ovladače" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Podporuje herní ovladače" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení pravděpodobně funguje" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení funguje" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat správně" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Podpora hardwaru" - -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Stránka s nainstalovanými" - -#: src/gs-installed-page.ui:54 -msgid "In Progress" -msgstr "S probíhající změnou" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: src/gs-installed-page.ui:98 -msgid "System Applications" -msgstr "Systémové aplikace" - -#: src/gs-license-tile.c:93 -msgid "Community Built" -msgstr "Vybudováno komunitou" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:101 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Tento software je vyvíjen komunitou dobrovolníků a je uvolněn pod licencí " -"%s.\n" -"\n" -"Můžete přispět a pomoci jej ještě vylepšit." - -#: src/gs-license-tile.c:106 -msgid "Proprietary" -msgstr "uzavřená" - -#: src/gs-license-tile.c:113 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell " -"if the software is insecure.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software or influence its " -"development." -msgstr "" -"Tento software není vyvíjen otevřeně, takže o jeho fungování vědí pouze jeho " -"vývojáři. Jeho používání může být omezeno a může být obtížnější zjistit, zda " -"je software nezabezpečený.\n" -"\n" -"Je možné, že nebudete moci do tohoto softwaru přispívat nebo ovlivňovat jeho " -"vývoj." - -#: src/gs-license-tile.ui:132 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Zapojit se" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "Stahuje se katalog softwaru" - -#: src/gs-loading-page.ui:7 -msgid "Loading page" -msgstr "Načítá se stránka" - -#: src/gs-loading-page.ui:14 -msgid "Starting up…" -msgstr "Spouští se…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Automatické aktualizace jsou pozastaveny" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 -msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." -msgstr "" -"Současná síť používá měřené připojení. Ta mívají omezené množství " -"přenesených dat nebo účtované poplatky za přenesená data. Aby se ušetřil " -"přenos dat, byly pozastaveny automatické aktualizace.\n" -"\n" -"Jakmile bude dostupné neměřené připojení, budou automatické aktualizace " -"pokračovat. Do té doby je stále možné instalovat aktualizace ručně.\n" -"\n" -"Případně, pokud bylo současné připojení určeno nesprávně jako měřené, lze to " -"změnit nastavením." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Otevřít nastavení _sítě" - -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Stránka pro moderování" - -#: src/gs-moderate-page.ui:87 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Nejsou k dispozici žádné recenze k moderování" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-odrs-provider.c:1266 -msgid "Downloading application ratings…" -msgstr "Stahují se hodnocení aplikací…" - -#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-origin-popover-row.c:55 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:72 -msgid "system" -msgstr "systém" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:75 -msgid "user" -msgstr "uživatel" - -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-origin-popover-row.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Branch" -msgstr "Větev" - -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Installation" -msgstr "Instalace" - -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:271 -msgid "Additions" -msgstr "Přidávání" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:275 -msgid "Removals" -msgstr "Odstraňování" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:283 -msgid "Downgrades" -msgstr "Ponižování" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:635 -msgid "selected external sources" -msgstr "vybraných externích zdrojů" - -#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#: src/gs-overview-page.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included." -msgstr "" -"Poskytuje přístup k dalšímu softwaru z %s. Součástí je i některý uzavřený " -"software." - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-shell.ui:306 -msgid "Explore" -msgstr "Procházet" - -#: src/gs-overview-page.ui:8 -msgid "Overview page" -msgstr "Stránka s přehledem" - -#: src/gs-overview-page.ui:40 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Povolit repozitáře softwaru třetích stran?" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Other Categories" -msgstr "Ostatní kategorie" - -#: src/gs-overview-page.ui:239 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:3042 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámá" - -#: src/gs-page.c:276 -msgid "User declined installation" -msgstr "Uživatel odmítl instalaci" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:359 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Příprava aplikace %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:498 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Opravdu chcete odebrat repozitář %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:502 -#, c-format -msgid "" -"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" -"install the repository to use them again." -msgstr "" -"Všechny aplikace pocházející ze repozitáře %s budou odinstalovány. Abyste je " -"mohli znovu použít, budete muset repozitář znovu nainstalovat." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:510 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" -msgstr "Opravdu chcete odinstalovat %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:513 -#, c-format -msgid "" -"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Odinstaluje se %s a když jej budete chtít v budoucnu znovu použít, budete " -"muset provést novou instalaci." - -#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot. -#: src/gs-picture.c:391 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázek" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Update Preferences" -msgstr "Předvolby aktualizací" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:18 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Aby se předešlo poplatkům a omezením sítě, nejsou aktualizace softwaru " -"automaticky stahovány na mobilních nebo měřených připojeních." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:22 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatické aktualizace" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:23 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible." -msgstr "" -"Stahuje a instaluje aktualizace softwaru na pozadí, pokud je to možné." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:37 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "Oznamovat automatické aktualizace" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:38 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "Zobrazovat oznámení, když jsou automaticky nainstalovány aplikace." - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Některý z právě instalovaného softwaru není kompatibilní s distribucí %s. " -"Pokud budete pokračovat, následujíc se během povýšení odstraní:" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:23 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Nekompatibilní software" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:36 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." -msgstr "" -"Software, který byl nainstalován z „%s“, přestane dostávat aktualizace." - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Zakázat repozitář?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Odebrat repozitář?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:280 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:283 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odebrat" - -#: src/gs-repos-dialog.c:519 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Povolit nové repozitáře" - -#: src/gs-repos-dialog.c:520 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Zapnout nové repozitáře při jejich přidání." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:529 -msgid "more information" -msgstr "více informací" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:534 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "Další repozitáře od vybraných třetích stran — %s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:539 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Repozitáře třetích stran Fedory" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:676 -msgid "the operating system" -msgstr "operačního systému" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "" -"Tyto repozitáře doplňují výchozí nabídku softwaru poskytovaného distribucí " -"%s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Softwarové repozitáře" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:50 -msgid "No Repositories" -msgstr "Žádné repozitáře" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:156 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "Nainstalována %u aplikace" -msgstr[1] "Nainstalovány %u aplikace" -msgstr[2] "Nainstalováno %u aplikací" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:163 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "Nainstalován %u doplněk" -msgstr[1] "Nainstalovány %u doplňky" -msgstr[2] "Nainstalováno %u doplňků" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repo-row.c:171 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u aplikace" -msgstr[1] "%u aplikace" -msgstr[2] "%u aplikací" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:177 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u doplněk" -msgstr[1] "%u doplňky" -msgstr[2] "%u doplňků" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:184 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s a %s" -msgstr[1] "%s a %s" -msgstr[2] "%s a %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', -#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. -#: src/gs-repo-row.c:233 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Nenávidím ji" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Nemám ji rád" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "Běžná aplikace" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Mám ji rád" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Zbožňuji ji" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Věnujte prosím trochu času napsaní recenze" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Ohodnoťte prosím hvězdičkami" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Celkové hodnocení je příliš krátké" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Celkové hodnocení je příliš dlouhé" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "Recenze je příliš krátká" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "Recenze je příliš dlouhá" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Příspěvek do recenzí" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "_Odeslat" - -#: src/gs-review-dialog.ui:74 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Celkový dojem" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Recenze" - -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení." - -#: src/gs-review-dialog.ui:187 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>." -msgstr "" -"Najděte si v našich <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">zásadách " -"soukromí</a>, jaká data jsou odesílána." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "celkem %u recenze" -msgstr[1] "celkem %u recenze" -msgstr[2] "celkem %u recenzí" - -#: src/gs-review-histogram.ui:100 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "z 5 hvězdiček" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:58 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "anonym" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "Po nahlášení bude recenze skryta, dokud ji nezkontroluje správce." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -msgid "Report Review?" -msgstr "Nahlásit recenzi?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -msgid "Report" -msgstr "Nahlásit" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:89 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Byla pro vás tato recenze přínosná?" - -#: src/gs-review-row.ui:106 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/gs-review-row.ui:115 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:124 -msgid "Meh" -msgstr "Nezájem" - -#: src/gs-review-row.ui:135 -msgid "Report…" -msgstr "Nahlásit…" - -#: src/gs-review-row.ui:148 -msgid "Remove…" -msgstr "Odebrat…" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:140 -msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Zkontrolujte si, že důvěřujete dodavateli, protože aplikace není v " -"izolovaném prostředí." - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:143 -msgid "" -"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " -"malicious" -msgstr "" -"Aplikace není v izolovaném prostředí, ale je prověřená v distribuci, že " -"neobsahuje škodlivý kód." - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:150 -msgid "No Permissions" -msgstr "Žádná oprávnění" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:151 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Aplikace je v plně izolovaném prostředí" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:162 -msgid "Network Access" -msgstr "Přístup k síti" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Může přistupovat k internetu" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:166 -msgid "No Network Access" -msgstr "Žádný přístup k síti" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:167 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "Nemůže přistupovat k internetu" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Využívá služby systému" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:174 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Může si vyžádat data ze služeb systému" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:181 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Využívá služby sezení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:182 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Může si vyžádat data ze služeb sezení" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:189 -msgid "Device Access" -msgstr "Přístup k zařízení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:190 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Může přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:193 -msgid "No Device Access" -msgstr "Žádný přístup k zařízení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:194 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "" -"Nemůže přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Zastaralý zobrazovací systém" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:208 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Libovolná oprávnění" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:216 -msgid "User Settings" -msgstr "Uživatelská nastavení" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:228 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení/zápis" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Může číst a zapisovat všechna data v souborovém systému" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení/zápis" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve vaší domovské složce" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Může číst všechna data v souborovém systému" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Může číst všechna data ve vaší domovské složce" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení/zápis" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "" -"Může číst a zapisovat všechna data ve vaší složce se staženými soubory" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:278 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:279 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Může číst všechna data ve vaší složce se staženými soubory" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:292 -msgid "No File System Access" -msgstr "Žádný přístup k souborovému systému" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "Vůbec nemůže přistupovat k souborovému systému" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:307 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "uzavřená" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:308 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"Zdrojový kód není veřejný, takže jej nelze nezávisle zkontrolovat a může být " -"nebezpečný." - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:311 -msgid "Auditable Code" -msgstr "otevřený kód" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:312 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"Zdrojový kód je veřejný a může být nezávisle kontrolován, což zvyšuje " -"pravděpodobnost, že je aplikace bezpečná." - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:320 -msgid "App developer is verified" -msgstr "Vývojář aplikace je ověřený" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:321 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "Bylo ověřeno, že vývojář této aplikace je tím, za koho se vydává" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "Aplikace %s je bezpečná" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "Aplikace %s je potenciálně nebezpečná" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:344 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "Aplikace %s je nebezpečná" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 -msgid "Safety" -msgstr "Bezpečnost" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Předchozí snímek obrazovky" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Následující snímek obrazovky" - -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Nemá snímek obrazovky" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:345 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Snímek nebyl nalezen" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:362 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Selhalo načtení obrázku" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:504 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:585 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:595 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Snímek není platný" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:615 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Snímek není k dispozici" - -#: src/gs-screenshot-image.c:694 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:172 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "%u další výsledek hledání" -msgstr[1] "%u další výsledky hledání" -msgstr[2] "%u dalších výsledků hledání" - -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Stránka hledání" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Hledat aplikace" - -#: src/gs-search-page.ui:39 -msgid "No Application Found" -msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 -#: src/gs-shell.c:1179 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "„%s“" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1225 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1231 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1244 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Nelze stáhout aktualizace: přístup k internetu je nezbytný, ale není k " -"dispozici" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1253 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1258 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1265 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1270 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1275 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1286 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Nelze získat seznam aktualizací" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1328 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo jeho stažení z %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1334 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1347 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "" -"Nelze nainstalovat balíček %s, protože není k dispozici běhové prostředí %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1353 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože není podporovaný" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1360 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Nelze nainstalovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1366 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Nelze nainstalovat: aplikace má neplatný formát" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: není dostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1378 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: ověření nebylo platné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1392 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1400 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno připojené napájení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1407 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1416 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1462 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s z %s, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1469 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1476 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace z %s, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1480 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1486 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Nelze aktualizovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1496 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nedostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1501 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: nedostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1511 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1516 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1525 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: ověření bylo neplatné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1530 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: ověření bylo neplatné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1539 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Nelze aktualizovat balíček %s: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Nelze nainstalovat aktualizace: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1555 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "" -"Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno napájení z elektrické sítě" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1561 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" -"Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno napájení z elektrické sítě" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1570 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1576 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "" -"Nelze nainstalovat aktualizace: úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1587 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1590 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1632 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Nelze povýšit na %s z %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Nelze povýšit na %s, protože selhalo stažení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Nelze povýšit na %s: přístup k Internetu je nezbytný a přitom není k " -"dispozici" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Nelze povýšit na %s: ověření nebylo platné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1677 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1684 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno připojené napájení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1691 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "Nelze povýšit na %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1700 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Nelze povýšit na %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1737 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1743 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1749 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno připojené napájení" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1763 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1775 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Nelze odstranit balíček %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Nelze spustit aplikaci %s: balíček %s není nainstalovaný" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 -#: src/gs-shell.c:1961 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "" -"Nebyl dostatek místa na disku – uvolněte nějaké místo a pak to zkuste znovu" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 -#: src/gs-shell.c:1985 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Litujeme, ale něco se stalo špatně" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1867 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Selhala instalace souboru: není podporován" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1871 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Selhala instalace souboru: selhalo ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1908 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Selhala instalace: není podporováno" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1912 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Selhala instalace: selhalo ověření" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Nelze kontaktovat %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1967 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" -"Aplikace Software musí být restartována, aby mohla používat nový zásuvný " -"modul." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1972 -msgid "AC power is required" -msgstr "Je vyžadováno připojené napájení" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1976 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Úroveň nabití baterie je příliš nízká" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "_Softwarové repozitáře" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Update Preferences" -msgstr "Předvolby akt_ualizací" - -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Prozkoumat disk" - -#. button in the info bar -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavení sítě" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 -msgid "Restart Now" -msgstr "Restartovat hned" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 -msgid "More Information" -msgstr "Další informace" - -#: src/gs-shell.ui:168 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/gs-shell.ui:194 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Hlavní nabídky" - -#: src/gs-shell.ui:284 -msgid "Find Out _More" -msgstr "Dozvědět se _více…" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:93 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:132 -msgid "Application Data" -msgstr "Data aplikace" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Data needed for the application to run" -msgstr "Data potřebná ke spuštění aplikace" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:137 -msgid "User Data" -msgstr "Uživatelská data" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:138 -msgid "Data created by you in the application" -msgstr "Vámi vytvořená data v aplikaci" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:144 -msgid "Cache Data" -msgstr "Data mezipaměti" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Dočasná data v mezipaměti" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:161 -msgid "The application itself" -msgstr "Aplikace samotná" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Vyžadované závislosti" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:166 -msgid "Shared system components required by this application" -msgstr "Sdílené systémové komponenty vyžadované touto aplikací" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application " -"settings</a>." -msgstr "" -"Data uložená v mezipaměti lze vymazat v <a href=\"dummy\">_nastavení " -"aplikace</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:74 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (nainstalováno)" - -#: src/gs-summary-tile.c:79 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (instaluje se)" - -#: src/gs-summary-tile.c:84 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (odebírá se)" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Nainstalováno %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:142 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Instalované aktualizace" - -#: src/gs-update-dialog.ui:70 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Z tohoto zdroje nejsou nainstalovány žádné aktualizace." - -#: src/gs-update-monitor.c:203 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Údaje o aktualizacích softwaru jsou zastaralé" - -#: src/gs-update-monitor.c:204 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Zkontrolujte prosím stav aktualizací softwaru." - -#: src/gs-update-monitor.c:210 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "K instalaci je připravena kritická aktualizace softwaru." - -#: src/gs-update-monitor.c:211 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "K instalaci je připravena důležitá aktualizace softwaru." - -#: src/gs-update-monitor.c:214 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "Ke stažení jsou k dispozici kritické aktualizace softwaru" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "Důležité: čekají kritické aktualizace softwaru." - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Aktualizace softwaru jsou připravené k instalaci." - -#: src/gs-update-monitor.c:224 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "Aktualizace softwaru čekají a jsou připravené k instalaci." - -#: src/gs-update-monitor.c:229 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Ke stažení jsou k dispozici aktualizace softwaru." - -#: src/gs-update-monitor.c:230 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Stáhněte prosím čekající aktualizace softwaru." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:342 -#, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace — vyžaduje restart" -msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace — vyžaduje restart" -msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací — vyžaduje restart" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:348 -#, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace" -msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace" -msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací" - -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:359 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "Aplikace %s byla aktualizována." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:362 -msgid "Please restart the application." -msgstr "Restartujte ji prosím." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:370 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "Aplikace %s a %s byly aktualizovány." - -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 -#, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "%u aplikace vyžaduje restart." -msgstr[1] "%u aplikace vyžadují restart." -msgstr[2] "%u aplikací vyžaduje restart." - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:388 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Včetně %s, %s a %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Aktualizace operačního systému nejsou dostupné" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:658 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Povýšit, aby byly nadále přijímány bezpečnostní aktualizace." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:713 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:717 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Dostupné povýšení softwaru" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1114 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Aktualizace softwaru selhaly" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1116 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS." - -#: src/gs-update-monitor.c:1117 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1140 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Povýšení systému bylo dokončeno" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1145 -#, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Vítejte ve vydání %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1151 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována" -msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány" -msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1155 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Důležitá aktualizace OS byla nainstalována." -msgstr[1] "Důležité aktualizace OS byly nainstalovány." -msgstr[2] "Důležité aktualizace OS byly nainstalovány." - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1166 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Přehled" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1215 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Aktualizace selhala" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1221 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Systém již byl aktuální." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1226 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Aktualizace byla zrušena." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1232 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Je vyžadován přístup k Internetu, ale není dostupný. Zkontrolujte své " -"připojení k Internetu a zkuste to znovu." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1238 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"S aktualizací nastal bezpečnostní problém. Podrobnosti prosím proberte se " -"svým poskytovatelem softwaru." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1244 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Nebyl dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké místo a pak to zkuste " -"znovu." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Bohužel, instalace aktualizace selhala. Vyčkejte prosím na další aktualizaci " -"a pak to zkuste znovu. Pokud problém přetrvá, kontaktujte svého " -"poskytovatele softwaru." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:251 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Poslední kontrola: %s" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:576 -#, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "Systém %s %s již není podporován." - -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:581 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "Váš operační systém není nadále podporován." - -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:586 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "" -"Znamená to, že pro něj již nadále nejsou poskytovány bezpečnostní opravy." - -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:590 -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "Doporučuje se povýšit na nejnovější verzi." - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:874 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Možné zpoplatnění" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:878 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Kontrola aktualizací přes mobilní připojení může být zpoplatněna vaším " -"operátorem." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:882 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "_Přesto zkontrolovat" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "No Network" -msgstr "Žádné připojení k síti" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:902 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Přístup k internetu je nezbytný pro kontrolu aktualizací." - -#: src/gs-updates-page.c:1290 -msgid "Checking…" -msgstr "Kontroluje se…" - -#: src/gs-updates-page.c:1313 -msgid "Check for updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualizace" - -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Stránka s aktualizacemi" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:96 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "Načítají se aktualizace…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:110 -msgid "This could take a while." -msgstr "Může to chvilku trvat." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "Up to Date" -msgstr "Aktuální" - -#: src/gs-updates-page.ui:263 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Použít mobilní data?" - -#: src/gs-updates-page.ui:264 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Kontrola aktualizací při používání mobilního širokopásmového připojení vám " -"může způsobit poplatky." - -#: src/gs-updates-page.ui:267 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Přesto zkontrolovat" - -#: src/gs-updates-page.ui:282 -msgid "No Connection" -msgstr "Žádné připojení" - -#: src/gs-updates-page.ui:283 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "Kvůli kontrole aktualizací se musíte připojit k síti." - -#: src/gs-updates-page.ui:286 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Nastavení sítě" - -#: src/gs-updates-page.ui:312 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: src/gs-updates-page.ui:313 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Aktualizace jsou spravovány automaticky." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:334 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Restartovat a aktualizovat" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:340 -msgid "Update All" -msgstr "Aktualizovat vše" - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:481 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Integrovaný Firmware" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:486 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Vyžaduje restart" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:491 -msgid "Application Updates" -msgstr "Aktualizace aplikací" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:496 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Firmware zařízení" - -#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 -msgid "_Download" -msgstr "S_táhnout" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:86 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "Je k dispozici %s %s" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:131 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Přečíst si o nové verzi" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:151 -msgid "Downloading…" -msgstr "Stahuje se…" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:169 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "Staženo %s z %s" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:173 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "Staženo %u%%" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Povýšení na novou verzi s novými funkcemi a vylepšeními." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:213 -msgid "_Restart & Upgrade" -msgstr "_Restartovat a aktualizovat" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:230 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "Nezapomeňte zazálohovat si před povýšením svá data a soubory." - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"aktualizace;povýšení;zdroje;repozitáře;předvolby;nastavení;instalace;odinstal" -"ace;odebrání;program;software;aplikace;obchod;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 -msgid "OS Updates" -msgstr "Aktualizace OS" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 -msgid "Downloading featured images…" -msgstr "Stahují se obrázky k významným aplikacím…" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 -msgid "Endless OS" -msgstr "Endless OS" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 -msgid "An Endless OS update with new features and fixes." -msgstr "Aktualizace Endless OS s novými funkcemi a vylepšeními." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "Aktualizační služba EOS nemohla stáhnout a nasadit aktualizaci." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "Stahují se informace o povýšení…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Proveďte povýšení, abyste získali nejnovější funkce a zlepšení výkonu a " -"stability." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Podpora pro Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" -msgstr "Flatpak je systém pro provozování aplikací na Linuxu" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "Získávají se metadata Flatpak pro %s…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3168 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "Selhalo vylepšení doplňku „%s“: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "User Installation" -msgstr "Uživatelská instalace" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "System Installation" -msgstr "Systémová instalace" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Selhalo přídání doplňku „%s“ k nainstalování: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Selhalo přidání doplňku „%s“ k odinstalování: %s" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "Aktualizace zařízení %s" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "Aktualizace systému pro %s" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "Aktualizace vestavěného řadiče pro %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "Aktualizace ME pro %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "Aktualizace ME pro firmy pro %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "Aktualizace ME pro běžné spotřebitele pro %s" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "Aktualizace řadiče pro %s" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "Aktualizace řadiče Thunderbolt pro %s" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "Aktualizace mikrokódu CPU pro %s" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 -#, c-format -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "Aktualizace nastavení pro %s" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "Aktualizace baterie pro %s" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "Aktualizace kamery pro %s" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "Aktualizace TPM pro %s" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "Aktualizace touchpadu pro %s" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "Aktualizace myši pro %s" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "Aktualizace klávesnice pro %s" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 -msgid "Downloading firmware update signature…" -msgstr "Stahuje se podpis aktualizace firmwaru…" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 -msgid "Downloading firmware update metadata…" -msgstr "Stahují se metadata aktualizace firmwaru…" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 -msgid "Firmware" -msgstr "Firmware" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Podpora aktualizací firmwaru" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Poskytuje podporu pro povyšování verzí firmwaru" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301 -msgid "Packages" -msgstr "Balíčky" - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Operační systém (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 -msgid "Snap Store" -msgstr "Snap Store" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Podpora pro Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "Snap je univerzální linuxový balíček" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,392 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-sound-recorder. -# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. -# -# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-" -"recorder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 -#: src/record.js:115 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Nahrávání zvuku" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 -msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Jednoduchá a moderní aplikace pro nahrávání zvuku v GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 -msgid "" -"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " -"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " -"editing, and create voice memos." -msgstr "" -"Nahrávání zvuku poskytuje jednoduché a moderní rozhraní, ve kterém můžete " -"přímočarou cestou nahrávat a přehrávat zvuk. Umožňuje základní úpravy a " -"vytváření zvukových poznámek." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " -"need to worry about accidentally discarding the previous recording." -msgstr "" -"Automaticky se stará o ukládání, takže nemusíte mít obavu, že si " -"nedopatřením zrušíte předchozí nahrávku." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 -msgid "Supported audio formats:" -msgstr "Podporované zvukové formáty:" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 -msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" -msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 a MOV" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (šířka a výška)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 -msgid "Window position" -msgstr "Umístění okna" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Umístění okna (x a y)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 -msgid "Maps media types to audio encoder preset names." -msgstr "Přiřazuje typy médií k názvům předvoleb zvukového kodéru." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " -"the default encoder settings will be used." -msgstr "" -"Mapuje typy médií na názvy předvoleb zvukového kodéru. Není-li žádné " -"mapování nastaveno, bude použito výchozí nastavení kodéru." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 -msgid "Available channels" -msgstr "Dostupné kanály" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " -"be used by default." -msgstr "" -"Mapuje dostupné kanály. Jestliže není nastaveno žádné mapování, tak bude ve " -"výchozím stavu použit stereo kanál." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 -msgid "Microphone volume level" -msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofonu" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 -msgid "Microphone volume level." -msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofonu." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 -msgid "Speaker volume level" -msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktorů" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 -msgid "Speaker volume level." -msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktorů." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 -msgid "Record sound via the microphone and play it back" -msgstr "Nahrává mikrofonem zvuk a zpětně jej přehrává" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:7 -msgid "@app-id@" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 -msgid "Audio;Application;Record;" -msgstr "audio;aplikace;nahrávání;nahrávka;záznam;" - -#: src/application.js:40 -msgid "SoundRecorder" -msgstr "Nahrávání zvuků" - -#: src/application.js:83 -msgid "Sound Recorder started" -msgstr "Nahrávání zvuků bylo spuštěno" - -#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files -#: src/application.js:93 -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" - -#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:176 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/fileUtil.js:84 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: src/fileUtil.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Před %d dnem" -msgstr[1] "Před %d dny" -msgstr[2] "Před %d dny" - -#: src/fileUtil.js:90 -msgid "Last week" -msgstr "Minulý týden" - -#: src/fileUtil.js:92 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Před %d týdnem" -msgstr[1] "Před %d týdny" -msgstr[2] "Před %d týdny" - -#: src/fileUtil.js:96 -msgid "Last month" -msgstr "Minulý měsíc" - -#: src/fileUtil.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Před %d měsícem" -msgstr[1] "Před %d měsíci" -msgstr[2] "Před %d měsíci" - -#: src/fileUtil.js:102 -msgid "Last year" -msgstr "Minulý rok" - -#: src/fileUtil.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Před %d rokem" -msgstr[1] "Před %d roky" -msgstr[2] "Před %d lety" - -#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 -msgid "Info" -msgstr "Informace" - -#: src/info.js:47 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#. finish button (stop recording) -#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#. File Name item -#. Translators: "File Name" is the label next to the file name -#. in the info dialog -#: src/info.js:79 -msgctxt "File Name" -msgid "Name" -msgstr "Název souboru" - -#. Source item -#: src/info.js:86 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#. Date Modified item -#: src/info.js:95 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum změny" - -#. Date Created item -#: src/info.js:101 -msgid "Date Created" -msgstr "Datum vytvoření" - -#. Media type item -#. Translators: "Type" is the label next to the media type -#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog -#: src/info.js:112 -msgctxt "Media Type" -msgid "Type" -msgstr "Formát" - -#. Media type data -#: src/info.js:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 -msgid "Record" -msgstr "Nahrát" - -#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: src/mainWindow.js:128 -#| msgid "Sound Recorder" -msgid "About Sound Recorder" -msgstr "O aplikaci Nahrávání zvuku" - -#: src/mainWindow.js:163 -msgid "Add Recordings" -msgstr "Přidání nahrávky" - -#: src/mainWindow.js:168 -msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" -msgstr "Použijte tlačítko <b>Nahrát</b> k vytvoření zvukové nahrávky" - -#: src/mainWindow.js:311 -msgid "Recording…" -msgstr "Nahrává se…" - -#. Translators: This is the title in the headerbar -#: src/mainWindow.js:361 -#, javascript-format -msgid "%d Recorded Sound" -msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgstr[0] "%d nahraný zvuk" -msgstr[1] "%d nahrané zvuky" -msgstr[2] "%d nahraných zvuků" - -#: src/mainWindow.js:365 -#| msgid "%d Recorded Sound" -#| msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgid "No Recorded Sounds" -msgstr "Žádný zvuk není nahraný" - -#: src/mainWindow.js:407 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: src/mainWindow.js:427 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: src/mainWindow.js:532 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/mainWindow.js:856 -msgid "Load More" -msgstr "Načíst další" - -#: src/play.js:85 -msgid "Unable to play recording" -msgstr "Nelze přehrát nahrávku" - -#: src/preferences.js:62 -msgid "Preferred format" -msgstr "Preferovaný formát" - -#: src/preferences.js:70 -msgid "Default mode" -msgstr "Výchozí režim" - -#: src/preferences.js:78 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: src/preferences.js:92 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: src/record.js:69 -msgid "Unable to create Recordings directory." -msgstr "Nelze vytvořit složku pro nahrávky." - -#: src/record.js:82 -msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." -msgstr "Nainstalujte prosím zásuvný modul GStreamer 1.0 PulseAudio." - -#: src/record.js:84 -msgid "Your audio capture settings are invalid." -msgstr "Vaše nastavení zachytávání zvuku je neplatné." - -#: src/record.js:132 -msgid "Not all elements could be created." -msgstr "Ne všechny prvky byly vytvořeny." - -#: src/record.js:144 -msgid "Not all of the elements were linked." -msgstr "Ne všechny prvky byly propojeny." - -#: src/record.js:169 -msgid "No Media Profile was set." -msgstr "Nebyl nastaven žádný profil multimédií." - -#: src/record.js:180 -msgid "" -"Unable to set the pipeline \n" -" to the recording state." -msgstr "" -"Nelze nastavit rouru \n" -"do nahrávacího stavu." - -#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created -#. by the application (for example, "Clip 1"). -#: src/record.js:356 -#, javascript-format -msgid "Clip %d" -msgstr "Klip %d" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2503 +0,0 @@ -# Czech translation of GNOME Terminal. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of GNOME Terminal. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. -# -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-41\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-03 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do " -"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 -msgid "Use the command line" -msgstr "Používejte příkazový řádek" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"Terminál GNOME je aplikace emulující terminál pro přístup k prostředí " -"UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem " -"systému." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "" - -#. Translators: Keep single quote please! -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Bez názvu'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Člověkem čitelný název profilu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Člověkem čitelný název profilu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Výchozí barva textu v terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Výchozí barva textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou to být " -"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Výchozí barva pozadí terminálu, v podobě specifikace barvy (může se jednat o " -"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Výchozí barva tučného textu v terminálu, v podobě specifikace barvy (mohou " -"to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). " -"Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold-color-same-as-fg nastaven " -"na „true“." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text " -"normální" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Faktor změny velikost výšky buňky pro změnu rozestupu řádků. (Nemění výšku " -"písma.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Faktor změny velikost šířky buňky pro změnu rozestupu znaků. (Nemění šířku " -"písma.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Zda používat vlastní barvy kurzoru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva kurzoru z profilu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Barva pozadí kurzoru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Vlastní barva pozadí terminálového kurzoru, v podobě specifikace barvy " -"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. " -"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč cursor-colors-set " -"nastaven na „false“." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Barva popředí kurzoru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici terminálového kurzoru, v " -"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML " -"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je " -"klíč cursor-colors-set nastaven na „false“." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Zda používat vlastní barvy zváraznění" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "Je-li zapnuto, použije se barva zvýraznění z profilu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Barva pozadí zvýraznění" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Vlastní barva pozadí zvýraznění v terminálu, v podobě specifikace barvy " -"(mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. " -"„red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč highlight-colors-set " -"nastaven na „false“." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Barva popředí zvýraznění" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Vlastní barva popředí textového znaku na pozici zvýraznění v terminálu, v " -"podobě specifikace barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML " -"nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je " -"klíč highlight-colors-set nastaven na „false“." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Zda provádět vykreslování obousměrného textu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, bude se provádět vykreslování obousměrného textu („BiDi“)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Zda provádět změnu podoby arabských znaků" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, budou se vykreslovat arabské glyfy v různých podobách podle " -"výskytu ve slovech." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Zda povolit obrázky SIXEL" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, budou zpracovávány posloupnosit SIXEL a obrázky vykreslovány." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Zda je tučný text také jasný" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, bude nastavení tučného textu navíc přepnuto z prvních 8 barev " -"na jejich jasnější varianty." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Zda vyzvánět zvonkem terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Seznam interpunkčních znaků ASCII, které nemají být považovány za součást " -"slova, když se provádí výběr slova." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Výchozí počet sloupců" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Počet slupců nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není " -"zapnutá volba use_custom_default_size." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Vývhozí počet řádek" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Počet řádků nově vytvořeného okna terminálu. Nemá žádný vliv, pokud není " -"zapnutá volba use_custom_default_size." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Kdy zobrazit posuvníky" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o " -"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč " -"scrollback_unlimited nastaven na zapnuto, tato hodnota je ignorována." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je " -"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného " -"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Zda se přesunout dolů, když je zmáčknuta klávesa" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Je-li zapnuto, zmáčknutí klávesy skočí posuvníkem úplně dolů." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Zda se přesunout dolů, když je nový výstup" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, posune se terminál úplně dolů, kdykoli se na něm objeví nový " -"výstup." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu, „restart“ pro restartování " -"příkazu a „hold“ pro zachování otevřeného terminálu bez běžícího příkazu " -"uvnitř." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell " -"(argv[0] bude mít před sebou spojovník)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "Zda zachovat pracovní složku při otevírání nového terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Řídí, jestli se má při otevření nového terminálu přepnout do stejné pracovní " -"složky, jako je v předchozím aktivním terminálu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Zda spustit vlastní příkaz místo shellu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo " -"spouštění shellu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Jestli používat blikání kurzoru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání " -"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Vzhled kurzoru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „always“ nebo „never“, které umožňuj blikání textu " -"povolují nebo zakazují, a „focused“ nebo „unfocused“, které jej povolí jen " -"při zaměření terminálu nebo jeho ztrátě zaměření." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta pro aplikace terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Název a velikost písma Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "Klávesa _Backspace generuje sekvenci kódů:" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "Klávesa _Delete generuje sekvenci kódů:" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Zda používat systémové písmo s pevnou šířkou" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Jestli při změně velikosti okna znovu zalámat řádky s obsahem terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Které kódování se má používat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Zda mají být při použití kódování UTF-8 znaky s nejednoznačnou šířkou " -"považovány za úzké nebo široké" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "Zda použít průhledné pozadí" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" -"Zda použít hodnotu TerminalScreen-background-darkness, je-li dostupná v " -"aktuálním tématu vzhledu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "Nastavit úroveň průhlednosti" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" -"Hodnota mezi 0 a 100, kde 0 znamená neprůhledné a 100 plně průhledné." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro export obsahu aktuální karty do souboru v různých " -"formátech" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro tisk obsahu aktuální karty na tiskárnu nebo do souboru" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu jako HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti nabídkové lišty" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu jen pro čtení" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Klávesová zkratka pro otevření vyhledávacího dialogového okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Klávesová zkratka pro zrušení zvýraznění hledaného výrazu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doprava" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na poslední kartu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení hlavní nabídky" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Zda má nabídková lišta horké klávesy" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Jestli se mají poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro nabídkové lišty. " -"Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je " -"vypnout." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Zda jsou povoleny klávesové zkratky" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Jestli jsou povoleny klávesové zkratky. Mohou být v konfliktu s některými " -"aplikacemi běžícími uvnitř terminálu, takže máte možnost je zakázat." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Zda je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k nabídkové " -"liště" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Běžně můžete do nabídkové lišty přistupovat klávesou F10. To může být také " -"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje " -"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Zda je povolena integrace shellu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" -"Dodatečné položky, které se objeví v informační části kontextové nabídky" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Jestli otevírat nové terminály jako okna nebo karty" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Kdy zobrazit lištu s kartami" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "Umístění lišty s kartami" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Která varianta motivu se má používat" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" -"Zda se mají nové karty otevřít vedle aktuální karty nebo na poslední pozici" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "okně" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "kartě" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "jako poslední" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "vedle aktuální" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Default" -msgstr "výchozí" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light" -msgstr "světlá" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark" -msgstr "tmavá" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "úzké" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "široké" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "blokový" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "svislá čára" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "podtrhávací čára" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "nikdy" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "při zaměření" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "při ztrátě zaměření" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "vždy" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Nahradit výchozí záhlaví" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Výchozí záhlaví na konec" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Výchozí záhlaví na začátek" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Zachovat výchozí záhlaví" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "ukončit terminál" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "spustit příkaz znovu" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "nechat terminál otevřený" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Konzola Linuxu" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Sluneční" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "automaticky" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "únikovou sekvenci" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "mazání TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Pouze Shell" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "Zobrazovat nové terminály _s nabídkovou lištou" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Povolit horké kláv_esy (např. Alt+S pro nabídku Soubor)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Povolit klávesovou zkratku _nabídky (F10 je výchozí)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "_Varianta motivu:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "_Nový terminál otevřít v:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "Novou kartu _umístit:" - -#: src/preferences.ui:528 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "Povolit kláv_esové zkratky" - -#: src/preferences.ui:594 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Vzhled textu" - -#: src/preferences.ui:611 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "columns" -msgstr "sloupců" - -#: src/preferences.ui:681 -msgid "rows" -msgstr "řádků" - -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 -msgid "Rese_t" -msgstr "_Výchozí" - -#: src/preferences.ui:723 -msgid "Custom _font:" -msgstr "Vlastní _font:" - -#: src/preferences.ui:744 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Vyberte písmo terminálu" - -#: src/preferences.ui:757 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "Rozestup bu_něk:" - -#: src/preferences.ui:872 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "Povolit b_likající text:" - -#: src/preferences.ui:906 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: src/preferences.ui:923 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "Tvar _kurzoru:" - -#: src/preferences.ui:957 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "Bli_kání kurzoru:" - -#: src/preferences.ui:991 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: src/preferences.ui:1005 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Zvon_ek terminálu" - -#: src/preferences.ui:1031 -msgid "Profile ID:" -msgstr "ID Profilu:" - -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/preferences.ui:1094 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Barva textu a pozadí" - -#: src/preferences.ui:1118 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu" - -#: src/preferences.ui:1147 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Zabudovaná sché_mata:" - -#: src/preferences.ui:1200 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: src/preferences.ui:1213 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Výchozí barva:" - -#: src/preferences.ui:1230 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Vyberte barvu textu terminálu" - -#: src/preferences.ui:1244 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu" - -#: src/preferences.ui:1254 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "B_arva tučného:" - -#: src/preferences.ui:1274 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu" - -#: src/preferences.ui:1284 -msgid "_Underline color:" -msgstr "Barva pod_tržení:" - -#: src/preferences.ui:1302 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu" - -#: src/preferences.ui:1311 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Barva ku_rzoru:" - -#: src/preferences.ui:1331 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru" - -#: src/preferences.ui:1345 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru" - -#: src/preferences.ui:1355 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Barva zvýraz_nění:" - -#: src/preferences.ui:1374 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu" - -#: src/preferences.ui:1418 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "Použít p_růhledné pozadí" - -#: src/preferences.ui:1443 -msgid "none" -msgstr "žádná" - -#: src/preferences.ui:1472 -msgid "full" -msgstr "plná" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "Použít průhlednost z tématu vzhledu" - -#: src/preferences.ui:1551 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: src/preferences.ui:1583 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Zabudovaná _schémata:" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "P_aleta barev:" - -#: src/preferences.ui:1857 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách" - -#: src/preferences.ui:1896 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: src/preferences.ui:1914 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "Zobrazovat po_suvník" - -#: src/preferences.ui:1931 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "P_osouvat při výstupu" - -#: src/preferences.ui:1948 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy" - -#: src/preferences.ui:1965 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "O_mezit posuv na:" - -#: src/preferences.ui:2003 -msgid "lines" -msgstr "řádků" - -#: src/preferences.ui:2029 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posouvání" - -#: src/preferences.ui:2046 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell" - -#: src/preferences.ui:2061 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" - -#: src/preferences.ui:2078 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Vlastní příkaz:" - -#: src/preferences.ui:2104 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "Zachovat _pracovní složku:" - -#: src/preferences.ui:2138 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Po _skončení příkazu:" - -#: src/preferences.ui:2176 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: src/preferences.ui:2196 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Klávesa _Backspace generuje:" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Klávesa _Delete generuje:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Kódování:" - -#: src/preferences.ui:2294 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:" - -#: src/preferences.ui:2326 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "Povolit obrázky _SIXEL" - -#: src/preferences.ui:2342 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí" - -#: src/preferences.ui:2365 -msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatibilita" - -#: src/preferences.ui:2444 -msgid "Clone…" -msgstr "Klonovat…" - -#: src/preferences.ui:2451 -msgid "Rename…" -msgstr "Přejmenovat…" - -#: src/preferences.ui:2458 -msgid "Delete…" -msgstr "Smazat…" - -#: src/preferences.ui:2471 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#: src/preferences.ui:2535 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Černá na světle žlutém" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Černá na bílém" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Šedá na černém" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Zelená na černém" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Bílá na černém" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "GNOME světlé" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "GNOME tmavé" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Tango světlé" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Tango tmavé" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Sluneční světlé" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Sluneční tmavé" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménské" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínské tradiční" - -#: src/profile-editor.cc:747 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Azbuka/ruské" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Korean" -msgstr "Korejské" - -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Čínské zjednodušené" - -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínské" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Western" -msgstr "Západní" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Central European" -msgstr "Středoevropské" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Azbuka" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" - -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejské" - -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabské" - -#: src/profile-editor.cc:764 -msgid "Nordic" -msgstr "Severské" - -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltské" - -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunské" - -#: src/profile-editor.cc:770 -msgid "South European" -msgstr "Jihoevropské" - -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" - -#: src/profile-editor.cc:775 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejské vizuální" - -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Azbuka/ukrajinské" - -#: src/profile-editor.cc:784 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatské" - -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Thai" -msgstr "Thajské" - -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:803 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamské" - -#: src/profile-editor.cc:811 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Zastaralá kódování CJK" - -#: src/profile-editor.cc:812 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Zastaralá kódování" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 -msgid "width" -msgstr "šířka" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: src/profile-editor.cc:1065 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Vyběr %u. barvy palety" - -#: src/profile-editor.cc:1069 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "%u. položka palety" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -msgid "Find" -msgstr "Hledání" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Najít předchozí výskyt" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Najít následující výskyt" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Přepnout volby hledání" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Hledat pouze _celá slova" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "P_okračovat od začátku" - -#: src/terminal-accels.cc:126 -msgid "New Tab" -msgstr "Nová karta" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Uložit obsah" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zavřít kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Kopírovat jako HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Najít následující" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najít předchozí" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Zrušit zvýrazňování" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normální velikost" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Jen ke čtení" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Inicializovat" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Inicializovat a vymazat" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Přepnout na předchozí kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Přepnout na následující kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Posunout kartu doleva" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Posunout kartu doprava" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Odepnout kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Přepnout na poslední kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Zobrazit" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "hledat" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Karty" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 -msgid "Global" -msgstr "Globální" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Přepnout na %u. kartu" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Akce" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Klávesová zkratka" - -#: src/terminal-app.cc:508 -msgid "New Terminal" -msgstr "Nový terminál" - -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Nový _terminál" - -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová kar_ta" - -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové ok_no" - -#: src/terminal-app.cc:570 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Změnit _profil" - -#: src/terminal-app.cc:583 -msgid "_Profile" -msgstr "_Profil" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddálit" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Přiblíž_it" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 -msgid "Read-_Only" -msgstr "_Jen ke čtení" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Nastavi_t název…" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Pokročilé" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Inicializovat" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Inicializovat a _vymazat" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80 × 24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80 × 43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132 × 24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132 × 42" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Inspektor" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "_Uložit obsah…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "_Export…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "_Tisk…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Za_vřít kartu" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zavřít okno" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Kopírovat jako _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Vložit názvy _souborů" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "_Předvolby" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "N_ajít…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "Najít _následující" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Najít _předchozí" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Zrušit zvýrazňování" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminál" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "K_arty" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí karta" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Následující karta" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Posunout terminál do_leva" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Posunout terminál dop_rava" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "O_depnout terminál" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Otevřít v místním terminá_lu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Otevřít v t_erminálu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Otevřít t_erminál" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Otevřít terminál" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_Zavřít terminál" - -#: src/terminal-options.cc:307 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění." - -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována." - -#: src/terminal-options.cc:413 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s" - -#: src/terminal-options.cc:586 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu" - -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n" - -#: src/terminal-options.cc:859 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "FD %d nelze předat dvakrát" - -#: src/terminal-options.cc:921 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení" - -#: src/terminal-options.cc:928 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:936 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:974 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " -"řádku" - -#: src/terminal-options.cc:1127 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou" - -#: src/terminal-options.cc:1163 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." - -#: src/terminal-options.cc:1176 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." - -#: src/terminal-options.cc:1330 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " -"terminál" - -#: src/terminal-options.cc:1339 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" - -#: src/terminal-options.cc:1340 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: src/terminal-options.cc:1356 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Nepředávat prostředí" - -#: src/terminal-options.cc:1365 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Zobrazit okno s předvolbami" - -#: src/terminal-options.cc:1374 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem" - -#: src/terminal-options.cc:1392 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky" - -#: src/terminal-options.cc:1401 -msgid "Suppress output" -msgstr "Potlačit výstup" - -#: src/terminal-options.cc:1414 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" - -#: src/terminal-options.cc:1423 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" - -#: src/terminal-options.cc:1436 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu" - -#: src/terminal-options.cc:1445 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Skrýt nabídkovou lištu" - -#: src/terminal-options.cc:1454 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: src/terminal-options.cc:1463 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Okno na celou obrazovku" - -#: src/terminal-options.cc:1472 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1473 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -#: src/terminal-options.cc:1481 -msgid "Set the window role" -msgstr "Nastavit funkci okna" - -#: src/terminal-options.cc:1482 -msgid "ROLE" -msgstr "FUNKCE" - -#: src/terminal-options.cc:1490 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" - -#: src/terminal-options.cc:1503 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu" - -#: src/terminal-options.cc:1512 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího" - -#: src/terminal-options.cc:1513 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NÁZEV-PROFILU" - -#: src/terminal-options.cc:1521 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:" - -#: src/terminal-options.cc:1522 -msgid "TITLE" -msgstr "NÁZEV" - -#: src/terminal-options.cc:1530 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu" - -#: src/terminal-options.cc:1531 -msgid "DIRNAME" -msgstr "SLOŽKA" - -#: src/terminal-options.cc:1539 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Čekat na ukončení potomka" - -#: src/terminal-options.cc:1548 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Přesměrovat popisovač souboru" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1558 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "ZOOM" -msgstr "PŘIBLÍŽENÍ" - -#: src/terminal-options.cc:1646 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: src/terminal-options.cc:1654 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1655 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1665 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:" - -#: src/terminal-options.cc:1666 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Zobrazit přepínače terminálu" - -#: src/terminal-options.cc:1674 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " -"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" - -#: src/terminal-options.cc:1675 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Zobrazit přepínače pro okno" - -#: src/terminal-options.cc:1683 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" -"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" - -#: src/terminal-options.cc:1684 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál" - -#: src/terminal-prefs.cc:131 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Profil „%s“" - -#: src/terminal-prefs.cc:134 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Předvolby – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "New Profile" -msgstr "Nový profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:370 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:" - -#: src/terminal-prefs.cc:372 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:" - -#: src/terminal-prefs.cc:385 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (kopie)" - -#: src/terminal-prefs.cc:388 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Klonování profilu" - -#: src/terminal-prefs.cc:391 -msgid "Clone" -msgstr "Klonovat" - -#: src/terminal-prefs.cc:406 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:" - -#: src/terminal-prefs.cc:409 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Přejmenování profilu" - -#: src/terminal-prefs.cc:412 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: src/terminal-prefs.cc:427 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?" - -#: src/terminal-prefs.cc:430 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Smazání profilu" - -#: src/terminal-prefs.cc:433 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/terminal-prefs.cc:492 -msgid "This is the default profile" -msgstr "Jedná se o výchozí profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:516 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: src/terminal-prefs.cc:521 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: src/terminal-prefs.cc:658 -msgid "Profiles" -msgstr "Profily" - -#: src/terminal-screen.cc:1593 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell" - -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Spustit znovu" - -#: src/terminal-screen.cc:1712 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" - -#: src/terminal-screen.cc:2076 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2079 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2082 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "Proces potomka byl zrušen." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Zavřít kartu" - -#: src/terminal-util.cc:151 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" - -#: src/terminal-util.cc:209 -msgid "Contributors:" -msgstr "Přispěvatelé:" - -#: src/terminal-util.cc:230 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Verze %s pro GNOME %d" - -#: src/terminal-util.cc:234 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:240 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:247 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminál GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:257 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" -"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" -"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" -"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" -"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Miroslav Koucký https://launchpad.net/~emmkey\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" geniv https://launchpad.net/~geniv" - -#: src/terminal-util.cc:335 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“" - -#: src/terminal-util.cc:418 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"GNOME Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle " -"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " -"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " -"pozdější verze." - -#: src/terminal-util.cc:422 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " -"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." - -#: src/terminal-util.cc:426 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME " -"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1161 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno" - -#: src/terminal-window.cc:473 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Obsah nelze uložit" - -#: src/terminal-window.cc:493 -msgid "Save as…" -msgstr "Uložit jako…" - -#: src/terminal-window.cc:496 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/terminal-window.cc:1722 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz" - -#: src/terminal-window.cc:1723 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu" - -#: src/terminal-window.cc:1733 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "Odesla_t e-mail…" - -#: src/terminal-window.cc:1734 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu" - -#: src/terminal-window.cc:1737 -msgid "Call _To…" -msgstr "Vola_t…" - -#: src/terminal-window.cc:1738 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "Kopírovat _adresu pro volání " - -#: src/terminal-window.cc:1744 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#: src/terminal-window.cc:1745 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopírovat o_dkaz" - -#: src/terminal-window.cc:1801 -msgid "P_rofiles" -msgstr "P_rofily" - -#: src/terminal-window.cc:1836 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Opustit c_elou obrazovku" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zavřít toto okno?" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Zavřít tento terminál?" - -#: src/terminal-window.cc:3297 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " -"všechny ukončíte." - -#: src/terminal-window.cc:3301 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." - -#: src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Zavřít okno" - -#: src/terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,45 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-themes-standard. -# Copyright (C) 2010 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita-dark" -msgstr "Adwaita tmavá" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:2 -msgid "There was only one" -msgstr "Byla jen jedna" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Je jen jedna" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Motiv s vysokým kontrastem" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,693 +0,0 @@ -# Czech translation for gnome-todo. -# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. -# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2015. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2015, 2016, 2017, 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-todo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-13 16:01+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 -#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 -msgid "To Do" -msgstr "Úkoly" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 -msgid "Task manager for GNOME" -msgstr "Správa úkolů pro GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " -"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." -msgstr "" -"Úkoly GNOME je aplikace pro správu úkolů navržená tak, aby zapadla do GNOME. " -"Dá se rozšiřovat pomocí zásuvných modulů a podporuje vlastní poskytovatele " -"úkolů." - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 -msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" -msgstr "Úkoly GNOME ve verzi s tmavým motivem" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 -msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" -msgstr "Úkoly GNOME ve verzi s tmavým motivem" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 -msgid "Task lists displayed on grid mode" -msgstr "Seznam úkolů zobrazený v mřížce" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 -msgid "Task lists displayed on list mode" -msgstr "Seznam úkolů zobrazený jako seznam" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 -msgid "Available plugins for GNOME To Do" -msgstr "Dostupné zásuvné moduly pro Úkoly GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 -msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" -msgstr "Zobrazení úkolů pro dnešní den v panelu Dnes v Úkolech GNOME" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: data/gtk/menus.ui:22 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: data/gtk/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 -msgid "Manage your personal tasks" -msgstr "Spravujte své osobní úkoly" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 -msgid "Task;Productivity;Todo;" -msgstr "úkoly;úkolníček;produktivita;todo;dodělat;dokončit;" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Maximalizované okno" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stav maximalizovaného okna" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (šířka a výška)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 -msgid "Window position" -msgstr "Umístění okna" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Umístění okna (x a y)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 -msgid "First run of GNOME To Do" -msgstr "Prvotní spuštění Úkolů GNOME" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 -msgid "" -"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" -msgstr "" -"Zda se jedná o první spuštění Úkolů GNOME (spustí se počáteční nastavení) " -"nebo ne" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 -msgid "Default provider to add new lists to" -msgstr "Výchozí poskytovatel pro přidávání nových seznamů" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 -msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" -msgstr "Identifikátor výchozího poskytovatele pro přidávání nových seznamů" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 -msgid "List of active extensions" -msgstr "Seznam aktivních rozšíření" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 -msgid "The list of active extensions" -msgstr "Seznam rozšíření, která jsou aktivní." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 -msgid "The current list selector" -msgstr "Aktuální výběr seznamu" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 -msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." -msgstr "" -"Aktuálně vybraný typ seznamu. Může být „grid“ (mřížka) nebo „list“ (seznam)." - -#: data/ui/edit-pane.ui:43 -msgid "_Notes" -msgstr "Poz_námky" - -#: data/ui/edit-pane.ui:93 -msgid "D_ue Date" -msgstr "Dat_um splnění" - -#: data/ui/edit-pane.ui:111 -msgid "_Today" -msgstr "Dne_s" - -#: data/ui/edit-pane.ui:121 -msgid "To_morrow" -msgstr "_Zítra" - -#: data/ui/edit-pane.ui:169 -msgid "_Priority" -msgstr "_Priorita" - -#: data/ui/edit-pane.ui:187 -msgctxt "taskpriority" -msgid "None" -msgstr "žádná" - -#: data/ui/edit-pane.ui:188 -msgid "Low" -msgstr "nízká" - -#: data/ui/edit-pane.ui:189 -msgid "Medium" -msgstr "střední" - -#: data/ui/edit-pane.ui:190 -msgid "High" -msgstr "vysoká" - -#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: data/ui/edit-pane.ui:249 -msgctxt "taskdate" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: data/ui/initial-setup.ui:25 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#: data/ui/initial-setup.ui:40 -msgid "Log in to online accounts to access your tasks" -msgstr "Přihlášení k účtům on-line pro přístup k vašim úkolům" - -#: data/ui/initial-setup.ui:67 -msgid "To Do Setup" -msgstr "Nastavení aplikace Úkoly" - -#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 -#: data/ui/window.ui:74 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: data/ui/initial-setup.ui:80 -msgid "_Done" -msgstr "_Hotovo" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 -msgid "_Rename" -msgstr "Přej_menovat" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 -msgid "Lists" -msgstr "Seznamy" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:147 -msgid "Name of the task list" -msgstr "Název seznamu úkolů" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:263 -msgid "_New List" -msgstr "_Nový seznam" - -#: data/ui/list-view.ui:113 -msgid "Show or hide completed tasks" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt splněné úkoly" - -#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: data/ui/new-task-row.ui:29 -msgid "New task…" -msgstr "Nový úkol…" - -#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 -msgid "No extensions found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné rozšíření" - -#: data/ui/provider-popover.ui:25 -msgid "Create _List" -msgstr "Vytvořit _seznam" - -#: data/ui/provider-popover.ui:59 -msgid "List Name" -msgstr "Název seznamu" - -#: data/ui/provider-popover.ui:155 -msgid "Select a storage location" -msgstr "Vyberte místo uložení" - -#: data/ui/provider-row.ui:70 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: data/ui/provider-selector.ui:27 -msgid "Click to add a new Google account" -msgstr "Kliknutím přidáte účet Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:67 -msgid "Click to add a new ownCloud account" -msgstr "Kliknutím přidáte účet ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:91 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:107 -msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" -msgstr "Kliknutím přidáte účet Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:131 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:154 -msgid "Or you can just store your tasks on this computer" -msgstr "Nebo můžete své úkoly jednoduše ukládat na tomto počítači." - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 -#, c-format -msgid "%1$s and one more task" -msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" -msgstr[0] "%1$s a jeden další úkol" -msgstr[1] "%1$s a %2$d další úkoly" -msgstr[2] "%1$s a %2$d další úkolů" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 -#, c-format -msgid "You have %d task for today" -msgid_plural "You have %d tasks for today" -msgstr[0] "Pro dnešní den máte %d úkol" -msgstr[1] "Pro dnešní den máte %d úkoly" -msgstr[2] "Pro dnešní den máte %d úkolů" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 -msgid "Run To Do on startup" -msgstr "Spustit Úkoly pro přihlášení" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 -msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" -msgstr "Zda se mají Úkoly GNOME spustit po přihlášení" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 -msgid "Show notifications on startup" -msgstr "Zobrazit upozornění po spuštění" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 -msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" -msgstr "Zda mají, či nemají, Úkoly GNOME zobrazovat upozornění" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 -msgid "Run on Startup" -msgstr "Spustit po přihlášení" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 -msgid "Run To Do automatically when you log in" -msgstr "Spustit Úkoly automaticky po té, co se přihlásíte" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Zobrazovat upozornění" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 -msgid "When To Do runs, show a startup notification" -msgstr "Po té, co se Úkoly spustí, zobrazit úvodní upozornění" - -#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 -msgid "Error loading GNOME Online Accounts" -msgstr "Chyba při načítání Účtů on-line GNOME" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 -msgid "Failed to connect to task list" -msgstr "Připojení k seznamu úkolů selhalo" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 -msgid "An error occurred while creating a task" -msgstr "Při vytváření úkolu se vyskytla chyba" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 -msgid "An error occurred while modifying a task" -msgstr "Při změně úkolu se vyskytla chyba" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 -msgid "An error occurred while removing a task" -msgstr "Při odstraňování úkolu se vyskytla chyba" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 -msgid "An error occurred while creating a task list" -msgstr "Při vytváření seznamu úkolů se vyskytla chyba" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 -msgid "An error occurred while modifying a task list" -msgstr "Při změně seznamu úkolů se vyskytla chyba" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tomto počítači" - -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482 -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506 -msgid "Error fetching tasks from list" -msgstr "Chyba při získávání úkolů ze seznamu" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 -msgid "No date set" -msgstr "Nebylo nastaveno datum" - -#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' -#. * but the singular form is required because some languages do not -#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers -#. * like 21, 31, 41, etc. -#. -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Před %d dnem" -msgstr[1] "Před %d dny" -msgstr[2] "Před %d dny" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 -#: plugins/score/score/__init__.py:101 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 -msgid "Scheduled" -msgstr "Naplánováno" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 -msgid "Clear completed tasks…" -msgstr "Vymazat splněné úkoly…" - -#: plugins/score/score/__init__.py:90 -msgid "No task completed today" -msgstr "Dnes nebyl dokončen žádný úkol" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 -msgid "Error fetching Todoist account key" -msgstr "Chyba při získávání klíče účtu Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 -msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." -msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je účet Todoist správně nastavený." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 -#, c-format -msgid "" -"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" -msgstr "" -"Úkoly GNOME nemají dostatečná oprávnění k provedení této činnosti: %s" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." -msgstr "" -"Obdržena neplatná odpověď od serverů Todoist. Načtěte prosím znovu Úkoly " -"GNOME." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 -msgid "An error occurred while updating a Todoist task" -msgstr "Při aktualizaci úkolu Todoist se vyskytla chyba" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 -msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" -msgstr "Při získávání data Todoist se vyskytla chyba" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 -msgid "An error occurred while updating Todoist" -msgstr "Při aktualizaci Todoist se vyskytla chyba" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 -msgid "Todoist" -msgstr "Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 -#, c-format -msgid "Todoist: %s" -msgstr "Todoist: %s" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 -msgid "No Todoist accounts found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné účty Todoist" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 -msgid "Add a Todoist account" -msgstr "Přidat účet Todoist" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 -msgid "Cannot create Todo.txt file" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit soubor Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 -msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" -msgstr "Vyberte formátovaný soubor Todo.txt:" - -#. Filechooser -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 -msgid "Select a file" -msgstr "Výběr souboru" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 -msgid "Error opening Todo.txt file" -msgstr "Chyba při otevírání souboru Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 -msgid "" -"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " -"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " -"recommended to use Todo.txt integration on production systems." -msgstr "" -"<b>Varování!</b> Podpora Todo.txt je experimentální a nestabilní. Můžete " -"narazit na nestabilitu, chyby a případně i přijít o data. Nedoporučuje se " -"nasazovat používání Todo.txt na produkčních systémech." - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 -msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" -msgstr "Chyba při otevírání sledování souboru. Todo.txt nebude sledován" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 -msgid "Todo.txt" -msgstr "Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 -msgid "On the Todo.txt file" -msgstr "V souboru Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 -msgid "Todo.txt File" -msgstr "Soubor Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 -msgid "Source of the Todo.txt file" -msgstr "Zdroj souboru Todo.txt" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 -msgid "Unscheduled" -msgstr "Neplánováno" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 -#, python-format -msgid "Unscheduled (%d)" -msgstr "Neplánováno (%d)" - -#: src/gtd-application.c:72 -msgid "Quit GNOME To Do" -msgstr "Ukončit Úkoly GNOME" - -#: src/gtd-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Zapnout ladicí zprávy" - -#: src/gtd-application.c:146 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" -msgstr "Copyright © %1$d autoři programu Úkoly" - -#: src/gtd-application.c:151 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" -msgstr "Copyright © %1$d – %2$d autoři programu Úkoly" - -#: src/gtd-application.c:163 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 -msgid "No more tasks left" -msgstr "Nezbývá žádný další úkol" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 -msgid "Nothing else to do here" -msgstr "Zde již není potřeba nic dělat" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 -msgid "You made it!" -msgstr "Splnili jste to!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 -msgid "Looks like there’s nothing else left here" -msgstr "Vypadá to, že zde již nic nezbývá" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 -msgid "Get some rest now" -msgstr "Trochu si odpočiňte" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 -msgid "Enjoy the rest of your day" -msgstr "Užívejte si zbytek dne" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 -msgid "Good job!" -msgstr "Dobrá práce!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 -msgid "Meanwhile, spread the love" -msgstr "Mezi tím můžete šířit dobro a lásku" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 -msgid "Working hard is always rewarded" -msgstr "Tvrdá práce se vždy vyplatí" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 -msgid "No tasks found" -msgstr "Žádné úkoly nebyly nalezeny" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 -msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" -msgstr "Úkoly můžete přidat pomocí <b>+</b> níže" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Chyba při načítaní rozšíření" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error unloading extension" -msgstr "Chyba při uzavírání rozšíření" - -#: src/gtd-task-list-view.c:292 -msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" -msgstr "" -"Odstraněním tohoto úkolu se odstraní i jeho dílčí části. Má se i tak " -"odstranit?" - -#: src/gtd-task-list-view.c:295 -msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." -msgstr "Jakmile jej odstraníte, již jej nelze obnovit." - -#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/gtd-task-list-view.c:300 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: src/gtd-task-list-view.c:390 -#, c-format -msgid "Done (%d)" -msgstr "Hotovo (%d)" - -#: src/gtd-task-list-view.c:660 -#, c-format -msgid "Task <b>%s</b> removed" -msgstr "Úkol <b>%s</b> byl odstraněn" - -#: src/gtd-task-list-view.c:684 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/gtd-window.c:476 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/gtd-window.c:689 -msgid "Loading your task lists…" -msgstr "Načítají se vaše seznamy úkolů…" - -#: src/gtd-window.c:793 -msgid "Click a task list to select" -msgstr "Kliknutím vyberte seznam úkolů" - -#. -#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at -#. * the middle of the list thumbnail. -#. -#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 -msgid "No tasks" -msgstr "Žádné úkoly" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 -msgid "Remove the selected task lists?" -msgstr "Odstranit vybrané seznamy úkolů?" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 -msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." -msgstr "Jakmile seznamy úkolů odstraníte, již je nelze obnovit." - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 -msgid "Remove task lists" -msgstr "Odstranit seznamy úkolů" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 -msgid "Clear completed tasks" -msgstr "Vymazat splněné úkoly" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,269 +0,0 @@ -# Czech translation for gsettings-ubuntu-touch-schemas -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 -# This file is distributed under the same license as the gsettings-ubuntu-touch-schemas package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 16:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "User blacklist of application notifications" -msgstr "Uživatelský seznam zablokovaných upozornění z aplikací." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of applications that the user has blocked notifications from. For " -"applications that are installed via Click packaging the strings are the name " -"of the package and then the name of the application in the package. For dpkg " -"based applications the strings are both the AppID of the application, or the " -"desktop file name." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "List of all applications registered for using notifications." -msgstr "Seznam všech aplikací registrovaných pro používání oznámení." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Should Vibrate When in Silent Mode" -msgstr "V tichém režimu by měl vibrovat" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Defines if applications can use vibrations to notify when system is in " -"silent mode." -msgstr "" -"Definuje, zda mohou aplikace používat vibrace k upozornění, když je systém v " -"tichém režimu." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Notifications Enabled" -msgstr "Povolená upozornění" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Defines if application can use any supported notification type. This option " -"has precedence over others options." -msgstr "" -"Definuje, zda aplikace může používat jakýkoli podporovaný typ upozornění. " -"Tato možnost má přednost před ostatními možnostmi." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Sounds Notifications Enabled" -msgstr "Zvuková upozornění povolena" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Defines if application can use sounds to notify users." -msgstr "Definuje, zda aplikace může používat zvuky k upozornění uživatelů." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Vibrations Notifications Enabled" -msgstr "Oznámení vibracemi povoleno" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Defines if application can use vibrations to notify users." -msgstr "Definuje, zda aplikace může používat vibrace k upozornění uživatelů." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Bubbles Notifications Enabled" -msgstr "Bublinová upozornění povolena" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Defines if application can use Notification Bubbles to notify users." -msgstr "" -"Definuje, zda aplikace může používat bublinová upozornění k upozornění " -"uživatelů." - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List Notifications Enabled" -msgstr "Seznam povolených oznámení" - -#: ../schemas/com.ubuntu.notifications.settings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Defines if application can show messages in the Notification List." -msgstr "Definuje, zda aplikace může zobrazovat zprávy v seznamu oznámení." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Name per modem path" -msgstr "Název podle cesty modemu" - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Mapping of modem paths to SIM names." -msgstr "Přiřazení cest modemu na jména SIM." - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Default sim card to use for calls, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Default sim card to use for messages, defined by a modem path or \"ask\"." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable sending group chat messages over MMS." -msgstr "Povolit odesílání zpráv skupinového chatu prostřednictvím MMS." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable flight mode" -msgstr "Aktivovat režim letadlo." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether \"flight mode\" is enabled. In flight mode, no network traffic will " -"happen on the device." -msgstr "" -"Zda je mód \"letadlo\" aktivní. V módu \"letadlo\" neprobíhá na zařízení " -"žádná síťová komunikace." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable the GPS" -msgstr "Aktivovat GPS" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If present, whether the GPS hardware in this device is enabled." -msgstr "Je přítomno, pokud je GPS hardware povolen." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý režim" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether silent mode is active or not." -msgstr "Zda-li je tichý režim aktivní, nebo ne." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Ringtone sound for the phone application." -msgstr "Vyzváněcí tón pro telefonní aplikaci." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming calls, by the phone application." -msgstr "Zvuk příchozího volání telefonní aplikace." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Incoming message sound for the phone application." -msgstr "Zvuk příchozí zprávy pro telefonní aplikaci." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This sound file is played, on incoming messages, by the phone application." -msgstr "" -"Tento soubor se přehraje pri přijetí textové zprávy telefonní aplikací." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Lock rotation" -msgstr "Zámek rotace" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Deprecated." -msgstr "Zastaralé." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Orientation lock" -msgstr "Zámek orientace" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Locks orientation to a specific value." -msgstr "Zamkne orientaci na určitou hodnotu." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Brightness level" -msgstr "Úroveň jasu" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness setting specified by the user." -msgstr "Nastavení jasu určené uživatelem." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Brightness hardware default flag." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"A first-session flag denoting that 'brightness' needs to be initialized to " -"that hardware's default level." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatický jas" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether the device should adjust brightness automatically based on ambient " -"light levels." -msgstr "" -"Zda má zařízení automaticky upravovat jas podle úrovně okolního osvětlení." - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Fingerprint names" -msgstr "Jména otisků prstů" - -#: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Mapping of unique fingerprint ids to names set by the user." -msgstr "Mapování jedinečných ID otisků prstů na jména nastavená uživatelem." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Per monitor scale factor" -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Per monitor scale factor for all user interface components. The values are " -"stored in a dictionary where the keys are IDs of monitors and the values are " -"the scale factors. The scale factors are not the traditional float scale " -"factors that one might expect. Instead they are integers that need to be " -"divided by 8 before being used as regular scale factors. That limits the " -"number of possible scalings applied to the UI without jeopardizing " -"flexibility (there is still enough possible scalings for all devices out " -"there). This limiting allows for better testing since there is now only a " -"finite number of possible scalings. The scale factor also maps directly to " -"the grid units used in the Ubuntu UI Toolkit where one grid unit is exactly " -"equal to 'scale factor' number of pixels." -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Faktor škálování oken" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"Celé číslo použité jako faktor škálování oken. Slouží pro obrazovky s " -"vysokou hustotou DPI. 0 znamená automatické určení podle parametrů monitoru." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Měřítko škálování textu" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"Faktor použitý ke zvětšení nebo zmenšení zobrazeného textu a to beze změny " -"velikosti písma." - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Cursor size" -msgstr "" - -#: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4388 +0,0 @@ -# Czech translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. -# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 05:23+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Třída programu používaná správcem oken" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "TŘÍDA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Název programu používaný správcem oken" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Displej X, který použije" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Obrazovka X, kterou použije" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "OBRAZOVKA" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "PŘÍZNAKY" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Mezerník" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tabulátor" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Vlevo" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Nahoru" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Vpravo" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolů" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Totéž jako --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Použije API Wintab [výchozí]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "BARVY" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Provede volání X synchronně" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírá se %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otevírání %d položky" -msgstr[1] "Otevírání %d položek" -msgstr[2] "Otevírání %d položek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nelze zobrazit odkaz" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licence programu" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "Zá_sluhy" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "_Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O aplikaci %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Zásluhy" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Napsali" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Zdokumentovali" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Přeložili" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mezerník" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Zpětné lomítko" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplicitní ID objektu \"%s\" na řádku %d (dříve na řádku %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neplatný kořenový prvek: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Neobsloužená značka: \"%s\"" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:814 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:852 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1905 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1936 gtk/gtkcalendar.c:2599 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1968 gtk/gtkcalendar.c:2462 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2250 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nová klávesová zkratka..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vybrat barvu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Přijata neplatná data barvy\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " -"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odstín:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozice na barevném kotouči." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Sytost:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hloubka\" barvy." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Hodnota:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Jas barvy." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "Če_rvená:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Množství červeného světla v barvě." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelená:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Množství zeleného světla v barvě." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modrá:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Množství modrého světla v barvě." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Krytí:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Průhlednost barvy." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Název barvy:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " -"barvy, například \"orange\"." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barevný kotouč" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto " -"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " -"přetažením na ukazatel druhé barvy." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, " -"a tím ji uložit pro budoucí použití." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Barva, kterou jste vybrali." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Uložit barvu zde" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " -"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " -"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Spravovat vlastní velikosti" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Okraje z tiskárny..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Vlastní velikost %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "Šíř_ka:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozměry papíru" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Horní:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolní:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levý:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "P_ravý:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Okraje papíru" - -#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Vstupní _metody" - -#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10172 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Žádný)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Zadání názvu nové složky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "O souboru nelze získat informace" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Nelze přidat záložku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Nelze odstranit záložku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Složku nelze vytvořit" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " -"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou " -"položku." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 -msgid "Recently Used" -msgstr "Naposledy použité" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Přidá složku \"%s\" mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Odstraní záložku \"%s\"" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstraněna" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Odstraní zvolenou záložku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3425 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 -msgid "_Places" -msgstr "_Místa" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nelze vybrat soubor" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Přidat mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4335 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4705 -msgid "Type a file name" -msgstr "Zadání názvu souboru" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Vyberte prosím složku níže" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Zadejte prosím název souboru" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "V_ytvořit složku" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umístění:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5378 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "U_ložit do složky:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Vytvořit ve složc_e:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6474 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nelze přečíst obsah %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nelze přečíst obsah složky" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6639 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6586 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Včera v %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7914 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Zkratka %s již existuje" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Zkratka %s neexistuje" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8245 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8248 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "Na_hradit" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nelze spustit proces hledání" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9062 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " -"prosím, že běží." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9076 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9677 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Nelze připojit %s" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Chyba při vytváření složky \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Složky" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Soubory" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Složka nečitelná: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný " -"pro tento program.\n" -"Opravdu jej chcete vybrat?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nová složka" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Smazat s_oubor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Přejmenovat soubor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Název _složky:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvořit" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Smazat soubor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Přejmenovat soubor" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Pře_jmenovat" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Výběr: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste prosím nastavit " -"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neplatné UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Příliš dlouhý název" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nelze převést název souboru" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Systém souborů" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybrat písmo" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodina:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Náhled:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Výběr písma" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: gtk/gtkgamma.c:421 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Hodnota _gama" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Chyba při načítání ikony: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Nelze najít ikonu \"%s\". Motiv \"%s\"\n" -"také nebyl nalezen, možná jej bude nutné nainstalovat.\n" -"Získat ho je možné z:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1555 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "V motivu není obsažena ikona \"%s\"" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3101 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nelze načíst ikonu" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systémová" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systémová (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Žádná rozšířená vstupní zařízení" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Zařízení:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Osy" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klávesy" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Tlak:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Sk_lon X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Skl_on Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Kolečko:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(vypnuto)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámá)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Vy_mazat" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5696 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5708 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopírovat URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neplatné URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULY" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učiní všechna varování kritickými" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:755 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nelze otevřít displej: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Přepínače GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Připojit se _anonymně" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Připojit se jako _uživatel:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Username:" -msgstr "Uživat_elské jméno:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Doména:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Pama_tovat si navždy" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Není možné ukončit proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 -msgid "_End Process" -msgstr "Ukončit proc_es" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Stránkování terminálu" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Příkaz top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strana %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Libovolná tiskárna" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Pro přenositelné dokumenty" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Okraje:\n" -" Levý: %s %s\n" -" Pravý: %s %s\n" -" Horní: %s %s\n" -" Dolní: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Spravovat vlastní velikosti..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formát pro:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papíru:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled stránky" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Nahoru v cestě" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Dolů v cestě" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Kořen systému souborů" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 -msgid "Not available" -msgstr "Nedostupné" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Uložit do složk_y:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: úloha č. %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Počáteční stav" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Připravuje se tisk" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Vytváření dat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Odesílání dat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokováno původcem problému" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskne se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hotovo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Hotovo, došlo k chybě" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Připravuje se %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskne se %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Chyba spouštění náhledu" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Chyba při tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskárna není připojena" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Přerušeno" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Je potřeba zásah uživatele" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastní velikost" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neplatný argument ke CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Chyba ze StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nedostatek volné paměti" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neurčená chyba" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Získávají se informace o tiskárně..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "Vše_chny strany" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Aktuá_lní strana" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Výběr" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "St_rany:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" -"např. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Kopie" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopie:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "S_etřídit" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "O_brátit" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zleva doprava, shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Zprava doleva, shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Shora dolů, zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Shora dolů, zprava doleva" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Řazení stran" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Zprava doleva" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Obo_ustranné:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ř_azení stran:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tisknout p_ouze:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Všechny listy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sudé listy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Liché listy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Měřítko:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Papír" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Typ _papíru:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Z_droj papíru:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Vý_stupní zásobník:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti k úloze" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pr_iorita:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Účtovací in_formace:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Vytisknout dokument" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "N_yní" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_V:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Upřesněte čas tisku,\n" -" např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tisku" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "S posečká_ním" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Přidat krycí stranu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Pře_d:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "Z_a:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončování" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: gtk/gtkrc.c:2906 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3536 gtk/gtkrc.c:3539 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nelze nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Tato funkce není implementována pro \"widgety\" třídy \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenalezena žádná položka u URI \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtr bez názvu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nelze odstranit položku" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nelze vymazat seznam" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopírovat _umístění" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstranit ze seznamu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 -msgid "_Clear List" -msgstr "Vy_mazat seznam" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otevřít \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nelze nalézt položku s URI \"%s\"" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Animace průběhu" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Tučné" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Vy_mazat" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Převést" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Za_hodit" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Spustit" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Hledat a nah_radit" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustit celou obrazovku" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dolů" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvní" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Po_slední" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "N_ahoru" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Níž" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Výš" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Pevný disk" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Zvětšit odsazení" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmenšit odsazení" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurzíva" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Přejít na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "Na _střed" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Vyplnit" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "Do_leva" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Do_prava" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pozastavit" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Pře_hrát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Předchozí" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Zaznamenávat" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pře_točit" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Síť" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Vzhled stránky" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ná_hled tisku" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Ob_novit" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrátit" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit _jako" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "V_ybrat vše" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Písmo" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Sestupně" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kontrola pravopisu" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Přeškrtnuté" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Zrušit smazání" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dtržené" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Při_způsobit velikost" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno \"id\" i \"name\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Prvek <%s> nemá atribut \"name\", ani \"id\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "V tomto kontextu je atribut \"%s\" v prvku <%s> neplatný" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značka \"%s\" nebyla definována." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Značka \"%s\" ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" není platným typem atributu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" není platným názvem atributu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nemohlo být převedeno na hodnotu typu \"%s\" atributu \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" není platnou hodnotou atributu \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značka \"%s\" již byla definována" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značka \"%s\" má nesprávnou prioritu \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Prvek <%s> již zadán byl" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serializovaná data jsou chybná" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - značka z_leva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - značka zp_rava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE - _zapouzdření zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE - z_apouzdření zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO - _přepisování zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO - př_episování zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF - zrušení směrovaného _formátování" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS - mezera _nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ - _spojovač nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ - nespojovač n_ulové šířky" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nelze nalézt systém motivů v module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez rady ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná počáteční značka \"%s\" na řádku %d, znak %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Změní hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Sníží hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zvýší hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximální hlasitost" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Obálka DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Obálka kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odpovědní dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Obálka you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Obálka 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Obálka 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Obálka 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Obálka a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Obálka c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "European edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Obálka Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Obálka č. 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Obálka č. 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Obálka č. 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Obálka č. 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Obálka č. 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osobní obálka" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široký formát" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Obálka Invite" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italská obálka" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Obálka Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Obálka prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Obálka prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Obálka prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Obálka prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Obálka prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Obálka prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Obálka prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Obálka prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Obálka prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Obálka prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"nalezena rozdílná \"idatas\" symbolicky odkazovaných \"%s\" a \"%s\"\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nezdařil se zápis záhlaví\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nezdařil se zápis tabulky \"hash\"\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1405 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nezdařil se zápis indexu složky\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nezdařil se přepis záhlaví\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nezdařil se zápis souboru vyrovnávací paměti: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Vytvořená vyrovnávací paměť byla neplatná.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s, odstraňuje se tedy %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1594 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s nelze přejmenovat zpět na %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1621 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Soubor vyrovnávací paměti úspěšně vytvořen.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nekontrolovat existenci \"index.theme\"" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Výstupem soubor typu \"C header\"" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vypnout podrobný výstup" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Ověřit existující vyrovnávací paměť ikon" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1739 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neplatná vyrovnávací paměť ikon: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V \"%s\" nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" -"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte " -"prosím --ignore-theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharština (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cédille" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrilice (transliterovaná)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovaný)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thajština-laoština" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamština (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Vstupní metoda X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\" na tiskárně " -"%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy \"%s\"" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\"" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " -"%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došel toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází vývojka." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došla vývojka." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došla zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" je otevřen kryt." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" jsou otevřena dvířka." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskárně \"%s\" dochází papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskárně \"%s\" došel papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Tiskárna \"%s\" není v tomto okamžiku připojena." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně \"%s\" se vyskytla chyba." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranný" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranný" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (otočení)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatický výběr" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí pro tiskárnu" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vložit pouze písma GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PS, úroveň 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PS, úroveň 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předběžného filtrování" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Urgent" -msgstr "Naléhavá" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stran na list" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 -msgid "Job Priority" -msgstr "Priorita úlohy" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 -msgid "Billing Info" -msgstr "Účtovací informace" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Classified" -msgstr "Utajované" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neutajované" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 -msgid "Before" -msgstr "Před" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 -msgid "After" -msgstr "Za" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 -msgid "Print at" -msgstr "Vytisknout" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 -msgid "Print at time" -msgstr "Vytisknout v určený čas" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Vlastní %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "výstup.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Tisknout do souboru" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "St_ran na list:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "_Výstupní formát" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tisknout na LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Stran na list" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "tiskárna nepřipojena" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "tisk připraven" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "zpracovává se úloha" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "přerušeno" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "zkušební-výstup.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nelze získat informace o souboru \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nelze načíst obrázek \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " -"obrázku" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7479 +0,0 @@ -# Czech translation of gtk+-properties. -# Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. -# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 14:02+0000\n" -"Last-Translator: Martin Šácha <lp@s0c4.net>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Výchozí displej" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Výchozí displej GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen pro vykreslovač" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Možnosti písma" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rozlišení písma" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozlišení písem na obrazovce" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Název programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Verze programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verze programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Řetězec copyrightu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informace o copyrightu na program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Řetězec poznámek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Poznámky o programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "URL webových stránek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL odkazu na webové stránky programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Popisek webových stránek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Popisek odkazu na webové stránky programu. Není-li nastaven, je standardně " -"roven URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Seznam autorů programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentátoři" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zásluhy překladatelů" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Název ikony s logem" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Zalamovat licenci" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Jestli zalamovat text licence." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Objekt akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinečný název akce." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Popis" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Krátký popis" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tip" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Tip pro tuto akci." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standardní ikona" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Zobrazovaná GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Název ikony" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Název ikony z motivu ikon" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viditelná, když je vodorovná" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů " -"vodorovnou orientaci." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viditelné při přetečení" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu " -"přetečení lišty nástrojů." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viditelná, když je svislá" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou " -"orientaci." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Je důležitá" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem " -"pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrýt, je-li prázdná" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Citlivý" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Jestli je akce povolena." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelný" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Jestli je akce viditelná." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Skupina akcí" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " -"interní použití)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Název skupiny akcí." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Jestli je skupina akcí povolena." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Související akce" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Použít vzhled akcí" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimální hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimální hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maximální hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maximální hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Přírůstek o krok" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o krok" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Přírůstek o stránku" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost stránky" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Velikost stránky zarovnání" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, " -"1.0 znamená zarovnání vpravo" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, " -"1.0 znamená zarovnání dolu" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodorovná škála" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Svislá škála" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Doplnění nahoře" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Doplnění dole" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Doplnění vlevo" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Doplnění vpravo" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Směr šipky" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Stín šipky" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Tvar stínu okolo šipky" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Poměr" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Následovat potomka" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Doplnění záhlaví" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Doplnění obsahu" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Typ stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Typ pomocné stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Nadpis stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Nadpis pomocné stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Obrázek záhlaví" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Obrázek postranního panelu" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Úplná stránka" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimální šířka potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimální výška potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interní šířka doplnění potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interní výška doplnění potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, " -"start a end" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundární" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro " -"tlačítka nápovědy" - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Mezery" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Velikost prostoru mezi potomky" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenní" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Rozbalit" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " -"použit jako doplnění" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Doplnění" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Typ balení" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " -"konci rodiče" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index potomka v rodiči" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Doména překladatelů" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Používat podtržítko" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má " -"použít jako klávesová zkratka" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Použít standardní" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho " -"zobrazení" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Zaměření při kliknutí" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Reliéf okraje" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Styl reliéfu okraje" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodorovné zarovnání potomka" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Svislé zarovnání potomka" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget obrázku" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Umístění obrázku" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Umístění obrázku relativně k textu" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Výchozí rozestup" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Výchozí prostor okolo" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy " -"vykreslen za okrajem" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Posun potomka podle X" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Posun potomka podle Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Přemístit zaměření" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na " -"obdélník zaměření" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 -msgid "Inner Border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Prostor okolo obrázku" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Vybraný rok" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně " -"vybraného dne)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Zobrazovat hlavičku" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Zobrazovat názvy dnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Žádná změna měsíce" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla týdnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Šířka podrobností" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Šířka podrobností ve znacích" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Výška podrobností" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Výška podrobností v řádcích" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Svislé oddělení" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vodorovné oddělení" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Úprava zrušena" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indikuje zrušení úpravy" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "režim" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "viditelný" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Zobrazit buňku" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Zobrazit buňku citlivou" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "zarovnání X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Zarovnání podle osy X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "zarovnání Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Zarovnaní podle osy Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "mezera X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Mezera ve směru osy X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "mezera Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Mezera ve směru osy Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "šířka" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Pevná výška" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je rozbalovací symbol" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Řádek má potomky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je rozbalen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Název barvy pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Pozadí buňky nastavené" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klávesa akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikátory akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kód klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typ akcelerátorů" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 -msgid "Has Entry" -msgstr "Má vstup" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf, který vykreslovat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standardní ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Sledovat stav" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Hodnota ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text na ukazateli průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není " -"známo, jak velkému." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro " -"rozložení zprava doleva." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Desetinná místa" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 -#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulz animace průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Zobrazovaný text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Značky" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Zobrazovaný text se značkami" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Režim jednoho odstavce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Název barvy pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva pozadí jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Název barvy popředí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva popředí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva popředí jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Upravitelné" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Jestli uživatel může měnit text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Styl písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Varianta písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Řez písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rozteč písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Počet bodů písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost písma v bodech" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Škálování písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor škálování písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Zvýšení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Přeškrtnuti" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Styl podtržení pro tento text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít " -"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " -"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Zkrátit" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost " -"místa na zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa " -"na zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 -msgid "Wrap width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Jak zarovnávat řádky" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Pozadí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Popředí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Možnost úprav nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Rodina písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Styl písma nastaven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Varianta písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Váha písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Rozteč písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Velikost písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Škálování písma nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Vyvýšení nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Podtržení nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Jazyk nastaven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Nastaveno zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Nastavení zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stav přepnutí" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stav přepnutí tlačítka" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonzistentní stav" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivovatelné" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Přepínač" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model buňkového zobrazení" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Mezera okolo indikátoru" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Jestli je položka menu označena" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonzistentní" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\"" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Používat alfu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Titulek" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Vybraná barva" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuální Alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Má ovládání stupně krytí" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Má paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Jestli má být použita paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Tlačítko Budiž" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Tlačítka zrušení" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Tlačítko nápovědy" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Povolit šipky" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Vždy povolit šipky" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Povolit prázdné" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Hodnota v seznamu" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model ComboBox" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pro kombinované pole" - -#: gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: gtk/gtkcombobox.c:760 -msgid "Row span column" -msgstr "Sloupec rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:761 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Column span column" -msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:783 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:804 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivní položka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Položka, která je právě aktivní" - -#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Přidat položku přemístění do menu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 -msgid "Has Frame" -msgstr "Má rám" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titulek pro odtrhnutí" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -msgid "Popup shown" -msgstr "Zobrazení zvláštního okna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:883 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcombobox.c:899 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Citlivost tlačítka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:900 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě " -"prázdného modelu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:916 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Jestli má kombinované pole vstup" - -#: gtk/gtkcombobox.c:931 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Sloupec textu vstupu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:932 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, " -"bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Appears as list" -msgstr "Vypadá jako seznam" - -#: gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Velikost šipky" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ stínu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Režim změny velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Šířka okraje" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Typ křivky" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Minimální X" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Minimální možná hodnota pro X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Maximální X" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Maximální možná hodnota pro X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Minimální Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Minimální možná hodnota pro Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Maximální Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Maximální možná hodnota pro Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Má oddělovač" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Okraj plochy s obsahem" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Okraj plochy s akcemi" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" - -#: gtk/gtkentry.c:631 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť textu" - -#: gtk/gtkentry.c:632 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" - -#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Okraj výběru" - -#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:660 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" - -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximální délka" - -#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" - -#: gtk/gtkentry.c:676 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: gtk/gtkentry.c:677 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)" - -#: gtk/gtkentry.c:685 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky" - -#: gtk/gtkentry.c:693 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border" - -#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Invisible character" -msgstr "Neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")" - -#: gtk/gtkentry.c:708 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivuje výchozí" - -#: gtk/gtkentry.c:709 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při " -"stisku Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:715 -msgid "Width in chars" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" - -#: gtk/gtkentry.c:725 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Posun" - -#: gtk/gtkentry.c:726 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" - -#: gtk/gtkentry.c:736 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Obsah pole pro vkládání" - -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Zarovnání X" - -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " -"zprava doleva." - -#: gtk/gtkentry.c:768 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Víceřádkové zkrácení" - -#: gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek." - -#: gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" - -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Režim přepisování" - -#: gtk/gtkentry.c:801 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text" - -#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Délka textu" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu" - -#: gtk/gtkentry.c:831 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Nastaven neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:832 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:850 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Varování funkce Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:851 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:865 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Podíl probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k " -"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primární pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:901 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primární pixbuf položky" - -#: gtk/gtkentry.c:915 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundární pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:916 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundární pixbuf položky" - -#: gtk/gtkentry.c:930 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primární standardní ID" - -#: gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standardní ID primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundární standardní ID" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standardní ID sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:960 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Název primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:961 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Název ikony primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:975 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Název sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:976 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Název ikony sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:990 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primární GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1005 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundární GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Typ primárního úložiště" - -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Typ sekundárního úložiště" - -#: gtk/gtkentry.c:1037 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:1058 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1059 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1102 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Citlivá primární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1103 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je primární ikona citlivá" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Citlivá sekundární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1177 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1196 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Modul IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Který modul IM by měl být použit" - -#: gtk/gtkentry.c:1231 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Předsvícená ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1232 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené" - -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okraje probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:1246 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkentry.c:1738 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Okraj mezi textem a rámem." - -#: gtk/gtkentry.c:1754 -msgid "State Hint" -msgstr "Hint stavu" - -#: gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model doplňování" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimální délka klíče" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Doplňování na místě" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Doplňování v okně" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Zobrazit jeden výsledek" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Výběr na místě" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Zde je místo na popis" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Viditelné okno" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání " -"událostí." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Nad potomkem" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo " -"pod ním." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Rozbalen" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text popisku rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Používat značky" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget popisku" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "Vyplnění popiskem" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Jen místní" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget náhledu" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget náhledu aktivní" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Používat popisek náhledu" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget navíc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vícenásobný výběr" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Zobrazovat skryté" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrzovat přepsání" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-" -"li to nezbytné." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Umožnit vytváření složek" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet " -"uživateli vytváření nových složek." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialog výběru souborů, který používat." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Právě vybraný název souboru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Zobrazovat operace se soubory" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Pozice X" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Pozice Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Název písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Název vybraného písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Používat písmo v popisku" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Používat v popisku velikost" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Zobrazovat styl" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Zobrazovat velikost" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Řetězec představující toto písmo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Náhled textu" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text titulku rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Svislé zarovnání titulku" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Stín rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Vzhled okrajů rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozice ovládací části" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Okraj pro přitahování" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Okraj pro přitahování nastaven" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z " -"handle_position" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Potomek odpojen" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Sloupec pixbufu" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Sloupec značek" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet sloupců" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Počet zobrazovaných sloupců" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Šířka každé položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Šířka používaná pro každou položku" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -# FIXME: s/column/columns/ -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Okraj" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientace položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Měnitelné pořadí" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Sloupec místní nápovědy" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Odsazení položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmapa" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage, který zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Skupina ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo " -"pojmenovanou ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Velikost v pixelech" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animace" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Typ uložení" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "Accel Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ zprávy" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ zprávy" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Text popisu" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " -"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorek" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zalamovaní řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim zalamovaní řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Vybratelný" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " -"zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednoho řádku" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Úhel" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximální šířka ve znacích" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Sledovat navštívené odkazy" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Šířka rozložení" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Výška rozložení" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Navštívený" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Právě vybraná položka nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Cesta akcelerátoru" - -#: gtk/gtkmenu.c:536 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek " -"potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Připojit widget" - -#: gtk/gtkmenu.c:553 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena" - -#: gtk/gtkmenu.c:561 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stav odtrhnutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:576 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Místo navíc nad a pod menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezervovat velikost přepínání" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a " -"ikonám" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Svislé posunutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodorovné posunutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dvojité šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky." - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Umístění šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Left Attach" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Right Attach" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "Top Attach" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Připevnění dole" - -#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Směr balení" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení lišty menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Směr balení potomků" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení potomků lišty menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl rámu okolo lišty menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interní doplnění" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Zarovnání doprava" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Podřazená nabídka" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Text popisku potomka" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky " -"nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Vzít zaměření" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Rozbalovací menu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Okraj obrázku/popisu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Používat oddělovač" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Tlačítka zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Primární text dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Použít značky" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundární text" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Sekundární text dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Použít značky v sekundárním" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Obrázek" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Zarovnání Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Mezera X" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Mezera Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Okno rodiče" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "je zobrazováno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí." - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index aktuální strany" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Umístění karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Okraje karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Šířka okraje okolo popisků karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodorovný okraj karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Šířka vodorovného okraje popisků karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Svislý okraj karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Šířka svislého okraje popisků karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Zobrazovat karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Zobrazovat okraj" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Posunovatelné" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Povolit kontextové menu" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které " -"můžete použít pro přechod mezi stránkami" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Jestli mají být karty stejně velké" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "ID skupiny" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "Název skupiny" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Popisek karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Popisek nabídky" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Rozbalit kartu" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Vyplnění kartami" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Typ balení karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Karta s měnitelným pořadím" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "" -"Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpojitelná karta" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Jestli je karta odpojitelná" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vzad" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vpřed" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Překryv karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Zakřivení karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Velikost zakřivení karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky posunu" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Uživatelská data" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Menu možností" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Velikost indikátoru rozbalení" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Prostor okolo indikátoru" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientace orientovatelného" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Pozice nastavena" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ovládacího panelu" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Šířka ovládacího panelu" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimální pozice" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximální pozice" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Měnit velikost" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Zmenšovat" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Začleněno" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Jestli je plug začleněn" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno socketu" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Název tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je virtuální" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Přijímá PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Přijímá PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Umístění tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Název ikony k použití u tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Počet úloh" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pozastavená tiskárna" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Přijímá úlohy" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Možnost zdroje" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption podporující tento widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Nadpis tiskové úlohy" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Sledovat stav tisku" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " -"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Výchozí nastavení stránky" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavení tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 -msgid "Job Name" -msgstr "Název úlohy" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stránek" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Počet stránek v dokumentu." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Aktuální stránka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Aktuální stránka v dokumentu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "Use full page" -msgstr "Použít plnou stránku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " -"zobrazitelné oblasti" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové " -"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 -msgid "Allow Async" -msgstr "Povolit asynchronně" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Export filename" -msgstr "Exportovat název souboru" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stav tiskové operace" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 -msgid "Status String" -msgstr "Řetězec stavu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Člověkem čitelný popis stavu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Popisek vlastní karty" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Výběr podpory" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Má výběr" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE, existuje-li výběr." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Vzhled vložené stránky" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Počet stránek určených k tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup určený k použití" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Vybraná tiskárna" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Manuální schopnosti" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Jestli má aplikace výběr" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Režim aktivity" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje " -"určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud " -"něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Zobrazovat text" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Styl pruhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Krok aktivity" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloky aktivity" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity " -"(zastaralé)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Oddělené bloky" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném " -"stylu)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Podíl" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost " -"místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "XSpacing" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YSpacing" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Minimální výška svislého ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Hodnota" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce " -"aktuální akce své skupiny." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Aktuální hodnota" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato " -"akce." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Strategie aktualizace" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrácený" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nižší kroková citlivost" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Vyšší kroková citlivost" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Úroveň zaplnění." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokrouhlené číslice" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Šířka ukazovátka" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Okraje koryta" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost tlačítek" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Posun šipky X" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Posun šipky Y" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a " -"se stínem během jejich tažení" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Postranní podrobnosti koryta" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s " -"rozdílnými podrobnostmi" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Koryto pod kroky" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Podrobnosti umístění tlačítek" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Je-li TRUE, řetězec s podrobností o vykreslení tlačítek bude doplněn o " -"informaci o umístění" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Zobrazit čísla" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Správce posledního" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Zobrazit soukromé" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Zobrazit místní nápovědy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Zobrazit ikony" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Soubory nenalezeny" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Pouze místní" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Typ třídění" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Dolní" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Dolní mez pravítka" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Horní" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Horní mez pravítka" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Pozice značky na pravítku" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Maximální velikost" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maximální velikost pravítka" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Metrika používaná pro pravítko" - -#: gtk/gtkscale.c:276 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty" - -#: gtk/gtkscale.c:285 -msgid "Draw Value" -msgstr "Kreslit hodnotu" - -#: gtk/gtkscale.c:286 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku" - -#: gtk/gtkscale.c:293 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozice hodnoty" - -#: gtk/gtkscale.c:294 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota" - -#: gtk/gtkscale.c:301 -msgid "Slider Length" -msgstr "Délka posuvníku" - -#: gtk/gtkscale.c:302 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah" - -#: gtk/gtkscale.c:310 -msgid "Value spacing" -msgstr "Mezera okolo hodnoty" - -#: gtk/gtkscale.c:311 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Hodnota stupnice" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam názvů ikon" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimální délka ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimální velikost ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Pevná velikost ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro svislý posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Umístění okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je " -"platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Nastavení umístění okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s " -"přihlédnutím k posuvníkům." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Typ stínu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl rámu okolo obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Posuvníky uvnitř rámu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Odstup posuvníků" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Kreslit" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " -"kliknutí (v milisekundách)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " -"dvojité kliknutí (v pixelech)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Rozdělit kurzor" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " -"zprava doleva" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Název motivu" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Název motivu ikon" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Název náhradního motivu ikon" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Název motivu kláves" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akcelerátor lišty s menu" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Práh táhnutí" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Název písma" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Název standardně používaného písma" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -# FIXME: s/$/)/ -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduly GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Vyhlazování Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Styl Xft hint" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " -"hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Název motivu kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " -"výchozí motiv" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Velikost motivu kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " -"velikost" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " -"převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\"" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vstupní metody" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vložení řídicích znaků" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Časový limit spuštění" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Opakovat časový limit" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Časový limit rozbalení" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schéma barev" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Povolit animace" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " -"pohyb" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Časový limit místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " -"procházení" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" - -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Zalomení klávesové navigace" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chybový zvonek" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash barvy" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Povolit mnemotechniku" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Povolit akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limit posledních souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Počet naposledy použitých souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Výchozí modul IM" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maximum stáří posledních souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Název motivu zvuků" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Název motivu zvuků XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Povolit zvuky událostí" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Povolit místní nápovědu" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " -"apod." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatická mnemotechniku" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel " -"stiskne aktivátor mnemotechniky." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Vybrat při zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Časový limit tipu hesla" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "Zobrazovat v menu obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Umístění posunutého okna" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud " -"nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lze měnit akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví " -"podmenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Vlastní paleta" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stavu IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti " -"jednotlivých widgetů" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorovat skryté" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " -"skupiny" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Držet se kroků" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerický" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Cyklický" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Strategie aktualizace" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je " -"hodnota přípustná" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Zda je animace průběhu aktivní" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet kroků" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Počet kroků animace průběhu potřebných k dokončení úplné smyčky. Animace " -"dokončí úplný cyklus standardně za jednu sekundu (viz #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Délka animace" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "Doba v milisekundách, než animace průběhu dokončí úplnou smyčku" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Bliká" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Jestli stavová ikona bliká" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientace oznamovací oblasti" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Má místní nápovědu" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text místní nápovědy" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Značka místní nápovědy" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Řádky" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Počet řádků v tabulce" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Sloupce" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Počet sloupců v tabulce" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Připevnění dole" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodorovné volby" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Svislé volby" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " -"pixelech" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " -"pixelech" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Zalamování řádků" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Zalamování slov" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabulka značek" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabulka značek v textu" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Aktuální text bufferu" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Má výběr" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Seznam cíle kopírování" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje " -"DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Seznam cíle vložení" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Název značky" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Tíže vlevo" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Název značky" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Plná výška pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " -"znaků" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Maska pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maska popředí" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Směr textu" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " -"například PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. " -"Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " -"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako " -"nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná " -"výchozí hodnota." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Odsazení" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) " -"v jednotkách Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabelátory" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Jestli je tento text skryt." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Název barvy pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Barva pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Okraj shromažďuje" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Plná výška pozadí nastavena" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Maska pozadí nastavena" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Maska popředí nastavena" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Zarovnání nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Levý okraj nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Odsazení nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Pravý okraj nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Režim zalamování nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabelátory nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Neviditelný nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Pozadí odstavce nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viditelný kurzor" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Přijímá tabelátor" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Barva podtržení chyby" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\"" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Kreslit indikátor" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Zobrazovat šipku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Tipy" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Velikost ikony nastavena" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost oddělovače" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost oddělovačů" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximální rozbalení potomka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Styl prostoru" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Obrys tlačítka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text, který zobrazovat v položce." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující " -"znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget, který používat jako popisek položky" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standardní ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Název ikony" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget ikony" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Rozestup ikon" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, " -"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sbalené" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "zkrátit" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Obrys záhlaví" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Prostor v záhlaví" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Nový řádek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Styl položek na paletě nástroje" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Výhradní" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Vertikální zarovnání widgetu" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Záhlaví viditelná" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Kliknutelná záhlaví" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Rada o pravidlech" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Povolit hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Sloupec hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Režim pevné výšky" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Výběr pohybem" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandovat pohybem" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Odsazení úrovně" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Gumové vazby" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Povolit řádky mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Povolit stromové řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Šířka svislého oddělovače" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Povolit pravidla" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sudého řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lichého řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva používaná pro liché řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Podrobnosti konce řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Šířka řádku mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Šířka stromových řádků" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorek řádku mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorek stromového řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Měnitelná velikost" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuální šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Změna velikosti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Režim změny velikosti sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimální šířka" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximální šířka" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Povolené kliknutí" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Pořadí třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID sloupce řazení" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru " -"řazení" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definice sloučeného UI" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy tohoto zobrazení" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy tohoto zobrazení" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Název widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Název widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Rodičovský widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Požadavek na šířku" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Požadavek na výšku" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Jestli je widget viditelný" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikace může kreslit" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Může získat zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Má zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Je zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Může být výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Jestli může být widget výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Je výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Jestli je widget výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Přijímá jako výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Potomek složeného" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Rozšířené události" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Nezobrazovat se všemi" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Jestli má widget místní nápovědu" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Vnitřní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Šířka čáry zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Doplnění zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva sekundárního kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu " -"zleva doprava a zprava doleva" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Poměr čáry kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Kreslit okraje" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva nenavštíveného odkazu" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Barva nenavštívených odkazů" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Barva navštíveného odkazu" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Barva navštívených odkazů" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široké oddělovače" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití " -"panelu namísto řádku" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Šířka oddělovačů" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Výška oddělovače" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\"" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka svislé posunovací šipky" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Délka svislých posunovacích šipek" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "Průhlednost popisků" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "Průhlednost použitá pro vykreslení popisků" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "Poloměr popisků" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "Poloměr použitý pro vykreslení popisků" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typ okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Titulek okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titulek okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Role okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Spouštěcí ID" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Povolit zmenšení" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% " -"případů špatný nápad" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Povolit zvětšení" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Modální" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto " -"okno zobrazeno)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Počáteční pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Výchozí šířka" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Výchozí výška" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Zničit s rodičem" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona tohoto okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Viditelná mnemotechnika" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivní" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Nápověda typu" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " -"jak s ním nakládat." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vynechat v liště úloh" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Vynechat v pageru" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentní" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Přijímá zaměření" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Zaměření při namapování" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekorované" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Smazatelný" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravity" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravity okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Podřízené pro okno" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Krytí pro okno" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Krytí okna, od 0 do 1" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8485 +0,0 @@ -# Czech translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. -# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk gtk-3.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s" - -#: gdk/gdk.c:179 -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:199 -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Třída programu používaná správcem oken" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "TŘÍDA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Název programu používaný správcem oken" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "X display to use" -msgstr "Displej X, který použije" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 -msgid "FLAGS" -msgstr "PŘÍZNAKY" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Mezerník" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tabulátor" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Vlevo" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Nahoru" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Vpravo" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolů" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonitorJasZvýšit" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonitorJasSnížit" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KlávesniceJasZvýšit" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KlávesniceJasSnížit" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "ZvukZtlumit" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "MikrofonZtlumit" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "ZvukHlasitostSnížit" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "ZvukHlasitostZvýšit" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ZvukPřehrát" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "ZvukZastavit" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "ZvukNásledující" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "ZvukPředchozí" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "ZvukNahrát" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "ZvukPozastavit" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "ZvukPřetočit" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "ZvukMutlimédium" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Průzkumník" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulačka" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ŠetřičObrazovky" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Spustit1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Uspat" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "UspatNaDisk" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webkamera" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadPřepnout" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Probudit" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "UspatDoPaměti" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Nezdařilo se vytvořit pixelový formát GL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Spouští se %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírá se %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otevírání %d položky" -msgstr[1] "Otevírání %d položek" -msgstr[2] "Otevírání %d položek" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Přepne buňku" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Přepnout" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Kliknout" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikne na tlačítko" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Rozbalit nebo sbalit" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Rozbalí nebo sbalí řádek ve stromovém zobrazení obsahujícím tuto buňku" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Vytvoří widget, ve kterém lze upravit obsah buňky" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivuje buňku" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Přizpůsobit" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Vybere barvu" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivuje barvu" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Přizpůsobí barvu" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Stisknout" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Stiskne rozbalovací seznam" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivuje položku" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivuje rozbalovací prvek" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -msgctxt "Action name" -msgid "Show location" -msgstr "Zobrazit umístění" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 -msgctxt "Action description" -msgid "Show the File Chooser's Location text field" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Tučné" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Vy_mazat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Spustit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Hledat a nah_radit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dolů" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvní" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Po_slední" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "N_ahoru" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Níž" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Výš" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Pevný disk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Zvětšit odsazení" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurzíva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Přejít na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "Na _střed" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Vyplnit" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "Do_leva" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Do_prava" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustit celou obrazovku" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pozastavit" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Pře_hrát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Předchozí" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Zaznamenávat" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pře_točit" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Síť" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ná_hled tisku" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Akt_ualizovat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrátit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit _jako" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "V_ybrat vše" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Sestupně" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kontrola pravopisu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Přeškrtnuté" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dtržené" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmenšit odsazení" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Při_způsobit velikost" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikne na položku nabídky" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Zobrazí posuvník" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Zruší zobrazení posuvníku" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Zobrazit" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Zrušit" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Animace průběhu" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Přepne přepínač" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " -"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odstín:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozice na barevném kotouči." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Sytost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intenzita barvy." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Hodnota:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Jas barvy." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "Če_rvená:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Množství červeného světla v barvě." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelená:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Množství zeleného světla v barvě." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modrá:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Množství modrého světla v barvě." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Krytí:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Průhlednost barvy." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Název barvy:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " -"barvy, například „orange“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barevný kotouč" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto " -"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " -"přetažením na ukazatel druhé barvy." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, " -"a tím ji uložit pro budoucí použití." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Barva, kterou jste vybrali." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Uložit barvu zde" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " -"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " -"tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodina:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Náhled:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Výběr fontu" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Převést" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Za_hodit" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Vzhled stránky" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Zrušit smazání" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Výstup do tohoto adresáře namísto cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -#| msgid "Invalid file name" -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neplatná velikost %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Nelze načíst soubor: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Nelze uložit soubor %s: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -msgid "Can't close stream" -msgstr "Nelze zavřít datový proud" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom License" -msgstr "Vlastní licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-Clause License" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "The MIT License (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Artistic License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "BSD 3-Clause License" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Apache License, verze 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Mozilla Public License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "C_redits" -msgstr "Zá_sluhy" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 -msgid "_License" -msgstr "_Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nelze zobrazit odkaz" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 -msgid "Website" -msgstr "Webové stránky" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O aplikaci %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvořili" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 -msgid "Documented by" -msgstr "Zdokumentovali" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 -msgid "Translated by" -msgstr "Přeložili" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Tento program je šířen bez jakékoliv záruky.\n" -"Podrobnosti naleznete v <a href=\"%s\">%s</a>." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mezerník" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Zpětné lomítko" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Další aplikace…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -#| msgid "Default Application" -msgid "Select Application" -msgstr "Zvolte aplikaci" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otevírá se „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otevírají se soubory „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Zapomenout asociaci" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -msgid "Default Application" -msgstr "Výchozí aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Doporučené aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Related Applications" -msgstr "Související aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Other Applications" -msgstr "Další aplikace" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s se v seznamu záložek nenachází" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s se již v seznamu záložek nachází" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost balení %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost buňky %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -#| msgid "Couldn't parse value: %s\n" -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Nelze zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Nelze zpracovat soubor: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] SOUBOR\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" validate Ověřit soubor\n" -" simplify [VOLBY] Zjednodušit soubor\n" -" enumerate Vypsat všechny pojmenované objekty\n" -" preview [VOLBY] Náhled souboru\n" -"\n" -"Volby zjednodušení:\n" -" --replace Nahradit soubor\n" -"\n" -"Volby náhledu:\n" -" --id=ID Náhled jen s pojmenovanými objekty\n" -" --css=FILE Použít styl ze souboru CSS\n" -"\n" -"Provést různé ukoly se soubory GtkBuilder (.ui)\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vybrat barvu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Barva: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Blue" -msgstr "světlounce modrá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Blue" -msgstr "světle modrá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Blue" -msgstr "modrá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Blue" -msgstr "tmavě modrá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Blue" -msgstr "temně modrá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Green" -msgstr "světlounce zelená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Green" -msgstr "světle zelená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Green" -msgstr "zelená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Green" -msgstr "tmavě zelená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Green" -msgstr "temně zelená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Yellow" -msgstr "světlounce žlutá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Yellow" -msgstr "světle žlutá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Yellow" -msgstr "žlutá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "tmavě žlutá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "temně žlutá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Orange" -msgstr "světlunce oranžová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "světle oranžová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "oranžová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "tmavě oranžová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Orange" -msgstr "temně oranžová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Red" -msgstr "světlounce červená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Red" -msgstr "světle červená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Red" -msgstr "červená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Red" -msgstr "tmavě červená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Red" -msgstr "temně červená" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Purple" -msgstr "světlounce fialová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Purple" -msgstr "světle fialová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Purple" -msgstr "fialová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Purple" -msgstr "tmavě fialová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Purple" -msgstr "temně fialová" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Brown" -msgstr "světlounce hnědá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Brown" -msgstr "světle hnědá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -msgctxt "Color name" -msgid "Brown" -msgstr "Hnědá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Brown" -msgstr "tmavě hnědá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Brown" -msgstr "temně hnědá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "bílá" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 1" -msgstr "světle šedá 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 2" -msgstr "světle šedá 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 3" -msgstr "světle šedá 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 4" -msgstr "světle šedá 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 1" -msgstr "tmavě šedá 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 2" -msgstr "tmavě šedá 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 3" -msgstr "tmavě šedá 3" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 4" -msgstr "tmavě šedá 4" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "černá" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgid "Custom color" -msgstr "Vlastní barva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 -#| msgid "Create custom color" -msgid "Create a custom color" -msgstr "Vytvořit vlastní barvu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Vlastní barva %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Barevná rovina" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Odstín" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Přizpůsobit" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Správa vlastních velikostí" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Okraje z tiskárny…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Vlastní velikost %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "Šíř_ka:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozměry papíru" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Horní:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolní:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levý:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "P_ravý:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Okraje papíru" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Vložit _Emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 -#| msgid "Select _All" -msgid "Select all" -msgstr "Vybrat vše" - -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 -#| msgid "_Copy" -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 -#| msgid "_Paste" -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: gtk/gtkentry.c:10880 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" - -#: gtk/gtkentry.c:11158 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Vložit Emodži" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -msgid "Select a File" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(žádný)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 -msgid "Other…" -msgstr "Jiné…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -#| msgid "_Name:" -msgid "_Name" -msgstr "_Název" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1705 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Napište název nové složky" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Složku nelze vytvořit" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "" -"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Zkuste pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Zkuste použít kratší název." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Vybírat můžete jen složky" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Soubor nelze smazat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -#| msgid "A folder cannot be called “.”" -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -#| msgid "A folder cannot be called “..”" -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 -#| msgid "The folder could not be created" -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nelze vybrat soubor" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -msgid "_Visit File" -msgstr "Podí_vat se na tento soubor" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopírovat umístění" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Přidat mezi záložky" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 -msgid "_Rename" -msgstr "Př_ejmenovat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Pře_sunout do koše" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "Show _Time" -msgstr "Zobrazova_t čas" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "_Složky řadit před soubory" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Searching in %s" -msgstr "Hledá se v %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 -#| msgid "Search" -msgid "Searching" -msgstr "Hledá se" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location" -msgstr "Zadat umístění" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Zadat umístění nebo URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nelze přečíst obsah %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nelze přečíst obsah složky" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k∶%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 -#| msgid "%-I:%M %P" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e. %B" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e. %B %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 -msgid "Markup" -msgstr "Formátovaný text" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentace" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabulka" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "Na_hradit" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 -#| msgid "Accessible role" -msgid "Accessed" -msgstr "Otevřeno" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Systém souborů" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybrat font" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 -msgid "Weight" -msgstr "Tloušťka" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 -msgid "Slant" -msgstr "Skloněné" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 -msgid "Optical Size" -msgstr "Optická velikost" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 -msgid "Ligatures" -msgstr "Slitky" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 -msgid "Letter Case" -msgstr "Velikost písmen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 -msgid "Number Case" -msgstr "Velikost číslic" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Rozestup číslic" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Formátování čísel" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 -msgid "Character Variants" -msgstr "Varianty znaků" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -#| msgid "Application" -msgid "Application menu" -msgstr "Nabídka aplikace" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikona „%s“ není obsažena v motivu %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nelze načíst ikonu" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchá" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systémová" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systémová (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "Zobrazit verzi programu" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Spustit aplikaci (zadanou tak, jak je uvedená ve svém souboru .desktop),\n" -"volitelně předat jako argument jednu nebo více adres URI." - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Více informací viz „%s --help“." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: chybí název aplikace" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Vytváření AppInfo z ID není podporováno na jiných než unixových systémech" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopírovat URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neplatné URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialogové okno je odemčeno.\n" -"Kliknutím zamezíte dalším změnám" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialogové okno je uzamčeno.\n" -"Kliknutím povolíte změny" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Nastavení systémových pravidel znemožňuje změny.\n" -"Kontaktujte prosím správce systému" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULY" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učiní všechna varování kritickými" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:468 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:471 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" - -#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nelze otevřít displej: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Přepínače GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1276 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 -msgid "Connect As" -msgstr "Připojit se jako" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonymní" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Regi_strovaný uživatel" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "Typ svazku" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skrytý" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "Systém _Windows" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Pama_tovat si navždy" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Není možné ukončit proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 -msgid "_End Process" -msgstr "Ukončit proc_es" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Stránkování terminálu" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Příkaz top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strana %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Libovolná tiskárna" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Pro přenositelné dokumenty" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Okraje:\n" -" Levý: %s %s\n" -" Pravý: %s %s\n" -" Horní: %s %s\n" -" Dolní: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Správa vlastních velikostí…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled stránky" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Kořen systému souborů" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Otevřít „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "Naposledy použité" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Recent files" -msgstr "Naposledy použité soubory" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Starred" -msgstr "Oblíbené" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 -msgid "Favorite files" -msgstr "Oblíbené soubory" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otevřít osobní složku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 -#| msgid "Location" -msgid "Enter Location" -msgstr "Zadat umístění" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Vložit umístění ručně" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otevřít koš" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Připojit a otevřít „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Otevřít obsah systému souborů" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nová záložka" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 -#| msgid "New bookmark" -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Přidat novou záložku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Připojit k serveru" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Připojit k síťové adrese serveru" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 -#| msgid "Enter Location" -msgid "Other Locations" -msgstr "Další umístění" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 -#| msgid "Other Applications" -msgid "Show other locations" -msgstr "Zobrazit další umístění" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustit" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zastavit" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 -msgid "_Power On" -msgstr "_Zapnout" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Připojit jednotku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Odpojit jednotku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Spustit zařízení s více disky" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zastavit zařízení s více disky" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 -#| msgid "_Unlock Drive" -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Odemknout zařízení" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 -#| msgid "_Lock Drive" -msgid "_Lock Device" -msgstr "U_zamknout zařízení" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Není možné spustit „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Chyba odemykání „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Není možné přistoupit k „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Název je již použit" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Není možné odpojit „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Není možné zastavit „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Není možné vysunout „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otevřít v nové kar_tě" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 -#: gtk/gtkplacesview.c:1726 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otevřít v no_vém okně" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Přidat záložku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Remove" -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstranit" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 -msgid "Rename…" -msgstr "Přejmenovat…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Mount" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Eject" -msgstr "V_ysunout" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Rozpoznat médium" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Hledají se síťová umístění" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -#| msgid "No applications found." -msgid "No network locations found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění." - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 -#| msgid "Unable to access “%s”" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nelze přistoupit k umístění" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Con_nect" -msgstr "_Připojit" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Není možné odpojit svazek" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1494 -#| msgid "Cancel" -msgid "Cance_l" -msgstr "Zruši_t" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// nebo ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Network File System" -msgstr "NFS" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SFTP" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// nebo ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// nebo davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1750 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1760 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "_Connect" -msgstr "_Připojit" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1901 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -#| msgid "Network" -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -#| msgid "Computer" -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "Dostupný %s/%s" -msgstr[1] "Dostupné %s/%s" -msgstr[2] "Dostupných %s/%s" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 -#| msgid "_Unmount" -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -#| msgid "Remember password until you _logout" -msgid "_Remember password" -msgstr "Pamat_ovat si heslo" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "Nedostupné" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: úloha č. %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Počáteční stav" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Připravuje se tisk" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Vytváření dat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Odesílání dat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čeká se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokováno původcem problému" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskne se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hotovo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Hotovo, došlo k chybě" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Připravuje se %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskne se %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskárna není připojena" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 -msgid "Paused" -msgstr "Přerušeno" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Je potřeba zásah uživatele" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastní velikost" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -msgid "No printer found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neplatný argument ke CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Chyba ze StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nedostatek volné paměti" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neurčená chyba" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -msgid "Pre_view" -msgstr "Náhl_ed" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zleva doprava, shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Zprava doleva, shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Shora dolů, zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Shora dolů, zprava doleva" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Řazení stran" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "Zleva doprava" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "Zprava doleva" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Shora dolů" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Zdola nahoru" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtr bez názvu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nelze odstranit položku" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nelze vymazat seznam" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopírovat _umístění" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstranit ze seznamu" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "Vy_mazat seznam" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Zo_brazovat soukromé prostředky" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otevřít „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze položku položku s adresou URI „%s“ do „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "L" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "P" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -msgid "_Show All" -msgstr "Zobrazit _všechny" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Štípnutí dvěma prsty" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Roztažení dvou prstů" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočení po směru hodinových ručiček" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočení proti směru hodinových ručiček" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Máchnutí dvěma prsty doleva" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Máchnutí dvěma prsty doprava" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "Výsledky hledání" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "hledat zkratku" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značka „%s“ nebyla definována." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ není platným typem atributu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ není platným názvem atributu" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značka „%s“ již byla definována" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Prvek <%s> již zadán byl" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serializovaná data jsou chybná" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM – značka z_leva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM – značka zp_rava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO – př_episování zprava doleva" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Změní hlasitost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Maximální hlasitost" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9304 -msgid "Move" -msgstr "Přesunout" - -#: gtk/gtkwindow.c:9312 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#: gtk/gtkwindow.c:9343 -#| msgid "Always" -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy navrchu" - -#: gtk/gtkwindow.c:12778 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12780 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"GTK+ Inspektor je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a " -"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " -"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." - -#: gtk/gtkwindow.c:12785 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" -msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -#| msgid "Paper Type" -msgid "Parameter Type" -msgstr "Typ parametru" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko " -"„Pozastavit“." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Ukládání CSS selhalo" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Vypnout toto vlastní CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Uložit aktuální CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Třídy stylů" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "Vlastnost CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Zobrazit data" - -#: gtk/inspector/general.c:330 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "žádná" - -#: gtk/inspector/general.c:331 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "žádný" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -#| msgid "GTK+ Options" -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Verze GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Application ID" -msgstr "ID aplikace" - -#: gtk/inspector/general.ui:149 -msgid "Resource Path" -msgstr "Cesta k prostředku" - -#: gtk/inspector/general.ui:454 -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "RGBA visual" -msgstr "Vizuální RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:523 -msgid "Composited" -msgstr "Kompozitní" - -#: gtk/inspector/general.ui:570 -msgid "GL Version" -msgstr "Verze GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:605 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Výrobce GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Zachytit" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Bublina" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Cíl" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Sekce bez názvu" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -#| msgid "label" -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Cíl" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Počet odkazů" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Sestavitelné ID" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -#| msgid "Default Application" -msgid "Default Widget" -msgstr "Výchozí widget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Widget zaměření" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Popisek s horkou klávesou" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Režim požadavků" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Přiděleno" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Účaří" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Ořezová oblast" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Časování snímků" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Zpětné volání tiku hodin" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Počet snímků" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Snímková rychlost" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Role zpřístupnění" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Název zpřístupnění" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Popis zpřístupnění" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Namapováno" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Realizováno" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je nejvyšší úrovně" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Viditelnost potomka" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -#| msgid "_Eject" -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -#| msgid "Printer" -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Ukazatel: %p" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objekt: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapování atributů" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -#| msgid "Volume" -msgid "Column:" -msgstr "Sloupec:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "žádný" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definováno na: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Convert" -msgid "inverted" -msgstr "obrácené" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "obousměrné, obrácené" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "obousměrné" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Vazba:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -#| msgid "Starting %s" -msgid "Setting:" -msgstr "Nastavení:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Původní" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "Nastavení X" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Definováno na" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -#| msgid "Up Path" -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -#| msgid "_Mount" -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Volič" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -#| msgid "_Yes" -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Signál" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorovat skryté" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovný" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Svislý" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Obojí" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Vlastní 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Kumulatnivní 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Vlastní 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Kumulativní 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Vlastní" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativní" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Povolte statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Není možné nastavit za běhu.\n" -"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Motiv GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Tmavá varianta" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Motiv kurzoru" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kurzoru" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Motiv ikon" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Škálování fontu" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Směr textu" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -#| msgid "Left to right" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Zleva doprava" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -#| msgid "Right to left" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Zprava doleva" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Škálování oken" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -#| msgid "Information" -msgid "Animations" -msgstr "Animace" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Zpomalení" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Režim vykreslování" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Podobnost" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Záznam" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Zobrazovat účaří" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Vykreslovat přes GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "Když je potřeba" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Softwarové GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Softwarové povrchy" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select an Object" -msgstr "Vyberte objekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazovat podrobnosti" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Zobrazovat všechny objekty" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Sbírat statistiky" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Zobrazovat všechny prostředky" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" -msgid "Clear log" -msgstr "Vymazat protokol" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Signály" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Child Properties" -msgstr "Vlastnosti potomka" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Hierarchie tříd" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Volič CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Uzly CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Skupiny velikostí" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -#| msgid "Application" -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesta" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -#| msgid "_Eject" -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Prostředky" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Vzhled" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "přístup ke všem alternativám" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "formy nad základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "poziční značky nad základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "substituce nad základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "alternativní zlomky" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "akhand" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "formy pod základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "poziční značky pod základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "substituce pod základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "kontextové alternativy" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "formy vyhovující velkým písmenům" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "kompozice/dekompozice glyfů" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "spojené formy po Ro" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "spojené formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "kontextové slitky" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "vystředěná interpunkce CJK" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "rozestupy velkých písmen" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "kontextové koncové tahy" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "umisťování skloněných" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "petitové kapitálky z kapitálek" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "kapitálky z velkých písmen" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "vzdálenosti" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "volitelné slitky" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "jmenovatelé" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "beztečkové formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "expertní formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "alternativní glyfy pro konce řádků" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "terminálové formy č. 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "terminálové formy č. 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "terminálové formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "zploštělé formy diakritiky" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "zlomky" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "plné šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "poloviční formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "formy s halant" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "alternativní poloviční šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "historické formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "vodorovné alternativy kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "historické slitky" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "hangul" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "formy hodžó kandži" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "poloviční šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "počáteční formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "izolované formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "kurzíva" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "alternativy zarovnání" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "formy JIS78" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "formy JIS83" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "formy JIS90" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "formy JIS2004" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "podřezávání" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "vystrčení vlevo" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "standardní slitky" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "počáteční formy jamo" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "verzálkové číslice" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "lokalizované formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "alternativy zleva doprava" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "zleva doprava zrcadlené formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "poziční značky vůči základnímu glyfu" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "středové formy č. 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "středové formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "matematické řecké" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "poziční značky vůči značkám" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "poziční značky přes substituce" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "alternativní anotační formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "formy NLC kandži" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "formy nukta" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "čitatelé" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "skákavé číslice" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "optické vystrčení" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "řadové číslovky" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "ornamenty" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "proporcionální alternativní šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "petitové kapitálky" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "proporcionální kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "proporcionální číslice" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "formy před základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "substituce před základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "formy za základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "substituce za základní glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "proporcionální šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "čtvrtkové šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "náhodnost" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "vyžadované kontextové alternativy" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "formy rakar" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "vyžadované slitky" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "formy reph" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "vystrčení vpravo" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "alternativy zprava doleva" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "zprava doleva zrcadlené formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "formy notace ruby" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "vyžadovány alternativy u variant" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "stylistické alternativy" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "vědecké dolní indexy" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "optická velikost" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "kapitálky" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "zjednodušené formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "stylistická sada 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "stylistická sada 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "stylistická sada 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "stylistická sada 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "stylistická sada 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "stylistická sada 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "stylistická sada 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "stylistická sada 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "stylistická sada 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "stylistická sada 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "stylistická sada 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "stylistická sada 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "stylistická sada 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "stylistická sada 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "stylistická sada 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "stylistická sada 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "stylistická sada 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "stylistická sada 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "stylistická sada 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "stylistická sada 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "alternativní styly matematických indexů" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "rozklad roztahovacích glyfů" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "dolní index" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "horní index" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "koncové tahy" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "nadpisy" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "koncové formy jamo" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "tradiční formy pro jména" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "tabulární číslice" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "tradiční formy" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "třetinové šířky" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "jednotná velikost" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "alternativní svislé metriky" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "varianty vattu" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "svislé psaní" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "alternativní svislé poloviční metriky" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "formy samohlásek jamo" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "svislé alternativy kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "svislé podřezávání" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "proporcionální alternativní svislé metriky" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "svislé alternativy a otočení" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "svislé alternativy pro otočení" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "přeškrtnutá nula" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Obálka DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 40" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Obálka kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Obálka kaku3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Obálka kaku4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Obálka kaku5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Obálka kaku7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Obálka kaku8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odpovědní dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Obálka you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Obálka you6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Obálka 6×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Obálka 7×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Obálka 8×10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Obálka 9×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Obálka 9×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Obálka a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Obálka c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "European edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold European" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold German Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4×6 (dopisnice)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Obálka Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Obálka č. 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Obálka č. 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Obálka č. 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Obálka č. 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Obálka č. 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osobní obálka" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široký formát" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Photo L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Obálka Invite" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italská obálka" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Large Photo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Medium Photo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Obálka Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Wide Photo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Obálka prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Obálka prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Obálka prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Obálka prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Obálka prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Obálka prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Obálka prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Obálka prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Obálka prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Obálka prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabské" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "Arménské" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálské" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Ču-jin" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "Čerokí" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptské" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Azbuka" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "Dévanagárí" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopské" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínské" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "Gótské" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarátské" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmuchské" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "Chan-c'" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejské" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "Kannadské" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerské" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "Laoské" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "Latinka" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajálamské" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolské" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "Barmské" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "Ogam" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "Staroitalské" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "Urijské" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "Runové" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhálské" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "Syrské" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilské" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugské" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "Thajské" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetské" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadské domorodé" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalské" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "Buhidské" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "Braillovo" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "Kyperské" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanské" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "Shaw" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "Lineární B" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritské" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nové Tai Lue" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "Bugijské" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "Hlaholice" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Berberské" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "Staroperské" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kháróští" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "Balijské" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "Klínové" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "Fénické" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "'Phags-pa" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepčské" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "Rejangské" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundské" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "Sauráštra" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "Čamské" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "Vaiské" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "Karské" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "Lykijské" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "Lýdské" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "Avestické" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "Bamumské" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptské hieroglyfy" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Aramejské z Perské říše" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Pahlaví psané" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Partské psané" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "Jávské" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithí" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Manipurské" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Jihoarabské nápisové" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Staroturkické" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritánské" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "Lanna" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "Batacké" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "Bráhmí" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandejské" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "Čakma" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitické psací" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroitické hieroglyfy" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "Šaradá" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "Tákrí" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "Bassa" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kavkazsko-albánské" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "Duployého" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasanské" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "Chodžské" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "Khudawadi, sindhské" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "Lineární A" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahájánské" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "Manichejské" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mendské Kikakui" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabatejské" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Severoarabské nápisové" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "Staropermské" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmýrské" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Pahlaví žaltářové" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "Varang Kšiti" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "Ahomské" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatólské hieroglyfy" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "Hatran" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multánské" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Staromaďarské" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Znakopis" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "sMar-chen" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "Névárské" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "Osedžské" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "Tangutské" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaramovo Gondi" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "Nü-šu" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Dzanabazarovo čtvercové" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_About" -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -#| msgid "C_redits" -msgid "Credits" -msgstr "Zásluhy" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -#| msgid "Related Applications" -msgid "_View All Applications" -msgstr "Zobrazit _všechny aplikace" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "_Find New Applications" -msgstr "V_yhledat nové aplikace" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -#| msgid "_Find applications online" -msgid "No applications found." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -#| msgid "Devices" -msgid "Services" -msgstr "Služby" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skrýt %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skrýt ostatní" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Zobrazit všechny" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -#| msgid "About %s" -msgid "Quit %s" -msgstr "Ukončit %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Next" -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Sejmout barvu z obrazovky" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -msgid "Color Name" -msgstr "Název barvy" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "O" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "Odstín" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smajlíci a lidé" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Tělo a oblečení" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Zvířata a příroda" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Jídlo a pití" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Cestování a místa" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "Činnosti" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboly" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "Vlajky" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 -msgid "Browse Header Revealer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -msgid "Browse Header Stack" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 -msgid "PathBar Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -msgid "Location Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -msgid "Search Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 -msgid "Folder Name" -msgstr "Název složky" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 -msgid "_Create" -msgstr "_Vytvořit" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Výběr fontu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Hledat název fontu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina fontu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -msgid "Preview text" -msgstr "Náhled textu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné fonty" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formát pro:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papíru:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Dolů v cestě" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Nahoru v cestě" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adresy serveru" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Adresy serveru jsou uvozené protokolem, za nímž nasleduje vlastní adresa. " -"Např.:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Dostupné protokoly" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné servery" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedávné servery" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Připojit k _serveru" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Zadejte adresu serveru…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "Vše_chny strany" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Aktuá_lní strana" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Výběr" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "St_rany:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" -"např. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Kopie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "S_etřídit" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "O_brátit" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Obo_ustranné:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ř_azení stran:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tisknout p_ouze:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Všechny listy" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sudé listy" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Liché listy" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Měřítko:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Papír" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Typ _papíru:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Z_droj papíru:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Vý_stupní zásobník:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientace:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti k úloze" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pr_iorita:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Účtovací in_formace:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Vytisknout dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "N_yní" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_V:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Upřesněte čas tisku,\n" -" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tisku" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "S posečká_ním" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Přidat krycí stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Pře_d:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "Z_a:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončování" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zvýší hlasitost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Sníží hlasitost" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nezdařil se zápis záhlaví\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nezdařil se zápis hešovací tabulky\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nezdařil se zápis indexu složky\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1416 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nezdařil se přepis záhlaví\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nezdařil se zápis souboru vyrovnávací paměti: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Vytvořená vyrovnávací paměť byla neplatná.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s, odstraňuje se tedy %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s nelze přejmenovat zpět na %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1623 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Soubor vyrovnávací paměti úspěšně vytvořen.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -#| msgid "Don't include image data in the cache" -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Zahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Výstupem hlavičkový soubor jazyka C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1667 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vypnout podrobný výstup" - -#: gtk/updateiconcache.c:1668 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Ověřit existující vyrovnávací paměť ikon" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1741 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neplatná vyrovnávací paměť ikon: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n" -"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte " -"prosím --ignore-theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharština (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cédille" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Azbuka (transliterovaná)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovaný)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Více zmáčknutí" - -#: modules/input/imquartz.c:69 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thajština-laoština" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamština (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Vstupní metoda X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " -"%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Úlohy se odmítají" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranný" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranný" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (otočené)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatický výběr" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí podle tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PS, úroveň 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PS, úroveň 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předběžného filtrování" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranný" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (otočení)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Horní zásobník" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Prostřední zásobník" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Spodní zásobník" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Boční zásobník" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Levý zásobník" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Pravý zásobník" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Středový zásobník" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Zadní zásobník" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Zásobník lícem nahoru" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Zásobník lícem dolů" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Vysokokapacitní zásobník" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Třídička %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Poštovní schránka %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Moje poštovní schránka" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Zásobník %d" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí pro tiskárnu" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Urgent" -msgstr "Naléhavá" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 -msgid "Job Priority" -msgstr "Priorita úlohy" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 -msgid "Billing Info" -msgstr "Účtovací informace" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Utajované" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Neutajované" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stránek na list" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Řazení stránek" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Před" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Za" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Vytisknout" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Vytisknout v určený čas" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Vlastní %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil tiskárny" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Správa barev není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "Žádný profil není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neurčený profil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "výstup" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Tisknout do souboru" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "St_ran na list:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Výstupní formát" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tisknout na LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Stran na list" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 -msgid "Command Line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "tiskárna nepřipojena" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "tisk připraven" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "zpracovává se úloha" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "přerušeno" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "zkušební-výstup.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9715 +0,0 @@ -# Czech translation of gtk+-properties. -# Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. -# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-3.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:16+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Typ kurzoru" - -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardní typ kurzoru" - -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru" - -#: gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Device Display" -msgstr "Zobrazení zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží" - -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Správce zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device type" -msgstr "Typ zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Role zařízení ve správci zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated device" -msgstr "Přidružené zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:184 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Ukazovátko nebo klávesnice přiřazené k tomuto zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Input source" -msgstr "Zdroj vstupu" - -#: gdk/gdkdevice.c:198 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Typ zdroje zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Vstupní režim zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Jestli zařízení má kurzor" - -#: gdk/gdkdevice.c:230 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Počet os v zařízení" - -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID výrobce" - -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 -msgid "Product ID" -msgstr "ID výrobku" - -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -msgid "Seat" -msgstr "Počet doteků" - -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "Počet souběžných doteků" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "Osy" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "Nástroj" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "Nástroj, která je právě používán s tímto zařízením" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Zobrazení pro správce zařízení" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 -msgid "Default Display" -msgstr "Výchozí displej" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Výchozí displej GDK" - -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Okno GDK svázané s kontextem GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:349 -#| msgid "Style context" -msgid "Shared context" -msgstr "Sdílený kontext" - -#: gdk/gdkglcontext.c:350 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data" - -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Možnosti písma" - -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rozlišení písma" - -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozlišení písem na obrazovce" - -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode pro požadavky XInput2" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 -msgid "Major" -msgstr "Hlavní" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 -msgid "Major version number" -msgstr "Hlavní číslo verze" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Vedlejší" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 -msgid "Minor version number" -msgstr "Vedlejší číslo verze" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID zařízení" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikátor zařízení" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Vykreslování buňky" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinečný název akce." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 -#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Popis" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Popisek používaný pro položky nabídky a tlačítka, které aktivují tuto akci." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Krátký popis" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Vysvětlivka" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Vysvětlivka pro tuto činnost." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standardní ikona" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Zobrazovaná GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Icon Name" -msgstr "Název ikony" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Název ikony z motivu ikon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viditelná, když je vodorovná" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů " -"vodorovnou orientaci." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viditelné při přetečení" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, zástupci nástrojových položek pro tuto akci jsou " -"reprezentovány v přetékající nabídce nástrojové lišty." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viditelná, když je svislá" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou " -"orientaci." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Je důležitá" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, zobrazují proxy " -"toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrýt, je-li prázdná" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou prázdní zástupci nabídky pro tuto akci skryti." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Sensitive" -msgstr "Citlivý" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Jestli je akce povolena." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelný" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Jestli je akce viditelná." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Skupina akcí" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro " -"interní použití)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Vždy zobrazovat obrázek" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Název skupiny akcí." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Jestli je skupina akcí povolena." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít." - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Související akce" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Použít vzhled akcí" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, " -"1.0 znamená zarovnání vpravo" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, " -"1.0 znamená zarovnání dolu" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodorovná škála" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Svislá škála" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou " -"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Doplnění nahoře" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Doplnění dole" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Doplnění vlevo" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Doplnění vpravo" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu." - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Směr šipky" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Stín šipky" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Tvar stínu okolo šipky" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:900 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Má ovládání stupně krytí" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Má paletu" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Jestli má být použita paleta" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuální Alfa" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Aktuální RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Aktuální barva RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Tlačítko Budiž" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Tlačítka zrušení" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Tlačítko nápovědy" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna." - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Název písma" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Řetězec představující toto písmo" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Náhled textu" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ stínu" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozice ovládací části" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Okraj pro přitahování" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Okraj pro přitahování nastaven" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z " -"handle_position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Potomek odpojen" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Pravdivostní hodnota značící, jestli potomek úchytu je připojen nebo odpojen." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget obrázku" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu nabídky" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Použít standardní" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Accel Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "X align" -msgstr "Zarovnání X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení " -"zprava doleva." - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "Y align" -msgstr "Zarovnání Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Mezera X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Mezera Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Počet ikony" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Popisek ikony" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontext stylu ikony" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona pozadí" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona pozadí čísla emblému" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Název ikony pozadí" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Hodnota" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce " -"aktuální akce své skupiny." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Aktuální hodnota" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato " -"akce." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Zobrazit čísla" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "Standardní ID" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Typ uložení" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 -msgid "Embedded" -msgstr "Začleněno" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientace oznamovací oblasti" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Má místní nápovědu" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text místní nápovědy" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Značka místní nápovědy" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titulek" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Kontext stylu" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Řádky" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Počet řádků v tabulce" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Sloupce" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Počet sloupců v tabulce" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenní" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Připevnění dole" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodorovné volby" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Svislé volby" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " -"pixelech" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " -"pixelech" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Název jádra motivů" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva popředí" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Barva popředí symbolických ikon" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Barva chyby" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Barva chyby symbolických ikon" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Barva varování" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Barva varování symbolických ikon" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Barva úspěchu" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Doplnění" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikosti ikon" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Přidat do nabídky položku pro odtržení" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Jestli mají být do nabídek přidávány položky pro odtržení" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definice sloučeného UI" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "Program name" -msgstr "Název programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Program version" -msgstr "Verze programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verze programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "Copyright string" -msgstr "Řetězec copyrightu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informace o copyrightu na program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 -msgid "Comments string" -msgstr "Řetězec poznámek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Poznámky o programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licence programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 -msgid "License Type" -msgstr "Typ licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Typ licence programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 -msgid "Website URL" -msgstr "URL webových stránek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL odkazu na webové stránky programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "Website label" -msgstr "Popisek webových stránek" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Seznam autorů programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentátoři" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zásluhy překladatelů" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Název ikony s logem" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Wrap license" -msgstr "Zalamovat licenci" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Jestli zalamovat text licence." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Objekt akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "action name" -msgid "Action name" -msgstr "Název činnosti" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Název přidružené akce, např. „app.quit“" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "action target value" -msgid "Action target value" -msgstr "Cílová hodnota činnosti" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametr vyvolání akcí" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Typ balení" - -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " -"konci rodiče" - -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index potomka v rodiči" - -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimální hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimální hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maximální hodnota" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maximální hodnota zarovnání" - -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Přírůstek o krok" - -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o krok" - -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Přírůstek o stránku" - -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku" - -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost stránky" - -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Velikost stránky zarovnání" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Zahrnout položku „Další…“" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící " -"GtkAppChooserDialog" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Zobrazit výchozí prvek" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "Heading" -msgstr "Nadpis" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Typ obsahu" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Zobrazit doporučené aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Zobrazit záložní aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Zobrazit další aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Zobrazit všechny aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Výchozí text widgetu" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací" - -#: gtk/gtkapplication.c:845 -msgid "Register session" -msgstr "Registrovat sezení" - -#: gtk/gtkapplication.c:846 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registrovat ve správci sezení" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Šetřič obrazovky aktivní" - -#: gtk/gtkapplication.c:864 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Jestli je šetřič obrazovky aktivní" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -msgid "Application menu" -msgstr "Nabídka aplikace" - -#: gtk/gtkapplication.c:871 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel nabídky aplikace" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "Menubar" -msgstr "Lišta nabídky" - -#: gtk/gtkapplication.c:878 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel lišty nabídky" - -#: gtk/gtkapplication.c:884 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivovat okno" - -#: gtk/gtkapplication.c:885 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Zobrazit lištu nabídky" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Poměr" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Následovat potomka" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Použít hlavičkovou lištu" - -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce." - -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Odsazení záhlaví" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Odsazení obsahu" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Počet pixelů kolem stránek s obsahem." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Typ stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Typ stránky průvodce" - -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Nadpis stránky" - -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Nadpis stránky průvodce" - -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Obrázek záhlaví" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Obrázek záhlaví pro stránku průvodce" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Obrázek postranního panelu" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Obrázek v postranním panelu pro stránku průvodce" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Úplná stránka" - -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Jestli byla všechna povinná pole na stránce vyplněna" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Má odsazení" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Jestli průvodce přidává odsazení okolo stránky" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimální šířka potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimální výška potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interní šířka doplnění potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interní výška doplnění potomka" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundární" - -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. " -"pro tlačítka nápovědy" - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogenní" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozestup" - -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem" - -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost" - -#: gtk/gtkbox.c:292 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Poloha účaří" - -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Poloha widgetů zarovnaných k účaří, když je k dispozici dodatečné místo" - -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Rozbalit" - -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" - -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" - -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " -"použit jako doplnění" - -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Doména překladatelů" - -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Používat podtržítko" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má " -"použít jako klávesová zkratka" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho " -"zobrazení" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Reliéf okraje" - -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Styl reliéfu okraje" - -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodorovné zarovnání potomka" - -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Svislé zarovnání potomka" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Umístění obrázku" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Umístění obrázku relativně k textu" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Výchozí rozestup" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Výchozí prostor okolo" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy " -"vykreslen za okrajem" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Posun potomka podle X" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Posun potomka podle Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Přemístit zaměření" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na " -"obdélník zaměření" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Prostor okolo obrázku" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Vybraný rok" - -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" - -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně " -"vybraného dne)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Zobrazovat hlavičku" - -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička" - -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Zobrazovat názvy dnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány názvy dnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Žádná změna měsíce" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, nemůže být vybraný měsíc změněn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla týdnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazována čísla týdnů" - -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Šířka podrobností" - -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Šířka podrobností ve znacích" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Výška podrobností" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Výška podrobností v řádcích" - -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Vnitřní okraj" - -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Svislé oddělení" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí" - -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vodorovné oddělení" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Jestli se buňka rozbaluje" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Pevná velikost" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Typ balení" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo " -"konci prostoru buňky" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Aktivní buňka" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Buňka, která je právě aktivní" - -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Upravovaná buňka" - -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Buňka, která je právě upravovaná" - -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Upravovaný widget" - -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Prostor" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimální šířka" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimální šířka v mezipaměti" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimální výška" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimální výška v mezipaměti" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Úprava zrušena" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indikuje zrušení úpravy" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klávesa akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikátory akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kód klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim akcelerátoru" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typ akcelerátorů" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "režim" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "viditelný" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Zobrazit buňku" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Zobrazit buňku citlivou" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "zarovnání X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Zarovnání podle osy X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "zarovnání Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Zarovnaní podle osy Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "mezera X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "Mezera ve směru osy X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "mezera Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "Mezera ve směru osy Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "šířka" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Pevná výška" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je rozbalovací symbol" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Řádek má potomky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je rozbalen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Název barvy pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Barva RGBA pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Pozadí buňky nastavené" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Has Entry" -msgstr "Má vstup" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf, který vykreslovat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "povrch" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Povrch, který vykreslovat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Sledovat stav" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Hodnota ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text na ukazateli průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není " -"známo, jak velkému." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro " -"rozložení zprava doleva." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Obrácený" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Desetinná místa" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulz animace průběhu" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Zobrazovaný text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Značky" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Zobrazovaný text se značkami" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Režim jednoho odstavce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color name" -msgstr "Název barvy pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva pozadí jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Barva pozadí jako RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Název barvy popředí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva popředí jako GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Barva popředí jako RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Editable" -msgstr "Upravitelné" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Jestli uživatel může měnit text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style" -msgstr "Styl písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant" -msgstr "Varianta písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font weight" -msgstr "Řez písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rozteč písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font points" -msgstr "Počet bodů písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost písma v bodech" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "Font scale" -msgstr "Škálování písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor škálování písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Rise" -msgstr "Zvýšení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Přeškrtnuti" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Jestli je text přeškrtnutý" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Styl podtržení pro tento text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít " -"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " -"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Zkrátit" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost " -"místa na zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:984 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximální šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa " -"na zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Jak zarovnávat řádky" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Zástupný text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Background set" -msgstr "Pozadí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Foreground set" -msgstr "Popředí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Editability set" -msgstr "Možnost úprav nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Font family set" -msgstr "Rodina písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Font style set" -msgstr "Styl písma nastaven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Font variant set" -msgstr "Varianta písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Font weight set" -msgstr "Váha písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Rozteč písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Font size set" -msgstr "Velikost písma nastavena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Font scale set" -msgstr "Škálování písma nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Rise set" -msgstr "Vyvýšení nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Přeškrtnutí nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Underline set" -msgstr "Podtržení nastaveno" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Language set" -msgstr "Jazyk nastaven" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Nastaveno zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Nastavení zarovnání" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stav přepnutí" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stav přepnutí tlačítka" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonzistentní stav" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivovatelné" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Přepínač" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Barva RGBA na pozadí" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model buňkového zobrazení" - -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Prostor buňky" - -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk" - -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontext prostoru buňky" - -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky" - -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Citlivost vykreslování" - -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Přizpůsobit model" - -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost indikátoru" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Mezera okolo indikátoru" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Jestli je položka nabídky zaškrtnuta" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonzistentní" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Používat alfu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Vybraná barva" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Aktuální barva RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Vybraná barva RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Zobrazit editor" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Jestli se má editor barev zobrazit hned" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#| msgid "Whether tabs should be shown" -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 -msgid "Show editor" -msgstr "Zobrazit editor" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Typ změny velikosti" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "Barva RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Barva v podobě RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 -msgid "Selectable" -msgstr "Vybratelný" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Jestli lze vzorník vybrat" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Má nabídku" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model ComboBox" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pro kombinované pole" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "Sloupec rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků" - -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "Sloupec rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivní položka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Položka, která je právě aktivní" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1011 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Má rám" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titulek pro odtrhnutí" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1045 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Popup shown" -msgstr "Zobrazení zvláštního okna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Citlivost tlačítka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1080 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě " -"prázdného modelu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1096 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Jestli má kombinované pole vstup" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Sloupec textu vstupu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1112 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Sloupec v modelu kombinovaného pole, ke kterému se má přiřadit řetězce ze " -"vstupu, bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "ID Column" -msgstr "ID sloupce" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1130 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty " -"v modelu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "Active id" -msgstr "ID aktivního" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1146 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pevná šířka překryvného" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1163 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce " -"kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Appears as list" -msgstr "Vypadá jako seznam" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1190 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako nabídka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Velikost šipky" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1228 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Množství prostoru použitého šipkou" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1247 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole" - -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Resize mode" -msgstr "Režim změny velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:534 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti" - -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "Border width" -msgstr "Šířka okraje" - -#: gtk/gtkcontainer.c:542 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" - -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: gtk/gtkcontainer.c:550 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Třída stylu" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -#| msgid "List of icon names" -msgid "List of classes" -msgstr "Seznam tříd" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinečný identifikátor" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -#| msgid "State Message" -msgid "State flags" -msgstr "Příznak stav" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Jestli ostatní uzly mohou vidět tento uzel" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -#| msgid "Widget name" -msgid "Widget type" -msgstr "Typ widgetu" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType widgetu" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podvlastnosti" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Seznam podvlastností" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Animované" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Ovlivňuje" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje velikost prvků" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Zděděné" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Počáteční hodnota" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti" - -#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 -msgid "Content area border" -msgstr "Okraj plochy s obsahem" - -#: gtk/gtkdialog.c:590 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" - -#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem" - -#: gtk/gtkdialog.c:608 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 -msgid "Button spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 -msgid "Action area border" -msgstr "Okraj plochy s akcemi" - -#: gtk/gtkdialog.c:633 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Délka textu" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maximální délka" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" - -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť textu" - -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Okraj výběru" - -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky" - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro " -"hesla)" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border" - -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivuje výchozí" - -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového " -"okna) při zmáčknutí Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -#| msgid "Maximum Width In Characters" -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Maximální šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:938 -#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Posun" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo" - -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Obsah pole pro vkládání" - -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Víceřádkové zkrácení" - -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek." - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame" - -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Režim přepisování" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text" - -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu" - -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Neviditelný znak nastaven" - -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Varování funkce Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Podíl probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k " -"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní" - -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primární pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primární pixbuf položky" - -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundární pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundární pixbuf položky" - -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primární standardní ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standardní ID primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundární standardní ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standardní ID sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Název primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Název ikony primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Název sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Název ikony sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primární GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundární GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Typ primárního úložiště" - -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Typ sekundárního úložiště" - -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Citlivá primární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je primární ikona citlivá" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Citlivá sekundární ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" - -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "IM module" -msgstr "Modul IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Který modul IM by měl být použit" - -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Doplňování" - -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomocný objekt doplňování" - -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose" -msgstr "Účel" - -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Účel textového pole" - -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "hints" -msgstr "rady" - -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Rady chování textového pole" - -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" - -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Populate all" -msgstr "Obsadit vše" - -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna" - -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabelátory" - -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu" - -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Ikona emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Jestli zobrazovat ikonu emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Povolit doplňování emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Jestli doporučovat náhrady pomocí emodži" - -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Předsvícená ikona" - -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené" - -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okraje probíhajícího" - -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Okraj mezi textem a rámem." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model doplňování" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimální délka klíče" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Sloupec textu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Doplňování v místě" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Vyskakovací doplňování" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Za má být doplňování zobrazeno ve vyskakovacím okně" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Zobrazit jeden výsledek" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Výběr v místě" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Zde je místo na popis" - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Viditelné okno" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání " -"událostí." - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Nad potomkem" - -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo " -"pod ním." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#| msgid "Widget the bubble window points to" -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget, ke kterému se vztahuje gesto" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fáze přenosu" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Expanded" -msgstr "Rozbalen" - -#: gtk/gtkexpander.c:302 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka" - -#: gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text popisku rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 -msgid "Use markup" -msgstr "Používat značky" - -#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:343 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka" - -#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget popisku" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:367 -msgid "Label fill" -msgstr "Vyplnění popiskem" - -#: gtk/gtkexpander.c:368 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor" - -#: gtk/gtkexpander.c:383 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni" - -#: gtk/gtkexpander.c:384 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a " -"sbalení" - -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#: gtk/gtkexpander.c:415 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialog výběru souborů, který používat." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 -#: gtk/gtkplacesview.c:2345 -msgid "Local Only" -msgstr "Jen místní" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget náhledu" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget náhledu aktivní" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Používat popisek náhledu" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget navíc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vícenásobný výběr" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Zobrazovat skryté" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrzovat přepsání" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-" -"li to nezbytné." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Umožnit vytváření složek" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet " -"uživateli vytváření nových složek." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "Accept label" -msgstr "Popisek pro přijetí" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Popisek na tlačítku pro přijetí" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "Cancel label" -msgstr "Popisek pro zrušení" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 -#| msgid "Search Mode Enabled" -msgid "Search mode" -msgstr "Vyhledávací režim" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitulek" - -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Pozice X" - -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X" - -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Pozice Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktivovat jedním kliknutím" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimum potomků na řádek" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Maximum potomků na řádek" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Svislé rozestupy" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Vodorovné rozestupy" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru písma." - -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Název vybraného písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Používat písmo v popisku" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Používat v popisku velikost" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Zobrazovat styl" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Zobrazovat velikost" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Popis písma" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "Úroveň výběru" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Jestli vybírat rodinu, řez nebo font" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "Vlastnosti písma" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Vlastnosti písma v podobě řetězce" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Jazyk, pro který byly vlastnosti vybrány" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 -msgid "The tweak action" -msgstr "Vylaďovací činnost" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "Vylaďovací činnost pro přepnutí na vylaďovací stránku" - -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text titulku rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "Label xalign" -msgstr "Zarovnání textu X" - -#: gtk/gtkframe.c:240 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" - -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "Label yalign" -msgstr "Zarovnání textu Y" - -#: gtk/gtkframe.c:248 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Svislé zarovnání titulku" - -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Stín rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:256 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Vzhled okrajů rámu" - -#: gtk/gtkframe.c:264 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu" - -#: gtk/gtkgesture.c:876 -#| msgid "Number of lines" -msgid "Number of points" -msgstr "Počet bodů" - -#: gtk/gtkgesture.c:877 -#| msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta" - -#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow, o kterém se mají získat události" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -#| msgid "Scale factor" -msgid "Delay factor" -msgstr "Faktor prodlevy" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor, kterým se upravuje výchozí časový limit" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -#| msgid "Allow folder creation" -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Povolené prostorové orientace" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Obsluhovat pouze dotykové události" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Jestli gesto obsluhuje pouze dotykové události" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Jestli je gesto výhradní" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -#| msgid "Button relief" -msgid "Button number" -msgstr "Číslo tlačítka" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 -#| msgid "Content type" -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: gtk/gtkglarea.c:785 -#| msgid "Style context" -msgid "The GL context" -msgstr "Kontext GL" - -#: gtk/gtkglarea.c:807 -#| msgid "Text to render" -msgid "Auto render" -msgstr "Automatické vykreslování" - -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Jestli je widget GtkGLArea vykreslován při každém překreslení" - -#: gtk/gtkglarea.c:828 -#| msgid "Use alpha" -msgid "Has alpha" -msgstr "Má průhlednost" - -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Jestli má vyrovnávací paměť barev kanál s průhledností" - -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Má vyrovnávací paměť hloubky" - -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť s hloubkou" - -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Má vyrovnávací paměť šablony" - -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť se šablonou" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Používat OpenGL ES" - -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Zda kontext používá OpenGL nebo OpenGL ES" - -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogenní řádky" - -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku" - -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogenní sloupce" - -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku" - -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Řádek účaří" - -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka" - -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah" - -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "Titulek, který se má zobrazit" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Vlastní titulek" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Zobrazovat dekorování" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Jestli zobrazovat dekorování oken" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Rozložení dekorování" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Rozložení pro dekorování oken" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Rozložení dekorování nastaveno" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Má podtitulek" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Sloupec pixbufu" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu" - -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Sloupec značek" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet sloupců" - -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Počet zobrazovaných sloupců" - -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Šířka každé položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Šířka používaná pro každou položku" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rozestup řádků" - -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky" - -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Rozestup sloupců" - -# FIXME: s/column/columns/ -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky" - -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Okraj" - -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientace položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny" - -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Měnitelné pořadí" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení" - -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Sloupec místní nápovědy" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Odsazení položky" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami" - -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Barva obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru" - -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Povrch" - -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení" - -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Skupina ikon" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo " -"pojmenovanou ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Velikost v pixelech" - -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "Animace" - -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Prostředek" - -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku" - -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Použít zálohu" - -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon" - -#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ zprávy" - -#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ zprávy" - -#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít" - -#: gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření" - -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Reveal" -msgstr "Ukázat" - -#: gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv" - -#: gtk/gtkinfobar.c:531 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu" - -#: gtk/gtkinfobar.c:549 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mezera mezi prvky oblasti" - -#: gtk/gtkinfobar.c:583 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" - -#: gtk/gtklabel.c:807 -msgid "The text of the label" -msgstr "Text popisu" - -#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Justification" -msgstr "Zarovnání" - -#: gtk/gtklabel.c:835 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " -"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní " -"GtkLabel::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorek" - -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" - -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zalamovaní řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:886 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim zalamovaní řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:910 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" - -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: gtk/gtklabel.c:917 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" - -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget akcelerátoru" - -#: gtk/gtklabel.c:925 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku" - -#: gtk/gtklabel.c:965 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " -"zobrazení celého řetězce" - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednoho řádku" - -#: gtk/gtklabel.c:1004 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" - -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle" -msgstr "Úhel" - -#: gtk/gtklabel.c:1021 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Úhel, o který je popisek rotován" - -#: gtk/gtklabel.c:1041 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích" - -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Track visited links" -msgstr "Sledovat navštívené odkazy" - -#: gtk/gtklabel.c:1058 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy" - -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "Number of lines" -msgstr "Počet řádků" - -#: gtk/gtklabel.c:1075 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku" - -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Šířka rozložení" - -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Výška rozložení" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim indikátoru hodnot" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimální výška vyplněných bloků" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Navštívený" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven." - -#: gtk/gtklistbox.c:3921 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat" - -#: gtk/gtklistbox.c:3935 -#| msgid "Whether the header can be clicked" -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Oprávnění" - -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko" - -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Text uzamknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení" - -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Text odemknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Místní nápověda uzamknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení" - -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Místní nápověda odemknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Místní nápověda selhání autorizace" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání " -"autorizace" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Zkontrolováno" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -#| msgid "Icon widget" -msgid "Inspected widget" -msgstr "Zkontrolovaný widget" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -#| msgid "Justification" -msgid "magnification" -msgstr "zvětšení" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -#| msgid "Resize" -msgid "resize" -msgstr "změna velikosti" - -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Směr balení" - -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení nabídkové lišty" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Směr balení potomků" - -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Směr balení potomků nabídkové lišty" - -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl rámu okolo nabídkové lišty" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interní doplnění" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Velikost místa mezi stínem nabídkové lišty a položkami nabídky" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -#| msgid "popup" -msgid "Popup" -msgstr "Rozbalovací prvek" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Rozbalovací nabídka." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -#| msgid "TreeMenu model" -msgid "Menu model" -msgstr "Model nabídky" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model, ze kterého se vytváří rozbalovací prvek." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -#| msgid "Align set" -msgid "Align with" -msgstr "Zarovnat podle" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "Směr" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno namísto nabídky" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Rozbalovací dialogové okno" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -#| msgid "The value" -msgid "The popover" -msgstr "Rozbalovací dialogové okno" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Právě vybraná položka nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 -msgid "Accel Path" -msgstr "Cesta akcelerátoru" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek " -"potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Připojit widget" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je tato nabídka odtržená" - -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stav odtrhnutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:721 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli je nabídka odtržená" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka" - -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezervovat velikost přepínání" - -#: gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo " -"přepínačům a ikonám" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Ukotvit napovědy" - -#: gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Umístění nápovědy pro případ, kdy nabídka může být mimo obrazovku" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "dx obdélníkové kotvy" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Vodorovné posunutí obdélníkové kotvy" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "dy obdélníkové kotvy" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Svislé posunutí obdélníkové kotvy" - -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Nápověda k typu nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:865 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Nápověda k typu nabídkového okna" - -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: gtk/gtkmenu.c:887 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky" - -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: gtk/gtkmenu.c:906 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Místo navíc nad a pod nabídkou" - -#: gtk/gtkmenu.c:915 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Svislé posunutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:916 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Když je nabídka podnabídkou, umístit je svisle posunutou o tolik pixelů" - -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodorovné posunutí" - -#: gtk/gtkmenu.c:925 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Když je nabídka podnabídkou, umístit je vodorovně posunutou o tolik pixelů" - -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dvojité šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:941 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky." - -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Umístění šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:957 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky" - -#: gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "Left Attach" -msgstr "Připevnění vlevo" - -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "Right Attach" -msgstr "Připevnění vpravo" - -#: gtk/gtkmenu.c:974 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "Top Attach" -msgstr "Připevnění nahoře" - -#: gtk/gtkmenu.c:982 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka" - -#: gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Připevnění dole" - -#: gtk/gtkmenu.c:1007 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:747 -msgid "Right Justified" -msgstr "Zarovnání doprava" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Nastaví, jestli bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Podřazená nabídka" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:792 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Text popisku potomka" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky " -"nabídky" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:917 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Šířka ve znacích" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Vzít zaměření" - -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření " -"klávesnice" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Rozbalovací nabídka" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -#| msgid "Image/label border" -msgid "label border" -msgstr "okraj popisu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Šířka okraje okolo popisu v dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Tlačítka zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Primární text dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Použít značky" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundární text" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Sekundární text dialogu zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Použít značky v sekundárním" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Obrázek" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast zprávy" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 -#| msgid "The toggle state of the button" -msgid "The role of this button" -msgstr "Role tohoto tlačítka" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -#| msgid "The icon size" -msgid "The icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 -#| msgid "Style context" -msgid "The text" -msgstr "Text" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text tlačítka obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 -#| msgid "Menu model" -msgid "Menu name" -msgstr "Název nabídky" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Název nabídky, která se má otevřít" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Jestli je nabídka rodičovská" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 -msgid "Centered" -msgstr "Vystředit" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Jestli se má obsah vystředit" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonový" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem." - -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "Okno rodiče" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "je zobrazováno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Jestli je zobrazováno dialogové okno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí." - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Název dialogového okna" - -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru" - -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Modal" -msgstr "Modální" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, je dialogové okno modální (ostatní okna není možné používat, " -"dokud je toto okno zobrazeno)" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné" - -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Podřízené pro okno" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Podřízený rodič dialogového okna" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Index aktuální strany" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab Position" -msgstr "Umístění karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Která strana notesu obsahuje karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Zobrazovat karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Show Border" -msgstr "Zobrazovat okraj" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Scrollable" -msgstr "Posunovatelné" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Povolit kontextové nabídky" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, " -"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group Name" -msgstr "Název skupiny" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Tab label" -msgstr "Popisek karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Menu label" -msgstr "Popisek nabídky" - -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab expand" -msgstr "Rozbalit kartu" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků" - -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Tab fill" -msgstr "Vyplnění kartami" - -#: gtk/gtknotebook.c:856 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Karta s měnitelným pořadím" - -#: gtk/gtknotebook.c:864 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce" - -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpojitelná karta" - -#: gtk/gtknotebook.c:871 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Jestli je karta odpojitelná" - -#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu" - -#: gtk/gtknotebook.c:887 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" - -#: gtk/gtknotebook.c:903 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vzad" - -#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad" - -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Šipka pro krok vpřed" - -#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed" - -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Překryv karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:951 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Velikost překryvné oblasti karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Zakřivení karet" - -#: gtk/gtknotebook.c:970 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Velikost zakřivení karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky" - -#: gtk/gtknotebook.c:990 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rozestup šipky posunu" - -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap" -msgstr "Počáteční mezera" - -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Počáteční mezera před první kartou" - -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Tab gap" -msgstr "Mezera karty" - -#: gtk/gtknotebook.c:1031 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Aktivní karta je vykreslena s mezerou v dolní části" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientace orientovatelného" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass Through" -msgstr "Předávat skrz" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Předávat vstup skrz, aniž by ovlivnil hlavního potomka" - -#: gtk/gtkoverlay.c:802 -#| msgid "Indent" -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: gtk/gtkoverlay.c:803 -#| msgid "The index of the child in the parent" -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Index vrstvy v rodiči, -1 pro hlavního potomka" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Skupina akcí" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Skupina akcí, ze které se akce spouští" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Dotekové zařízení" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Dotekové zařízení pro ovládání" - -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Pozice nastavena" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ZAPNUTO, pokud by měla být použita vlastnost Position" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimální pozice" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maximální pozice" - -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Široký úchyt" - -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Jestli by měl mít panel nápadný úchyt" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost úchytu" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Šířka úchytu" - -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Měnit velikost" - -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned" - -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Zmenšovat" - -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -msgid "Location to Select" -msgstr "Umístění, které se má vybrat" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 -msgid "Open Flags" -msgstr "Otevírací příznaky" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v " -"postranní liště" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 -msgid "Show recent files" -msgstr "Zobrazovat nedávné soubory" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na nedávné soubory" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Zobrazovat „Plochu“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Zobrazovat „Připojit k serveru“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na dialogové okno " -"„Připojit k serveru“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 -#| msgid "Show decorations" -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Zobrazit „Zadat umístění“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#| "dialog" -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Zobrazovat „koš“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na umístění odpadkového " -"koše" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Zobrazovat „Ostatní umístění“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení externích umístění" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "Zobrazit „Umístění oblíbených“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "" -"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení oblíbených souborů" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která " -"namají nabídky" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2352 -#| msgid "Heading" -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2353 -#| msgid "Whether the widget should show all applications" -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Jestli zobrazením je načítání umístění" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2359 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Získávání sítí" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2360 -#| msgid "Whether the switch is on or off" -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikona řádku" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikona představující svazek" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Název svazku" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Název svazku" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Cesta k svazku" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Cesta k svazku" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Svazek představovaný řádkem" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Svazek, který je řádkem reprezentován" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Připojení představované řádkem" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Přípojný bod, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Soubor představovaný řádkem" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Soubor, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení" - -#: gtk/gtkplug.c:199 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Jestli je plug začleněn" - -#: gtk/gtkplug.c:213 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno socketu" - -#: gtk/gtkplug.c:214 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka" - -#: gtk/gtkpopover.c:1739 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativně vůči" - -#: gtk/gtkpopover.c:1740 -#| msgid "Window the bubble window points to" -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje" - -#: gtk/gtkpopover.c:1753 -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" - -#: gtk/gtkpopover.c:1754 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje" - -#: gtk/gtkpopover.c:1768 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno" - -#: gtk/gtkpopover.c:1783 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální" - -#: gtk/gtkpopover.c:1800 -#| msgid "Transition type" -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Přechody povoleny" - -#: gtk/gtkpopover.c:1801 -#| msgid "Whether the action is enabled." -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Jestli jsou přechody při zobrázení/skrytí povoleny či nikoliv" - -#: gtk/gtkpopover.c:1814 -msgid "Constraint" -msgstr "Omezení" - -#: gtk/gtkpopover.c:1815 -#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Viditelná podnabídka" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Název viditelné podnabídky" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Název podnabídky" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Název tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva" - -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je virtuální" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Zapnuto, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Přijímá PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Přijímá PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Zapnuto, může-li tato tiskárna přijmout PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Umístění tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Název ikony k použití u tiskárny" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Počet úloh" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně" - -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pozastavená tiskárna" - -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Zapnuto, je-li tato tiskárna pozastavena" - -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Přijímá úlohy" - -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Hodnota volby" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Hodnota volby" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Možnost zdroje" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption podporující tento widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Nadpis tiskové úlohy" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Sledovat stav tisku" - -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu " -"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Výchozí nastavení stránky" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavení tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Název úlohy" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet stránek" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Počet stránek v dokumentu." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Aktuální stránka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Aktuální stránka v dokumentu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Použít plnou stránku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu " -"zobrazitelné oblasti" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy " -"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Povolit asynchronně" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Exportovat název souboru" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stav tiskové operace" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Řetězec stavu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Člověkem čitelný popis stavu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Popisek vlastní karty" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Výběr podpory" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ZAPNUTO, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" -msgstr "Má výběr" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "ZAPNUTO, existuje-li výběr." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Vzhled vložené stránky" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ZAPNUTO, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Počet stránek určených k tisku" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup určený k použití" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Vybraná tiskárna" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuální schopnosti" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Jestli má aplikace výběr" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Podíl" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Zobrazovat text" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost " -"místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Rozestup X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Rozestup Y" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Minimální vodorovná šířka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Minimální výška svislého ukazatele" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" - -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nižší kroková citlivost" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání" - -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Vyšší kroková citlivost" - -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě." - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Omezit na úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění." - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Úroveň zaplnění" - -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "Úroveň zaplnění." - -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokrouhlené číslice" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit." - -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 -msgid "Slider Width" -msgstr "Šířka ukazovátka" - -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "Okraje koryta" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost tlačítek" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Mezery mezi tlačítky" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Posun šipky X" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka" - -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Posun šipky Y" - -#: gtk/gtkrange.c:620 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka" - -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Koryto pod kroky" - -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Jestli kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup" - -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Škálování šipky" - -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Správce posledního" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Zobrazit soukromé" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Zobrazit místní nápovědy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Zobrazit ikony" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Soubory nenalezeny" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Jestli umožnit výběr více položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Pouze místní" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Typ třídění" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů" - -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Typ přechodu" - -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typ animace použité k přechodu" - -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Doba přechodu" - -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Ukázat potomka" - -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Jestli má kontejner ukázat potomka" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Potomek ukázán" - -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Jestli je potomek ukázán po skončení animace" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Hodnota stupnice" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikony" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam názvů ikon" - -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty" - -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Kreslit hodnotu" - -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku" - -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Má počátek" - -#: gtk/gtkscale.c:783 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Jestli má změna velikosti počátek" - -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozice hodnoty" - -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota" - -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Délka posuvníku" - -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah" - -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Mezera okolo hodnoty" - -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" - -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimální délka ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimální velikost ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Pevná velikost ukazovátka" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodorovné zarovnání" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Svislé zarovnání" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Strategie pro svislý posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 -msgid "Window Placement" -msgstr "Umístění okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Nastavení umístění okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Jestli by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s " -"přihlédnutím k posuvníkům." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Typ stínu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl rámu okolo obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Posuvníky uvnitř rámu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Odstup posuvníků" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Minimální šířka obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimální výška obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Živé posunování" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim živého posunování." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Překrývající posunování" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Režim překrývajícího posunování." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Maximální šířka obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Maximální výška obsahu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Propagovat přirozenou šířku" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 -#| msgid "Separator Height" -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Propagovat přirozenou výšku" - -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -#| msgid "Recent Files Enabled" -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Zapnut vyhledávací režim" - -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Jestli je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena" - -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Jestli na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Kreslit" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité " -"kliknutí (v milisekundách)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za " -"dvojité kliknutí (v pixelech)" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Jestli by kurzor měl blikat" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách" - -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Perioda blikání kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Rozdělit kurzor" - -#: gtk/gtksettings.c:454 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i " -"zprava doleva" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "Poměr stran kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:462 -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "Poměr stran textového kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Theme Name" -msgstr "Název motivu" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Název motivu, který se má načíst" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Název motivu ikon" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Název motivu ikon, které se má používat" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Název náhradního motivu ikon" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Název motivu kláves" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst" - -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akcelerátor nabídkové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:522 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídkové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:530 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Práh táhnutí" - -#: gtk/gtksettings.c:531 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Font Name" -msgstr "Název písma" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Výchozí rodina a velikost písma, které se mají použít" - -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -# FIXME: s/$/)/ -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)" - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduly GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Vyhlazování Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Styl Xft hint" - -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo " -"hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Název motivu kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat " -"výchozí motiv" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Velikost motivu kurzoru" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí " -"velikost" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativní pořadí tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění" - -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Jestli směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je " -"převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vstupní metody" - -#: gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode" - -#: gtk/gtksettings.c:703 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " -"vložení řídicích znaků" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Start timeout" -msgstr "Časový limit spuštění" - -#: gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" - -#: gtk/gtksettings.c:731 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Opakovat časový limit" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Časový limit rozbalení" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schéma barev" - -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Povolit animace" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide." - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na " -"pohyb" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Časový limit místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:866 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim " -"procházení" - -#: gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy" - -#: gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení" - -#: gtk/gtksettings.c:912 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace" - -#: gtk/gtksettings.c:913 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy" - -#: gtk/gtksettings.c:932 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Zalomení klávesové navigace" - -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chybový zvonek" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí" - -#: gtk/gtksettings.c:973 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash barvy" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu." - -#: gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně" - -#: gtk/gtksettings.c:1007 -msgid "Default print backend" -msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva" - -#: gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu" - -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Povolit horké klávesy" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Jestli mají popisky horké klávesy" - -#: gtk/gtksettings.c:1068 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Povolit akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:1069 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limit posledních souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Počet naposledy použitých souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Default IM module" -msgstr "Výchozí modul IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí" - -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maximum stáří posledních souborů" - -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech" - -#: gtk/gtksettings.c:1138 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:1161 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Název motivu zvuků" - -#: gtk/gtksettings.c:1162 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Název motivu zvuků XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1184 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu" - -#: gtk/gtksettings.c:1185 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Povolit zvuky událostí" - -#: gtk/gtksettings.c:1207 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Povolit místní nápovědu" - -#: gtk/gtksettings.c:1225 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony " -"apod." - -#: gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách." - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatické horké klávesy" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Jestli se mají horké klávesy automaticky zobrazovat a skrývat, když uživatel " -"zmáčkne aktivátor horkých kláves." - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník" - -#: gtk/gtksettings.c:1301 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice" - -#: gtk/gtksettings.c:1319 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Viditelné zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne " -"používat klávesnici." - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv." - -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Show button images" -msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek" - -#: gtk/gtksettings.c:1369 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Select on focus" -msgstr "Vybrat při zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Časový limit tipu hesla" - -#: gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Show menu images" -msgstr "Zobrazovat v nabídce obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Jestli se mají v nabídce zobrazovat obrázky" - -#: gtk/gtksettings.c:1432 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího nabídky" - -#: gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky nabídkové lišty" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Umístění posunutého okna" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Jestli jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, " -"pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna." - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lze měnit akcelerátory" - -#: gtk/gtksettings.c:1470 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Jestli mohou být akcelerátory nabídky změněny zmáčknutím klávesy nad " -"položkou nabídky" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku nabídky, než se " -"objeví podnabídka" - -#: gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Prodleva před skrytím podnabídky" - -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Doba před skrytím podnabídky, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podnabídce" - -#: gtk/gtksettings.c:1513 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "Custom palette" -msgstr "Vlastní paleta" - -#: gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" - -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stavu IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" - -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace" - -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo " -"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace." - -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky" - -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na " -"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace." - -#: gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy" - -#: gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na " -"VYPNUTO, pokud ne." - -#: gtk/gtksettings.c:1646 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Činnost při dvojitém kliknutí na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1647 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Činnost, která se má provést při dvojitém kliknutí na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1665 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Činnost při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1666 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Činnost, která se má provést při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Činnost při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Činnost, která se má provést při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví" - -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialogy používají lištu se záhlavím" - -#: gtk/gtksettings.c:1708 -#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Jestli zabudované dialogy GTK+ mají používat lištu se záhlavím namísto " -"oblasti s akcemi." - -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Zapnout primární vkládání" - -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky " -"\"PRIMARY\" na pozici kurzoru." - -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nedávné soubory povoleny" - -#: gtk/gtksettings.c:1742 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Jestli si GTK+ pamatuje nedávné soubory" - -#: gtk/gtksettings.c:1757 -msgid "Long press time" -msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí" - -#: gtk/gtksettings.c:1758 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Doba, po které považovat zmáčknutí tlačítka či dotyk za dlouhé zmáčknutí (v " -"milisekundách)" - -#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Zda zobrazovat kurzor v textu" - -#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Zda používat překrývající posuvníky" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -#| msgid "Accelerator key" -msgid "Accelerator" -msgstr "Akcelerátor" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Zakázaný text" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "Zobrazení" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Sjednocená velikost názvů" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Název oddílu" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Název zobrazení" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Maximální výška" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Icon Set" -msgstr "Ikona nastavena" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Jestli je nastavena ikona" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Krátký popis pro zkratku" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Krátký popis pro gesto" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Podnázev nastaven" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Jestli je nastaven podnázev" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Typ zkratky" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "Action Name" -msgstr "Název činnosti" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 -msgid "The name of the action" -msgstr "Název činnosti" - -#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: gtk/gtksizegroup.c:230 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti " -"svých jednotlivých widgetů" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorovat skryté" - -#: gtk/gtksizegroup.c:255 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti " -"skupiny" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Rychlost růstu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko nebo klávesu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Držet se kroků" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerický" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "Cyklický" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "Strategie aktualizace" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je " -"hodnota přípustná" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka" - -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní" - -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogenní změna velikosti" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -#| msgid "Horizontal options" -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vodorovně homogení" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -#| msgid "Homogeneous sizing" -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Vodorovně homogení nastavení velikosti" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -#| msgid "Vertical options" -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Svisle homogení" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -#| msgid "Homogeneous sizing" -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Svisle homogení nastavení velikosti" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Viditelný potomek" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Název viditelného potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Probíhá přechod" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Jestli právě probíhá nebo neprobíhá přechod" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Odhadovat velikost" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Zda by se měla či neměla velikost hladce měnit, když se mění mezi různě " -"velikými potomky" - -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Název stránky potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Nadpis stránky potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Název ikony" - -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Název ikony stránky potomka" - -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Vyžaduje pozornost" - -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Zásobník" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Přidružený zásobník pro tento GtkStackSidebar" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Symbolická velikost, která se má použít pro pojmenovanou ikonu" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Přidružený objekt GdkScreen" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction" -msgstr "Směr textu" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -msgid "The parent style context" -msgstr "Kontext stylu rodiče" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Název vlastnosti" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Název vlastnosti" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Typ hodnoty" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext" - -#: gtk/gtkswitch.c:880 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut" - -#: gtk/gtkswitch.c:895 -#| msgid "Cell background set" -msgid "The backend state" -msgstr "Stav podpůrné vrstvy" - -#: gtk/gtkswitch.c:931 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu" - -#: gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Height" -msgstr "Výška táhla" - -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Minimální výška úchytu táhla" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabulka značek" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabulka značek v textu" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Aktuální text bufferu" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Has selection" -msgstr "Má výběr" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Zdá má vyrovnávací paměť aktuálně nějaký text vybraný" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Seznam cíle kopírování" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje " -"DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "Paste target list" -msgstr "Seznam cíle vložení" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND" - -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Parent widget" -msgstr "Rodičovský widget" - -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Název značky" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Přitažlivost zleva" - -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Jestli tato značka má přitažlivost vlevo" - -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Tag name" -msgstr "Název značky" - -#: gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA na pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Background full height" -msgstr "Plná výška pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " -"znaků" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA popředí" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Směr textu, např. right-to-left (zprava doleva) nebo left-to-right (zleva " -"doprava)" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " -"například PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. " -"Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango " -"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako " -"nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná " -"výchozí hodnota." - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Left margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Šířka levého okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Right margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Indent" -msgstr "Odsazení" - -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech" - -#: gtk/gtktexttag.c:477 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) " -"v jednotkách Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:496 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA podtržení" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Barva podtržení pro tento text" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA přeškrtnuti" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: gtk/gtktexttag.c:599 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Jestli je tento text skryt." - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Název barvy pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Barva pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Fallback" -msgstr "Záloha" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Jestli je povoleno záložní písmo." - -#: gtk/gtktexttag.c:678 -#| msgid "Header Spacing" -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Rozpal znaků" - -#: gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodatečné rozestup mezi grafémy" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Font Features" -msgstr "Vlastnosti písma" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Vlastnosti písma OpenType, které se mají použít" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Okraj shromažďuje" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Jestli se shromažďují levé a pravé okraje." - -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Background full height set" -msgstr "Plná výška pozadí nastavena" - -#: gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí" - -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Justification set" -msgstr "Zarovnání nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Left margin set" -msgstr "Levý okraj nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:775 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Indent set" -msgstr "Odsazení nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:779 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení" - -#: gtk/gtktexttag.c:786 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Pixely nad řádky nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Pixely pod řádky nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pixely v zalomení nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:795 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Right margin set" -msgstr "Pravý okraj nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj" - -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "RGBA podtržení nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:818 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu podtržení" - -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "RGBA přeškrtnutí nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:829 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu přeškrtnutí" - -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Režim zalamování nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:833 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" - -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabelátory nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:837 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory" - -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Invisible set" -msgstr "Neviditelný nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:841 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu" - -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Pozadí odstavce nastaveno" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Fallback set" -msgstr "Záloha nastavena" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje záložní písmo" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -#| msgid "Left margin set" -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Rozpal písma je nastaven" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozpal písma" - -#: gtk/gtktexttag.c:856 -#| msgid "Font stretch set" -msgid "Font features set" -msgstr "Vlastnosti písma jsou nastaveny" - -#: gtk/gtktexttag.c:857 -#| msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti písma" - -#: gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixely nad řádky" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixely pod řádky" - -#: gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixely v zalomení" - -#: gtk/gtktextview.c:834 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Režim zalamování" - -#: gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levý okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Right Margin" -msgstr "Pravý okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Top Margin" -msgstr "Horní okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:906 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Výška horního okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Dolní okraj" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Výška dolního okraje v pixelech" - -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viditelný kurzor" - -#: gtk/gtktextview.c:951 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání" - -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "Buffer" -msgstr "Vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtktextview.c:959 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah" - -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Přijímá tabelátor" - -#: gtk/gtktextview.c:975 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab" - -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Monospace" -msgstr "Písmo s pevnou šířkou" - -#: gtk/gtktextview.c:1064 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Jestli používat písmo s pevnou šířkou" - -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Error underline color" -msgstr "Barva podtržení chyby" - -#: gtk/gtktextview.c:1083 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko zmáčknuto" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Kreslit indikátor" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Zobrazovat šipku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Velikost ikony nastavena" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší" - -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky" - -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost oddělovače" - -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost oddělovačů" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" - -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maximální rozbalení potomka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce" - -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "Styl prostoru" - -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné" - -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "Obrys tlačítka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text, který zobrazovat v položce." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti popisku, že následující " -"znak se má použít jako horká klávesa v přetékající nabídce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget, který používat jako popisek položky" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standardní ID" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget ikony" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Rozestup ikon" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem" - -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, " -"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sbalené" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Jestli byla skupina sbalena a položky jsou skryté" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "zkrátit" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Obrys záhlaví" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Prostor v záhlaví" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Jestli má položka vyplnit dostupné místo" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Nový řádek" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Jestli má položka začínat na novém řádku" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Styl položek na paletě nástroje" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Výhradní" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Jestli má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Jestli má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší" - -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model stromové nabídky" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Kořenový řádek TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene" - -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Odtrhnutí" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí" - -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Šířka zalamování" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Režim potomka" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Model filtrování pro filtermodel" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Virtuální kořen" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Virtuální kořen (relativně k modelu potomka) pro tento filtermodel" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit" - -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Záhlaví viditelná" - -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Kliknutelná záhlaví" - -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Expander Column" -msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Rada o pravidlech" - -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách" - -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "Enable Search" -msgstr "Povolit hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích" - -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Search Column" -msgstr "Sloupec hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání" - -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Režim pevné výšky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké" - -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Výběr pohybem" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor" - -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandovat pohybem" - -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor" - -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "View has expanders" -msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Odsazení úrovně" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Gumové vazby" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Zapnout čáry mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Zapnout čáry stromu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Šířka svislého oddělovače" - -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Šířka vodorovného oddělovače" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Povolit pravidla" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" - -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sudého řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva používaná pro sudé řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lichého řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva používaná pro liché řádky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Grid line width" -msgstr "Šířka řádku mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech" - -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Tree line width" -msgstr "Šířka stromových řádků" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech" - -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorek řádku mřížky" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorek stromového řádku" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Resizable" -msgstr "Měnitelná velikost" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Aktuální poloha X sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuální šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Změna velikosti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Režim změny velikosti sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Pevná šířka" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximální šířka" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Povolené kliknutí" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Pořadí třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID sloupce řazení" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru " -"řazení" - -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Použít symbolické ikony" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Jestli použít symbolické ikony" - -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Widget name" -msgstr "Název widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Název widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Width request" -msgstr "Požadavek na šířku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Height request" -msgstr "Požadavek na výšku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít " -"přirozený požadavek" - -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Jestli je widget viditelný" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikace může kreslit" - -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Can focus" -msgstr "Může získat zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Has focus" -msgstr "Má zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1187 -msgid "Is focus" -msgstr "Je zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1188 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" - -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Focus on click" -msgstr "Zaměření při kliknutí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "" -"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší" - -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Can default" -msgstr "Může být výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Jestli může být widget výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Has default" -msgstr "Je výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Jestli je widget výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Receives default" -msgstr "Přijímá jako výchozí" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:1234 -msgid "Composite child" -msgstr "Potomek složeného" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává" - -#: gtk/gtkwidget.c:1267 -msgid "No show all" -msgstr "Nezobrazovat se všemi" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Jestli má widget místní nápovědu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť" - -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Pozice ve svislém místě navíc" - -#: gtk/gtkwidget.c:1417 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Okraj nalevo" - -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně" - -#: gtk/gtkwidget.c:1438 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Okraj napravo" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně" - -#: gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Okraj na začátku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1478 -msgid "Margin on End" -msgstr "Okraj na konci" - -#: gtk/gtkwidget.c:1479 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci" - -#: gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Okraj nahoře" - -#: gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně" - -#: gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Okraj dole" - -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně" - -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Všechny okraje" - -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách" - -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodorovné doplnění" - -#: gtk/gtkwidget.c:1548 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1562 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Svislé doplnění" - -#: gtk/gtkwidget.c:1576 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Nastavení více svislého prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1603 -msgid "Expand Both" -msgstr "Doplnění v obou" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech" - -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Krytí pro widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1" - -#: gtk/gtkwidget.c:1636 -msgid "Scale factor" -msgstr "Faktor škálování" - -#: gtk/gtkwidget.c:1637 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Faktor škálování okna" - -#: gtk/gtkwidget.c:3501 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Vnitřní zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Šířka čáry zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Vzor pomlček použitý k vykreslení indikátoru zaměření. Hodnoty znaků se " -"interpretují jako šířky pixelů střídajících se úseků čáry." - -#: gtk/gtkwidget.c:3544 -msgid "Focus padding" -msgstr "Doplnění zaměření" - -#: gtk/gtkwidget.c:3545 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech" - -#: gtk/gtkwidget.c:3559 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:3560 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva sekundárního kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu " -"zleva doprava a zprava doleva" - -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Poměr čáry kurzoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" - -#: gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "Window dragging" -msgstr "Přetahování okna" - -#: gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Jestli mohou být okna přetahována a maximalizována kliknutím na prázdný " -"prostor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva nenavštíveného odkazu" - -#: gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Barva nenavštívených odkazů" - -#: gtk/gtkwidget.c:3622 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Barva navštíveného odkazu" - -#: gtk/gtkwidget.c:3623 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Barva navštívených odkazů" - -#: gtk/gtkwidget.c:3641 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široké oddělovače" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Jestli oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití " -"panelu namísto řádku" - -#: gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Separator Width" -msgstr "Šířka oddělovačů" - -#: gtk/gtkwidget.c:3660 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" - -#: gtk/gtkwidget.c:3677 -msgid "Separator Height" -msgstr "Výška oddělovače" - -#: gtk/gtkwidget.c:3678 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“" - -#: gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky" - -#: gtk/gtkwidget.c:3693 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek" - -#: gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Délka svislé posunovací šipky" - -#: gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Délka svislých posunovacích šipek" - -#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Šířka ovládání výběru textu" - -#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Výška ovládání výběru textu" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typ okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Title" -msgstr "Titulek okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titulek okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "Window Role" -msgstr "Role okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" - -#: gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Startup ID" -msgstr "Spouštěcí ID" - -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je " -"toto okno zobrazeno)" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Počáteční pozice okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Width" -msgstr "Výchozí šířka" - -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Default Height" -msgstr "Výchozí výška" - -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Zničit s rodičem" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče" - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno" - -#: gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona tohoto okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Viditelné horké klávesy" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Viditelné zaměření" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné" - -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivní" - -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" - -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni" - -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Type hint" -msgstr "Nápověda typu" - -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " -"jak s ním nakládat." - -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vynechat v liště úloh" - -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." - -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Skip pager" -msgstr "Vynechat v pageru" - -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru." - -#: gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentní" - -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel." - -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Accept focus" -msgstr "Přijímá zaměření" - -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření." - -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "Focus on map" -msgstr "Zaměření při namapování" - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování." - -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekorované" - -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" - -#: gtk/gtkwindow.c:997 -msgid "Deletable" -msgstr "Smazatelný" - -#: gtk/gtkwindow.c:998 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření" - -#: gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "Resize grip" -msgstr "Úchyt pro změnu velikosti" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti." - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný" - -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný." - -#: gtk/gtkwindow.c:1049 -msgid "Gravity" -msgstr "Přitažlivost" - -#: gtk/gtkwindow.c:1050 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Přitažlivost okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Napojeno k widgetu" - -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno" - -#: gtk/gtkwindow.c:1092 -msgid "Is maximized" -msgstr "Je maximalizované" - -#: gtk/gtkwindow.c:1093 -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Jestli je okno maximalizované" - -#: gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: gtk/gtkwindow.c:1115 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication pro okno" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Rozložení tlačítka s dekorací" - -#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Velikost ovládací části změny velikosti dekorace" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Název profilu barev" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Název profilu barev, který se má použít" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3458 +0,0 @@ -# Czech translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2016. #zanata -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata -# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2017. #zanata -# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2017. #zanata -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2018. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-14 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 08:13+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Marný <tomik.marny@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Přednačtené enginy" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Přednačtené enginy v průběhu startu IBus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "Pořadí enginů" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Uložené pořadí enginů v seznamu vstupní metody" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" -"Počet milisekund pro zpoždění automaticky otevřeného okna IME přepínače" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Nastavte prodlevu IME vyskakovacího okna v milisekundách. Výchozí hodnota je " -"400 ms. Pokud je nastaveno 0 ms, okno se zobrazí okamžitě. 0 < zpoždění v " -"milisekundách. 0 > nezobrazit okno a přepnout předchozí/následující stroj." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "Uložené číslo verze" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Uložené číslo verze bude použito ke kontrole rozdílu mezi předchozí verzí " -"nainstalovaného IBusu a verzí aktuálního IBusu." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "Rozložení latinky, které nemá ASCII" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" -"Americké rozvržení je připojeno k Latinskému. Varianta může být vynechána." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Použít xmodmap" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" -"Spustit xmodmap, pokud .xmodmap nebo .Xmodmap existuje, jsou-li enginy ibus " -"zapnuty." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Použít systémové rozložení klávesnice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Použít systémové rozložení klávesnice (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Vložený přededitovaný text" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Vložený přededitovaný text v okně aplikace" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 -msgid "Use global input method" -msgstr "Použít globální vstupní metodu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Používat stejnou vstupní metodu pro všechny aplikace" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Povolit metodu vstupu ve výchozím nastavení" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Povolit metodu vstupu ve výchozím nastavení, pokud aplikace dostane vstupní " -"fokus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "Zachovat jméno prefixu DConf" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Prefix kláves DConf pro zastavení konverze jména" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Spouštěcí klávesové zkratky" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Klávesové zkratky pro zapnutí a vypnutí vstupní metody" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Spouštěcí klávesové zkratky pro gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Povolit klávesové zkratky" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Klávesové zkratky pro zapnutí vstupní metody" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Zakázat klávesové zkratky" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Klávesové zkratky pro vypnutí vstupní metody" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Klávesové zkratky dalšího enginu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Klávesové zkratky pro přechod na další metodu vstupu v seznamu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Klávesové zkratky předchozího enginu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Klávesové zkratky pro přechod na předchozí metodu vstupu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 -msgid "Auto hide" -msgstr "Automaticky skrýt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"Chování panelu vlastností. 0 = Nezobrazovat, 1 = Automaticky skrýt, 2 = Vždy " -"zobrazovat" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 -msgid "Language panel position" -msgstr "Umístění jazykového panelu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "Následovat vstupní kurzor v případě, že je panel vždy zobrazen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" -"Pokud je to pravda, panel následuje vstupní kurzor v případě, že je panel " -"vždy zobrazen. Pokud to neplatí, je panel zobrazen na pevném místě." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Počet milisekund pro zobrazení panelu vlastností" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Počet milisekund pro zobrazení panelu vlastností poté, co je změněno " -"zaměření nebo vlastnosti." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Orientace vyhledávací tabulky" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Orientace vyhledávací tabulky. 0 = Horizontální, 1 = Vertikální" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 -msgid "Show input method name" -msgstr "Zobrazit název vstupní metody" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Zobrazit v jazykovém panelu vstupní metodu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "Hodnota RGBA ikony XKB" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" -"Ikona XKB zobrazuje řetězec rozložení a řetězec je vykreslen hodnotou RGBA. " -"Hodnota RGBA může být 1. jméno barvy z X11, 2. hexadecimální hodnota ve " -"tvaru \"#rrggbb\" kde \"r\", \"g\" a \"b\" jsou hexadecimální číslice pro " -"červenou, zelenou a modrou, 3. RGB barva ve formě \"rgb (r, g, b)\" nebo 4. " -"RGBA barva ve formě \"rgba(r,g,b,a)\", kde \"r\", \"g\" a \"b\" jsou buď " -"celá čísla v rozsahu od 0 do 255 nebo procentuální hodnoty v rozsahu od 0% " -"do 100% a \"a\" je plovoucí bodová hodnota v rozsahu 0 až 1 z alfa." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "Počet milisekund pro zobrazení ikony panelu pro vlastnost" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" -"Počet milisekund pro zobrazení ikony panelu z ikony enginu na ikonu " -"vlastnosti, kdykoli jsou enginy zapnuté, pokud je vlastnost určená hodnotou " -"icon-prop-key v IBusEngineDesc. Pokud je hodnota 0, není žádná časová " -"prodleva a ikona vlastnosti je zobrazena okamžitě." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Use custom font" -msgstr "Použít vlastní font" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Použít vlastní název fontu pro panel jazyku" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 -msgid "Custom font" -msgstr "Vlastní font" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Vlastní název fontu pro panel jazyku" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 -msgid "" -"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " -"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " -"language if the value is true and choose them from the desktop locale if the " -"value is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Unicode klávesové zkratky pro gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "Klávesové zkratky pro zapnutí nebo vypnutí psaní Unicode" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Klávesová zkratka emoji pro gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "Klávesová zkratka pro zapínání a vypínání psaní emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "Vlastní jméno písma pro znaky emoji v dialogu emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "Předvolený jazyk pro slovník emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" -"Zvolte výchozí jazyk slovníků emoji v dialogovém okně emoji. Hodnota $lang " -"je aplikována na /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "seznam oblíbených emoji v dialogu emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" -"Pokud tento seznam obsahuje nějaké znaky, můžete si v seznamu emoji zobrazit " -"oblíbené emoji." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "seznam oblíbených emoji anotací v dialogu emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "Můžete přiřadit anotaci k oblíbenému emoji v tomto seznamu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "Zda se anotace emoji mohou částečně shodovat nebo ne" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" -"Zda anotace emoji mohou být porovnány s částečným řetězcem namísto přesné " -"shody nebo ne." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "Shoda anotací emoji se zadanou délkou" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" -"Částečně odpovídá anotacím emoji s více než zadaným počtem znaků místo " -"přesné shody." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "Vyberat podmínku částečně odpovídající anotaci emoji" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" -"Zvolte jednu z následujících podmínek, která částečně odpovídá anotaci " -"emoji: 0 == Předpona shody, 1 == Přípona shody, 2 == Obsahuje shodu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "Načíst emotikony při spuštění" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, načte data emotikonů při spuštění. K načtení dat je " -"potřeba asi 10 MB paměti. Pokud není povoleno, načte data emotikonů až při " -"otevření dialogu emotikonů." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "Načtěte data Unicode při spuštění" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "Vybrat jazyk" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 -msgid "More…" -msgstr "Více…" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1199 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Jazyk: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Rozvržení klávesnice: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Autor: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Popis:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Vybrat metodu vstupu" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 -msgid "Input Method" -msgstr "Vstupní metoda" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Předvolby IBusu" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Nastavit předvolby IBusu" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Klávesa:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modifikátory:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Stiskněte prosím klávesu (či kombinaci kláves).\n" -"Dialog se zavře, až klávesy uvolníte." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Stiskněte prosím klávesu (či kombinaci kláves)." - -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" -"Použít klávesovou zkratku s posunem k přepnutí na předchozí vstupní metodu" - -#: setup/main.py:515 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "Démon IBus neběží. Přejete si jej spustit?" - -#: setup/main.py:536 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" -"IBus byl spuštěn! Pokud nemůžete použít IBus, přidejte následující řádky do " -"souboru $HOME/.bashrc. Poté se přihlaste na váš počítač.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "Démon IBus nemohl být spuštěn během %d sekund." - -#: setup/main.py:562 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Vybrat klávesovou zkratku pro %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 -msgid "switching input methods" -msgstr "přepínání vstupní metody" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovně" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Svisle" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Pravý horní roh" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Levý dolní roh" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Pravý dolní roh" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "Neukazovat" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Automaticky schovávat" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: setup/setup.ui:113 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Klávesové zkratky pro přepnutí na další vstupní metodu v řadě" - -#: setup/setup.ui:115 -msgid "Next input method:" -msgstr "Další vstupní metoda:" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Klávesové zkratky pro přepnutí na předchozí vstupní metodu v řadě" - -#: setup/setup.ui:129 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Předchozí vstupní metoda:" - -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: setup/setup.ui:226 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Povolit či zakázat:" - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable:" -msgstr "Povolit:" - -#: setup/setup.ui:291 -msgid "Disable:" -msgstr "Zakázat:" - -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>" - -#: setup/setup.ui:374 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Nastavení orientace kandidátů ve vyhledávací tabulce" - -#: setup/setup.ui:376 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientace kandidátů:" - -#: setup/setup.ui:407 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Nastavit chování ibusu, co se týče schovávání jazykového panelu" - -#: setup/setup.ui:409 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Zobrazit panel vlastností:" - -#: setup/setup.ui:423 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Umístění jazykového panelu:" - -#: setup/setup.ui:494 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, zobrazovat v jazykovém panelu název vstupní metody" - -#: setup/setup.ui:508 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Vkládat předupravený text v okně aplikace" - -#: setup/setup.ui:513 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Vkládat předupravený text metody vstupu v okně aplikace" - -#: setup/setup.ui:527 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Použít vlastní písmo:" - -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Písmo a styl</b>" - -#: setup/setup.ui:579 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: setup/setup.ui:671 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Přidat vybranou vstupní metodu mezi povolené vstupní metody" - -#: setup/setup.ui:682 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odebrat" - -#: setup/setup.ui:689 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Odebrat vybranou vstupní metodu z povolených vstupních metod" - -#: setup/setup.ui:700 -msgid "_Up" -msgstr "_Výše" - -#: setup/setup.ui:707 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "Posunout v seznamu povolených vstupních metod vybranou metodu výše" - -#: setup/setup.ui:718 -msgid "_Down" -msgstr "_Níže" - -#: setup/setup.ui:725 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "Posunout v seznamu povolených vstupních metod vybranou metodu níže" - -#: setup/setup.ui:736 -msgid "_About" -msgstr "O _metodě" - -#: setup/setup.ui:743 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Ukázat podrobnosti o vybrané vstupní metodě" - -#: setup/setup.ui:754 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: setup/setup.ui:761 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Ukázat nastavení vybrané vstupní metody" - -#: setup/setup.ui:812 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Aktivní metodu vstupu lze přepínat z výše uvedeného seznamu výběru " -"za pomoci klávesové zkratky nebo kliknutím na ikonu panelu.</i></small>" - -#: setup/setup.ui:873 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" -"Klávesové zkratky umožňující převody anotací emotikonů nebo názvů Unicode" - -#: setup/setup.ui:875 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:927 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:929 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1013 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1015 -msgid "Unicode font:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1038 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Nastavit jazyk anotací emoji v dialogu emoji" - -#: setup/setup.ui:1040 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Jazyk anotací emoji:" - -#: setup/setup.ui:1062 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Částečně odpovídá anotacím emoji s následujícími podmínkami a s více než " -"počtem znaků:" - -#: setup/setup.ui:1067 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Pokud se anotace emoji mohou shodovat s částečným řetězcem namísto přesné " -"shody" - -#: setup/setup.ui:1101 -msgid "Prefix match" -msgstr "Předpona shody" - -#: setup/setup.ui:1115 -msgid "Suffix match" -msgstr "Přípona shody" - -#: setup/setup.ui:1130 -msgid "Containing match" -msgstr "Obsahuje shodu" - -#: setup/setup.ui:1176 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: setup/setup.ui:1230 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Rozložení klávesnice</b>" - -#: setup/setup.ui:1278 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Globální nastavení vstupní metody</b>" - -#: setup/setup.ui:1310 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Písma</b>" - -#: setup/setup.ui:1347 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivity" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Zvířata & příroda" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "Vlajky" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Jídlo & nápoje" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "Lidé a tělo" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboly" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Cestování & místa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Základní latinka" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Doplněk latinky-1" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Rozšířená latinka-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Rozšířená latinka-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Rozšíření IPA" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Distanční modifikační písmena" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Kombinace diakritických znamének" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Řečtina a koptština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Doplněk cyrilice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Doplněk arabštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaanaština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritánština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaic" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "Doplněk syrštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Rozšířená arabština-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengálština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarátština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "Urijština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannadština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajálamština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhálština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "Thajština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "Laoština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "Barmština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Doplněk etiopštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokéština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Slabičné písmo kanadských domorodců" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "Runy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhidština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwanština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Rozšířené slabičné písmo kanadských domorodců" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nové Tai Lue" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmerské symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "Bugiština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Kombinace rozšířených diakritických značek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinéština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "Batakština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepčština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "Rozšířená cyrilice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Doplněk sundanštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Rozšíření pro védy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Fonetické rozšíření" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Doplněk fonetického rozšíření" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Kombinace doplňku s diakritickými značkami" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Další rozšířená latinka" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Rozšířená řečtina" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Obecná interpunkční znaménka" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Horní a dolní indexy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Symboly měn" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Kombinace diakritických značek pro symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Symboly podobné písmenům" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "Formy čísel" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "Šipky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Matematické operátory" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Různé technické znaky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Ovládací obrázky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optické rozpoznávání znaků" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Vykreslování rámečku" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "Blokové prvky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Geometrické tvary" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Různé symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Různé matematické symboly-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Doplňkové šipky-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braillské vzory" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Doplňkové šipky-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Různé matematické symboly-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Doplňkové matematické operátory" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Různé symboly a šipky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitičtina" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Rozšířená latinka-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Doplněk gruzínštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Rozšířená etiopština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Rozšířená cyrilice-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Doplňkové interpunkce" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Doplňkové radikály CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radikály Kangxi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Znaky ideografického popisu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Symboly a interpunkce CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul Jamo kompatibilní" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Rozšířené bopomofo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK tahy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Fonetické rozšíření katakany" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Uzavřené písmo CJK a měsíce" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK kompatibilní" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Hexagramové symboly Yijing" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Jednotné ideografie CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Slabiky Yi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Radikály Yi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Rozšířená cyrilice-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamumština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modifikátory tónových písmen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Rozšířená latinka-D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Formy běžných indických čísel" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Rozšířené devanagari" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Rozšířené Hangul Jamo A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "Jávština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "Rozšířená barmština B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "Chamština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Rozšířená barmština A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Rozšíření Meetei Mayek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Rozšířená etiopština A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "Rozšířená latinka-E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "Doplněk cherokéštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Slabiky Hangul" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Rozšířené Hangul Jamo B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Vysoké náhrady" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Vysoké soukromé použití náhrad" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Nízké náhrady" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Oblast soukromého užití" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideologie kompatibility CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Abecední prezentační formy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabská prezentační forma-A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Variátory výběru" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Vertikální formy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Kombinace poločasů" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Formy kompatibilit CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Malé varianty forem" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabská prezentační forma-B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formy s poloviční a plnou šířkou" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "Speciály" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Lineární B syllabary" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Lineární B ideogramy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Egejské číslice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Starověké řecké číslice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Starověké symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Disk z Faistu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "Likijské písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "Kárské písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "Koptské číslice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "Staré italické písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotické písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "Staré permské písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritské písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "Staré perské písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -# auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: f25, DocId: Development_Tools -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kavkazská albánština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "Lineární A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Kyperské syllabary" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Císařská aramejština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrene" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabataean" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "Hatran" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "Féničtina" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "Lidijščina" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroitické hieroglyfy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitická kurzíva" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharóšthí" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Stará jihoarabština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Stará severoarabština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "Manichaean" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestánština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Parthské nápisy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Nápisy Pahlaví" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "Staroturečtina" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Staromaďarština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Číselné symboly Rumi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Elymaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Brahmi" -msgstr "Bráhmí" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Chakma" -msgstr "Čakmovština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajánština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "Archaické čísla sinhálštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Khudawadi" -msgstr "Khudawadi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Newa" -msgstr "Névárština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "Doplněk mongolštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Dogra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Nandinagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Zanzibarské čtverce" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram Gondi" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Makasar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Klínové písmo" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Číslice a interpunkce klínového písma" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "Klínové písmo rané dynastie" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptské hieroglyfy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatolské hieroglyfy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Doplněk Bamum" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "Bassa Vah" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "Ideografické symboly a interpunkce" - -# auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: f25, DocId: Development_Tools -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Tangut" -msgstr "Tangutština" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Tangut Components" -msgstr "Komponenty tangutštiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Doplněk kana" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "Rozšířená kana A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Duployan" -msgstr "Duployan" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "Kontroly zkratkového formátu" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Byzantské hudební symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Hudební symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Starověká řecká hudební notace" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Tai Xuan Jing symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Čínské početní tyčky" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Matematické alfanumerické symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "Znakopis Sutonové" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "Doplněk glagolitičtiny" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Wancho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende Kikakui" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Arabské matematické abecední symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Mahjongské dlaždice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Domino dlaždice" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Hrací karty" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Uzavřený alfanumerický doplněk" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Uzavřený ideografický doplněk" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "Různé symboly a piktogramy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Emoticons" -msgstr "Emotikony" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "Ozdobné Dingbats" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "Symboly dopravy a map" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Alchymistické symboly" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "Geometrické tvary rozšířené" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "Doplňkové šipky-C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "Doplňkové symboly a piktogramy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů B" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů C" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů D" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů E" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "CJK rozšíření sdružených ideogramů F" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Doplněk Ideologie kompatibility CJK" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "Tags" -msgstr "Tagy" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Dodatek výběru variant" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Doplňková oblast pro soukromé použití A" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Doplňková oblast pro soukromé použití B" - -#: tools/main.vala:51 -msgid "List engine name only" -msgstr "Vypsat pouze název enginu" - -#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Nelze se připojit k IBusu.\n" - -#: tools/main.vala:93 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "jazyk: %s\n" - -#: tools/main.vala:161 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Engine není nastaven.\n" - -#: tools/main.vala:169 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Nepodařilo se nastavit globální engine.\n" - -#: tools/main.vala:174 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Nepodařilo se získat globální engine.\n" - -#: tools/main.vala:217 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Číst mezipaměť systémového registru." - -#: tools/main.vala:219 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Číst mezipaměť souboru registru." - -#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "Neplatná mezipaměť registru.\n" - -#: tools/main.vala:257 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Zapsat mezipaměť systémového registru." - -#: tools/main.vala:259 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Zapsat mezipaměť souboru registru." - -#: tools/main.vala:295 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:381 -msgid "Resetting…" -msgstr "Obnovení..." - -#: tools/main.vala:399 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: tools/main.vala:444 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Nastavit nebo získat engine" - -#: tools/main.vala:445 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Ukončit démona IBusu" - -#: tools/main.vala:446 -msgid "Show available engines" -msgstr "Zobrazit dostupné enginy" - -#: tools/main.vala:447 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(Není implementováno)" - -#: tools/main.vala:448 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Restartovat démona IBusu" - -#: tools/main.vala:449 -msgid "Show version" -msgstr "Zobrazit verzi" - -#: tools/main.vala:450 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Zobrazit obsah mezipaměti registru" - -#: tools/main.vala:451 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Vytvořit mezipaměti registru" - -#: tools/main.vala:452 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Vypsat adresu D-Bus démona IBusu" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "Zobrazit konfigurační hodnoty" - -#: tools/main.vala:454 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "Obnovit konfigurační hodnoty" - -#: tools/main.vala:456 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "Uložit emoji z dialogu do schránky" - -#: tools/main.vala:458 -msgid "Show this information" -msgstr "Zobrazit tuto informaci" - -#: tools/main.vala:464 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití: %s PŘÍKAZ [VOLBY...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:465 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Příkazy:\n" - -#: tools/main.vala:494 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s je neznámý příkaz!\n" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "Otevřít volbu Unicode" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "Přivést zpět na výběr emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "Další strana" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "Předchozí strana" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "Zobrazit varianty emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "Klikněte pro zobrazení upozornění" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "Načítání slovníku Unicode:" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "Kódový bod: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "Obsahuje varianty emoji" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "Anotace: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Název: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "Alias: %s" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1184 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "Výběr emoji:" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "Volba Unicode" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2485 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "Vybírání emoji zrušeno." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "Emoji zkopírováno do schránky." - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "\"PÍSMO\" pro znaky emoji v dialogu emoji." - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "PÍSMO" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "\"JAZYK\" pro anotace v dialogu emoji. Např. \"cs\"" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "JAZYK" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "Anotace emoji se mohou částečně shodovat" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "Odpovídá délce zadaného celku" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "Odpovídá podmínce zadaného celku" - -#: ui/gtk3/panel.vala:307 ui/gtk3/panel.vala:338 -msgid "IBus Panel" -msgstr "Panel IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:998 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1156 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus je inteligentní vstupní sběrnice pro Linux / Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1160 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kredit-překladatelům\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" David Novák https://launchpad.net/~ncz\n" -" Evžen Šubrt https://launchpad.net/~evzen-subrt\n" -" Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" -" Jakub Mareček https://launchpad.net/~bossak\n" -" Jan Kvasnička https://launchpad.net/~honza9513\n" -" Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" MiSi https://launchpad.net/~kettis\n" -" Michal Chlup https://launchpad.net/~axs204b\n" -" Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n" -" Robin Němčanský https://launchpad.net/~cuore\n" -" Roman Kulich https://launchpad.net/~rpkulich\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny\n" -" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" Zdenek Chmelar https://launchpad.net/~chmelarz-3" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1179 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1205 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1209 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 -msgid "default:LTR" -msgstr "implicitně:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,677 +0,0 @@ -# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2016. #zanata -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libpinyin/ibus-" -"libpinyin/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:36+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Zdenek Chmelar <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/PYMain.cc:97 -msgid "Libpinyin input method" -msgstr "Vstupní metoda libpinyin" - -#: src/PYMain.cc:107 -msgid "Intelligent Pinyin (debug)" -msgstr "Inteligentní pinyin (debug)" - -#: src/PYMain.cc:108 -msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)" -msgstr "Inteligentní vstupní metoda pinyin (debug)" - -#: src/PYMain.cc:118 -msgid "Bopomofo (debug)" -msgstr "Bopomofo (debug)" - -#: src/PYMain.cc:119 -msgid "Bopomofo input method (debug)" -msgstr "Vstupní metoda Bopomofo (debug)" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:39 src/PYPinyinProperties.cc:104 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:267 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínština" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:40 src/PYPinyinProperties.cc:105 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:282 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:45 src/PYPinyinProperties.cc:116 -msgid "Switch to English Mode" -msgstr "Přepnout do anglického módu" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:46 src/PYPinyinProperties.cc:117 -msgid "Switch to Chinese Mode" -msgstr "Přepnout do čínského módu" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:50 src/PYPinyinProperties.cc:129 -msgid "Full Width Letter" -msgstr "Plná šířka písma" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:51 src/PYPinyinProperties.cc:130 -msgid "Half Width Letter" -msgstr "Poloviční šířka písma" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:56 src/PYPinyinProperties.cc:135 -msgid "Switch to Half Width Letter Mode" -msgstr "Přepnout do módu poloviční šířky písma" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:57 src/PYPinyinProperties.cc:136 -msgid "Switch to Full Width Letter Mode" -msgstr "Přepnout do módu plné šířky písma" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:61 src/PYPinyinProperties.cc:145 -msgid "Full Width Punct" -msgstr "Plná šířka interpunkce" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:62 src/PYPinyinProperties.cc:146 -msgid "Half Width Punct" -msgstr "Poloviční šířka interpunkce" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:67 src/PYPinyinProperties.cc:151 -msgid "Switch to Half Width Punctuation Mode" -msgstr "Přepnout do módu poloviční šířky interpunkce" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:68 src/PYPinyinProperties.cc:152 -msgid "Switch to Full Width Punctuation Mode" -msgstr "Přepnout do módu plné šířky interpunkce" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:72 src/PYPinyinProperties.cc:161 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Zjednodušená čínština" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:73 src/PYPinyinProperties.cc:162 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradiční čínština" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:78 src/PYPinyinProperties.cc:167 -msgid "Switch to Traditional Chinese Mode" -msgstr "Přepnout do módu tradiční čínštiny" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:79 src/PYPinyinProperties.cc:168 -msgid "Switch to Simplfied Chinese Mode" -msgstr "Přepnout do módu zjednodušené čínštiny" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:82 src/PYPinyinProperties.cc:84 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:154 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:87 src/PYPinyinProperties.cc:108 -msgid "中" -msgstr "中" - -#: src/PYPinyinProperties.cc:89 src/PYPinyinProperties.cc:110 -msgid "英" -msgstr "英" - -#: src/PYEnglishEditor.cc:618 -msgid "Please input the English word." -msgstr "" - -#: src/PYStrokeEditor.cc:387 -msgid "Please use \"hspnz\" to input." -msgstr "Použijte \"hpsnz\" pro vstup." - -#: setup/main2.py:438 -msgid "Please choose a file" -msgstr "Vyberte prosím soubor" - -#: setup/main2.py:456 -msgid "Please save a file" -msgstr "Uložte prosím soubor" - -#: setup/main2.py:567 setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2466 -#, python-format -msgid "<big><b>Intelligent Pinyin %s</b></big>" -msgstr "<big><b>Inteligentní pinyin %s</b></big>" - -#: setup/config.py:30 -msgid "Intelligent Pinyin" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:52 -msgid "Art" -msgstr "Umění" - -#: setup/dicttreeview.py:53 -msgid "Culture" -msgstr "Kultura" - -#: setup/dicttreeview.py:54 -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomie" - -#: setup/dicttreeview.py:55 -msgid "Geology" -msgstr "Geologie" - -#: setup/dicttreeview.py:56 -msgid "History" -msgstr "Dějiny" - -#: setup/dicttreeview.py:57 -msgid "Life" -msgstr "Život" - -#: setup/dicttreeview.py:58 -msgid "Nature" -msgstr "Příroda" - -#: setup/dicttreeview.py:59 -msgid "People" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:60 -msgid "Science" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:61 -msgid "Society" -msgstr "Společnost" - -#: setup/dicttreeview.py:62 -msgid "Sport" -msgstr "Sport" - -#: setup/dicttreeview.py:63 -msgid "Technology" -msgstr "" - -#: setup/dicttreeview.py:110 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: setup/dicttreeview.py:115 setup/shortcuteditor.py:83 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Zkratka:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Klávesa:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modifikátory:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:171 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will close when the key is released." -msgstr "" - -#: setup/keyboardshortcut.py:174 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Stiskněte prosím klávesu (či kombinaci kláves)." - -#: setup/keyboardshortcut.py:186 -msgid "Shorcut Editor" -msgstr "Editor zkratek" - -#: setup/keyboardshortcut.py:239 setup/shortcuteditor.py:196 -#: setup/shortcuteditor.py:233 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: setup/keyboardshortcut.py:240 setup/shortcuteditor.py:197 -#: setup/shortcuteditor.py:234 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: setup/shortcuteditor.py:46 -msgid "Switch Chinese/English" -msgstr "Přepnout čínštinu/angličtinu" - -#: setup/shortcuteditor.py:47 -msgid "Full/Half Width Letter" -msgstr "Plná/poloviční šířka písma" - -#: setup/shortcuteditor.py:48 -msgid "Full/Half Width Punct" -msgstr "Plná/poloviční šířka interpunkce" - -#: setup/shortcuteditor.py:49 -msgid "Full/Half Width Both Switch" -msgstr "" - -#: setup/shortcuteditor.py:50 -msgid "Switch Traditional/Simplfied Chinese" -msgstr "Přepnout tradiční/zjednodušenou čínštinu" - -#: setup/shortcuteditor.py:88 -msgid "Accelerator" -msgstr "Akcelerátor" - -#: setup/shortcuteditor.py:106 -msgid "This shortcut key is already in use." -msgstr "" - -#. set default button -#: setup/shortcuteditor.py:164 -msgid "_Default" -msgstr "_Výchozí" - -#. edit button -#: setup/shortcuteditor.py:169 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: setup/shortcuteditor.py:195 -msgid "Select Switching Key" -msgstr "Vybrat klávesu přepínání" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:20 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:23 -msgid "GinYieh" -msgstr "GinYieh" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:26 -msgid "Eten" -msgstr "Eten" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:29 -msgid "IBM" -msgstr "IBM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:40 -msgid "Baidu" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:43 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:54 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:57 -msgid "Compact" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:68 -msgid "MSPY" -msgstr "MSPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:71 -msgid "ZRM" -msgstr "ZRM" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:74 -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:77 -msgid "ZGPY" -msgstr "ZGPY" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:80 -msgid "PYJJ" -msgstr "PYJJ" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:83 -msgid "XHE" -msgstr "XHE" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:94 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovně" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:97 -msgid "Vertical" -msgstr "Svisle" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:143 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:146 -msgid "Pinyin Length" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:237 -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:245 -msgid "Half/full width:" -msgstr "Poloviční/plná šířka:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:257 -msgid "Punctuations:" -msgstr "Interpunkce:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:297 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:331 -msgid "Full" -msgstr "Plná" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:314 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:348 -msgid "Half" -msgstr "Poloviční" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:367 -msgid "Chinese:" -msgstr "Čínština:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:377 -msgid "Simplified" -msgstr "Zjednodušená" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:394 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradiční" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:417 -msgid "<b>Initial state</b>" -msgstr "<b>Výchozí stav</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:455 -msgid "Display Style:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:501 -msgid "Orientation of candidates:" -msgstr "Orientace návrhů:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:547 -msgid "Number of candidates:" -msgstr "Počet návrhů:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:586 -msgid "<b>UI</b>" -msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:615 -msgid "Dynamically adjust the candidates order." -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:630 -msgid "Remember every input as a phrase." -msgstr "Pamatovat si každý vstup jako výraz." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:645 -msgid "Show suggestions." -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:660 -msgid "Show emoji." -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:683 -msgid "Sort candidates by:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:726 -msgid "<b>Candidates</b>" -msgstr "<b>Návrhy</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:745 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:789 -msgid "Full pinyin" -msgstr "Plný pinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:811 -msgid "Double pinyin" -msgstr "Dvojitý pinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:862 -msgid "Show raw input of Double Pinyin" -msgstr "Zobrazit nezpracovaný vstup dvojitého pinyinu" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:878 -msgid "Incomplete pinyin" -msgstr "Nekopletní pinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:901 -msgid "<b>Pinyin mode</b>" -msgstr "<b>Mód pinyinu</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:940 -msgid "[Shift] select candidate" -msgstr "[Shift] vybrat návrh" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:950 -msgid "[-] [=] flip page" -msgstr "[-] [=] obrátit stránku" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:965 -msgid "[,] [.] flip page" -msgstr "[,] [.] obrátit stránku" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:980 -msgid "Auto commit" -msgstr "Automaticky zadávat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1009 -msgid "<b>Input Custom</b>" -msgstr "<b>Vlastní vstupy</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1157 -msgid "Enable pinyin correction" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1193 -msgid "<b>Correct pinyin</b>" -msgstr "<b>Spisovný pinyin</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1223 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1662 -msgid "Enable Cloud Input" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1247 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1686 -msgid "Source From:" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1292 -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1731 -msgid "<b>Cloud Input Option</b>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1314 -msgid "Pinyin mode" -msgstr "Mód pinyinu" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1353 -msgid "Incomplete Bopomofo" -msgstr "Nekopletní Bopomofo" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1376 -msgid "Keyboard Mapping:" -msgstr "Mapování klávesnice:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1419 -msgid "<b>Bopomofo mode</b>" -msgstr "<b>Mód Bopomofo</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1455 -msgid "Selection Keys:" -msgstr "Výběrové klávesy:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1492 -msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" -msgstr "Aktivovat Průvodce kláves pro kandidáty výběru" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1509 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" -msgstr "Aktivovat pomocné výběrové klávesy F1 .. F10" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1526 -msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" -msgstr "Aktivovat pomocné výběrové klávesy čísla na klávesnici" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1549 -msgid "<b>Selection mode</b>" -msgstr "<b>Mód výběru</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1581 -msgid "Feature of Enter key:" -msgstr "Chování klávesy Enter:" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1592 -msgid "Commit first candidate" -msgstr "Zadávat první návrh" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1610 -msgid "Commit original text" -msgstr "Zadávat původní text" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1632 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Jiné</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1753 -msgid "Bopomofo mode" -msgstr "Mód Bopomofo" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:1915 -msgid "Enable fuzzy syllable" -msgstr "Aktivovat nejasné slabiky" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2016 -msgid "Fuzzy syllable" -msgstr "Nejasné slabiky" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2083 -msgid "Tips: Changes may not take effect until ime restarts." -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2106 -msgid "<b>Dictionary option</b>" -msgstr "<b>Možnosti slovníku</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2128 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2169 -msgid "User Lua Script" -msgstr "Uživatelské skripty Lua" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2179 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2199 -msgid "<b>Customize IME</b>" -msgstr "<b>Přizpůsobit vstupní metodu</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2234 -msgid "Export" -msgstr "Exportovat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2249 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2265 -msgid "User Dictionary" -msgstr "Uživatelské slovník" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2290 -msgid "Clear All Data" -msgstr "Vymazat všechna data" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2310 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2338 -msgid "" -"<b>Dictionary File Format:</b>\n" -" Each line contains one of the following:\n" -" \"phrase pinyin\" or \"phrase pinyin frequency\"\n" -" like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"." -msgstr "" -"<b>Formát souboru slovníku:</b>\n" -" Každý řádek obsahuje jedno z tohoto:\n" -" „výraz pinyin“ nebo „výraz pinyin frekvence“\n" -" např. „你好 ni'hao“ nebo „你好 ni'hao 5“." - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2351 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2369 -msgid "<b>User Dictionary</b>" -msgstr "<b>Uživatelský slovník</b>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2394 -msgid "User data" -msgstr "Uživatelská data" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2424 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2480 -msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus" -msgstr "Inteligentní vstupní metoda pinyin pro IBus" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2493 -msgid "<small>Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu</small>" -msgstr "<small>Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu</small>" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2506 -msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" -msgstr "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2523 -msgid "" -"<small>\n" -"<b>Authors:</b>\n" -"Peng Wu\n" -"Peng Huang\n" -"BYVoid\n" -"\n" -"<b>Main Contributors:</b>\n" -"Weixuan XIAO, Linyu XU\n" -"\n" -"<b>Contributors:</b>\n" -"koterpilla, Zerng07, Hillwood Yang\n" -"</small>" -msgstr "" - -#: setup/ibus-libpinyin-preferences.ui:2563 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:3 -msgid "IBus LibPinyin Setup" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libpinyin.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:3 -msgid "IBus LibBopomofo Preferences" -msgstr "" - -#: data/ibus-setup-libbopomofo.desktop.in:4 -msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,275 +0,0 @@ -# Czech translation for json-glib -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the json-glib package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: json-glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: json-glib/json-glib-format.c:58 -msgid "Prettify output" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "Indentation spaces" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "SPACES" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 -msgid "Output file" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:61 -msgid "FILE…" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:123 -#: json-glib/json-glib-validate.c:63 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:101 json-glib/json-glib-validate.c:75 -#, c-format -msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. * second one is the URI of the file. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:143 -#, c-format -msgid "%s: %s: error writing to stdout" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:167 json-glib/json-glib-validate.c:87 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-format.c:203 -msgid "Format JSON files." -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:204 -msgid "json-glib-format formats JSON resources." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:219 json-glib/json-glib-validate.c:136 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:221 json-glib/json-glib-format.c:235 -#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:233 json-glib/json-glib-validate.c:150 -#, c-format -msgid "%s: missing files" -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-validate.c:118 -msgid "Validate JSON files." -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-validate.c:119 -msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." -msgstr "" - -#. translators: the %s is the name of the data structure -#: json-glib/json-gobject.c:924 -#, c-format -msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" -msgstr "" - -#. translators: the '%s' is the type name -#: json-glib/json-gvariant.c:482 -#, c-format -msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:552 -msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" -msgstr "Schází prvky v poli JSON, aby to byla n-tice" - -#: json-glib/json-gvariant.c:580 -msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:588 -msgid "Unexpected extra elements in JSON array" -msgstr "Neočekávané dodatečné prvky v poli JSON" - -#: json-glib/json-gvariant.c:889 -msgid "Invalid string value converting to GVariant" -msgstr "Neplatná hodnota typu řetězec převáděná na GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:944 -msgid "" -"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" -msgstr "Záznam slovníku GVariant očekává objekt JSON s právě jedním členem" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1222 -#, c-format -msgid "GVariant class “%c” not supported" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1276 -msgid "Invalid GVariant signature" -msgstr "Neplatná signatura GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1327 -msgid "JSON data is empty" -msgstr "Data JSON jsou prázdná" - -#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line -#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is -#. * the error message -#. -#: json-glib/json-parser.c:939 -#, c-format -msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" -msgstr "" - -#: json-glib/json-parser.c:1023 -msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:389 -msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" -msgstr "Ve výrazu JSONPath je dovolen pouze jeden kořenový uzel" - -#. translators: the %c is the invalid character -#: json-glib/json-path.c:398 -#, c-format -msgid "Root node followed by invalid character “%c”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:438 -msgid "Missing member name or wildcard after . character" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:512 -#, c-format -msgid "Malformed slice expression “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:556 -#, c-format -msgid "Invalid set definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:609 -#, c-format -msgid "Invalid slice definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:637 -#, c-format -msgid "Invalid array index definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:656 -#, c-format -msgid "Invalid first character “%c”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:533 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the object at the current " -"position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789 -#: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877 -#: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957 -#: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044 -#: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110 -msgid "No node available at the current position" -msgstr "Na aktuální pozici není k dispozici žádný uzel" - -#: json-glib/json-reader.c:623 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an array" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:705 -#, c-format -msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:712 -#, c-format -msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an object" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926 -#: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006 -#: json-glib/json-reader.c:1053 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not a value" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:1014 -msgid "The current position does not hold a string type" -msgstr "Aktuální pozice neobsahuje typ string (řetězec)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,81 +0,0 @@ -# Czech translation for libadwaita. -# Copyright (C) 2021 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libadwaita package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libadwaita\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/adw-inspector-page.c:76 -msgid "No Preference" -msgstr "žádné preference" - -#: src/adw-inspector-page.c:78 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "upřednostnit tmavé" - -#: src/adw-inspector-page.c:80 -msgid "Prefer Light" -msgstr "upřednostnit světlé" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:98 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "Vzhled systému" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" -"Přepsat nastavení pro tuto aplikaci. Po zavření inspektora bude uvedeno do " -"původního stavu." - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "Systém podporuje schémata barev" - -#: src/adw-inspector-page.ui:26 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "Upřednostňované schéma barev" - -#: src/adw-inspector-page.ui:43 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: src/adw-preferences-window.c:226 -msgid "Untitled page" -msgstr "Stránka bez názvu" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: src/adw-preferences-window.ui:69 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/adw-preferences-window.ui:139 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: src/adw-preferences-window.ui:140 -msgid "Try a different search." -msgstr "Zkuste hledat něco jiného." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,93 +0,0 @@ -# Czech translation for libgames-scores. -# Copyright (C) 2014 libgames-scores's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgames-scores package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgames-scores master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" -"support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 01:03+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulujeme!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Nejvyšší skóre" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Nejlepší časy" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Zatím není žádné skóre" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Zahrajte si pár her a vaše skóre se zde objeví." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Pořadí" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Hráč" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Hotovo" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minuta" -msgstr[1] "%ld minuty" -msgstr[2] "%ld minut" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld vteřina" -msgstr[1] "%ld vteřiny" -msgstr[2] "%ld vteřin" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Vaše skóre je nejlepší!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Vaše skóre se zařadilo do první desítky." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,202 +0,0 @@ -# Czech translation of libgtop. -# This file is distributed under the same license as the libgtop package. -# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2010. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# Marek Černocký <marek@manet.cz> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgtop&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../lib/read.c:49 -#, c-format -msgid "read %d byte" -msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "přečten %d bajt" -msgstr[1] "přečteny %d bajty" -msgstr[2] "přečteno %d bajtů" - -#: ../lib/read_data.c:49 -msgid "read data size" -msgstr "velikost přečtených dat" - -#: ../lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read %lu byte of data" -msgid_plural "read %lu bytes of data" -msgstr[0] "přečten %lu bajt dat" -msgstr[1] "přečteny %lu bajty dat" -msgstr[2] "přečteno %lu bajtů dat" - -#: ../lib/write.c:49 -#, c-format -msgid "wrote %d byte" -msgid_plural "wrote %d bytes" -msgstr[0] "zapsán %d bajt" -msgstr[1] "zapsány %d bajty" -msgstr[2] "zapsáno %d bajtů" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:456 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Povolit ladění" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:458 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Povolit podrobný výstup" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 -msgid "Don't fork into background" -msgstr "Nevětvit do pozadí" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Spuštěno z inetd" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Spusťte prosím „%s --help“, chcete-li zobrazit všechny dostupné přepínače " -"příkazové řádky.\n" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Zavěšení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Přerušení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Neplatná instrukce" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Trace trap" -msgstr "Trasovací zachycení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "EMT error" -msgstr "Chyba EMT" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Výjimka v plovoucí řádové čárce" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Kill" -msgstr "Zabití" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Chyba sběrnice" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Porušení segmentace" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Špatný argument systémového volání" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Přerušená roura" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarm" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Termination" -msgstr "Přerušení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Urgentní stav socketu" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavení" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Zastavení z klávesnice" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračování" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Stav potomka se změnil" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Čtení tty z pozadí" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Zápis na tty z pozadí" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "I/O now possible" -msgstr "I/O je nyní možné" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Překročen limit CPU" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Překročen limit velikosti souboru" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Virtuální alarm" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Profilovací alarm" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Window size change" -msgstr "Změna velikosti okna" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Information request" -msgstr "Požadavek na informaci" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Uživatelem definovaný signál 1" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Uživatelem definovaný signál 2" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1199 +0,0 @@ -# Czech translation of libgweather. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libgweather. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999. -# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999. -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. -# Pavel Šefránek <pavel.sefranek@gmail.com>, 2008, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 02:37+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: libgweather/gweather-timezone.c:293 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Greenwichský střední čas" - -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: libgweather/gweather-weather.c:121 -msgid "variable" -msgstr "proměnlivě" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north" -msgstr "sever" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north — northeast" -msgstr "severo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "northeast" -msgstr "severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "east — northeast" -msgstr "východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east" -msgstr "severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east — southeast" -msgstr "východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "southeast" -msgstr "jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "south — southeast" -msgstr "jiho-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south" -msgstr "jih" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south — southwest" -msgstr "jiho-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "southwest" -msgstr "jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "west — southwest" -msgstr "západo-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west" -msgstr "západ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west — northwest" -msgstr "západo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "northwest" -msgstr "severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "north — northwest" -msgstr "severo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:129 -msgid "Variable" -msgstr "Proměnlivě" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Severo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Východo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East" -msgstr "Východ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "Southeast" -msgstr "Jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Jiho-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South" -msgstr "Jih" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Jiho-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "Southwest" -msgstr "Jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "West — Southwest" -msgstr "Západo-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West" -msgstr "Západ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West — Northwest" -msgstr "Západo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Severo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-weather.c:143 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-weather.c:144 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-weather.c:157 -msgid "clear sky" -msgstr "jasno" - -#: libgweather/gweather-weather.c:158 -msgid "broken clouds" -msgstr "oblačno" - -#: libgweather/gweather-weather.c:159 -msgid "scattered clouds" -msgstr "rozptýlená oblačnost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:160 -msgid "few clouds" -msgstr "malá oblačnost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:161 -msgid "overcast" -msgstr "zataženo" - -#: libgweather/gweather-weather.c:165 -msgid "Clear sky" -msgstr "Jasno" - -#: libgweather/gweather-weather.c:166 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" - -#: libgweather/gweather-weather.c:167 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:168 -msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnost" - -#: libgweather/gweather-weather.c:169 -msgid "Overcast" -msgstr "Zataženo" - -#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "neplatný údaj" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "thunderstorm" -msgstr "bouřka" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "drizzle" -msgstr "mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "light drizzle" -msgstr "lehké mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "střední mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "vydatné mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "mrznoucí mrholení" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain" -msgstr "déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "light rain" -msgstr "mírný déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "moderate rain" -msgstr "střední déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "heavy rain" -msgstr "vydatný déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain showers" -msgstr "dešťové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "freezing rain" -msgstr "mrznoucí déšť" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow" -msgstr "sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "light snow" -msgstr "mírné sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "moderate snow" -msgstr "střední sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "heavy snow" -msgstr "vydatné sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snowstorm" -msgstr "sněhová bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "sněhová bouře s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow showers" -msgstr "sněhové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "drifting snow" -msgstr "ustupující sníh" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "snow grains" -msgstr "sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "light snow grains" -msgstr "mírná sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "střední sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "vydatná sněhová zrna" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:224 -msgid "ice crystals" -msgstr "ledové krystaly" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet" -msgstr "krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "little sleet" -msgstr "mírné krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "moderate sleet" -msgstr "střední krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "heavy sleet" -msgstr "vydatné krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet storm" -msgstr "krupková bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "showers of sleet" -msgstr "krupkové přeháňky" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail" -msgstr "kroupy" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hailstorm" -msgstr "krupobití" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail showers" -msgstr "kroupové přeháňky" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hail" -msgstr "malé kroupy" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hailstorm" -msgstr "malé krupobití" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "showers of small hail" -msgstr "přeháňky malých krup" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:228 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "neznámé srážky" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:229 -msgid "mist" -msgstr "opar" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog" -msgstr "mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "mlha v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "shallow fog" -msgstr "slabá mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "patches of fog" -msgstr "místy mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "partial fog" -msgstr "částečná mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "freezing fog" -msgstr "mrznoucí mlha" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:231 -msgid "smoke" -msgstr "kouř" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:232 -msgid "volcanic ash" -msgstr "vulkanický popel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "sand" -msgstr "písek" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "blowing sand" -msgstr "písek s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "drifting sand" -msgstr "ustupující písek" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:234 -msgid "haze" -msgstr "kouřmo" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:235 -msgid "blowing sprays" -msgstr "spršky s větrem" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "dust" -msgstr "prach" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "blowing dust" -msgstr "prach s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "drifting dust" -msgstr "ustupující prach" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:237 -msgid "squall" -msgstr "hromobití" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm" -msgstr "písečná bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "písečná bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "silná písečná bouře" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm" -msgstr "prachová bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "prachová bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "silná prachová bouře" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:240 -msgid "funnel cloud" -msgstr "nálevkovitý mrak" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:241 -msgid "tornado" -msgstr "tornádo" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls" -msgstr "prachová smršť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "prachová smršť v blízkosti" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bouřka" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lehké mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Střední mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Vydatné mrholení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznoucí mrholení" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain" -msgstr "Déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Light rain" -msgstr "Mírný déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Střední déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Vydatný déšť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain showers" -msgstr "Dešťové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznoucí déšť" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow" -msgstr "Sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Light snow" -msgstr "Mírný sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Střední snížení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Vydatné sněžení" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Sněhová bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Sněhová bouře s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow showers" -msgstr "Sněhové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Ustupující sníh" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Snow grains" -msgstr "Sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Mírná sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Střední sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Vydatná sněhová zrna" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:260 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledové krystaly" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet" -msgstr "Krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Little sleet" -msgstr "Mírné krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Střední krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Vydatné krupky" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Krupková bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Krupkové přeháňky" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail" -msgstr "Kroupy" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Krupobití" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail showers" -msgstr "Kroupové přeháňky" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hail" -msgstr "Malé kroupy" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Malé krupobití" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Přeháňky malých krup" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:264 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznámé srážky" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:265 -msgid "Mist" -msgstr "Opar" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog" -msgstr "Mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Mlha v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Místy mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Partial fog" -msgstr "Částečná mlha" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznoucí mlha" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:267 -msgid "Smoke" -msgstr "Kouř" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:268 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanický popel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Sand" -msgstr "Písek" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Písek s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Ustupující písek" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:270 -msgid "Haze" -msgstr "Kouřmo" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:271 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Spršky s větrem" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Dust" -msgstr "Prach" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Prach s větrem" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Ustupující prach" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:273 -msgid "Squall" -msgstr "Hromobití" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Písečná bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Písečná bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Silná písečná bouře" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová bouře" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Silná prachová bouře" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:276 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nálevkovitý mrak" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:277 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachová smršť" - -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachová smršť v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-weather.c:838 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d. %B, %H∶%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:844 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Neznámý čas pozorování" - -#: libgweather/gweather-weather.c:856 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:878 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:931 -#, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:935 -#, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:942 -#, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:946 -#, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:953 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 -#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f %%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1090 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f uzlů" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1104 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortova síla %.1f" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1121 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1123 -msgid "Calm" -msgstr "Bezvětří" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1131 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1152 -msgid "knots" -msgstr "uzlů" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1155 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1158 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1161 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Beaufortova síla" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1201 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1219 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1222 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1258 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1264 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mil" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1267 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1270 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1405 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Stahování selhalo" - -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n" - -#: libgweather/weather-owm.c:393 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Údaje o počasí z <a href=\"https://openweathermap.org\">projektu Open " -"Weather Map</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:382 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Údaje o počasí pochází z <a href=\"https://www.met.no/\">Norského " -"meteorologického institutu</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Adresa URL radarové mapy" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Vlastní adresa URL, ze které se mají získávat radarové mapy, nebo prázdné, " -"pokud mají být radarové mapy zakázané." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jednotky teploty" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"Jednotky teploty použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou " -"„kelvin“ (stupně Kelvina), „centigrade“ (stupně Celsia) a „fahrenheit“ " -"(stupně Fahrenheita)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jednotky vzdálenosti" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"Jednotky vzdálenosti použité pro zobrazování počasí (například pro " -"viditelnost nebo vzdálenost významného jevu). Platné hodnoty jsou „meters“ " -"(metry), „km“ (kilometry) a „miles“ (míle)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jednotky rychlosti" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Jednotky rychlosti použité pro zobrazování počasí (například pro rychlost " -"větru). Platné hodnoty jsou „ms“ (metry za sekundu), „kph“ (kilometry za " -"hodinu), „mph“ (míle za hodinu), „knots“ (uzly) a „bft“ (Beaufortova " -"stupnice)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jednotky tlaku" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"Jednotky tlaku použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou „kpa“ " -"(kilopascaly), „hpa“ (hektopascaly), „mb“ (milibary, matematický ekvivalent " -"1 hPa, ale jinak zobrazovaný), „mm-hg“ (milimetry rtuťového sloupce), „inch-" -"hg“ (palce rtuťového sloupce), „atm“ (atmosféry)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'LKPR', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 -msgid "Default location" -msgstr "Výchozí místo" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Výchozí místo pro aplet počasí. První pole je název, který se má zobrazovat. " -"Pokud je prázdné, převezme se z databáze míst. Druhé pole je kód METAR pro " -"výchozí meteostanici. Nesmí být prázdné a musí odpovídat značce <code> v " -"souboru Locations.xml. Třetí pole je dvojice údajů (zeměpisná šířka, " -"zeměpisná délka), která přepíše údaj z databáze. Ty se využívají pouze pro " -"výpočty východu/západu slunce a fází měsíce, ne pro předpověď počasí." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1164 +0,0 @@ -# Czech translation of libgweather. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libgweather. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999. -# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999. -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. -# Pavel Šefránek <pavel.sefranek@gmail.com>, 2008, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "proměnlivě" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "sever" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "severo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "jiho-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "jih" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "jiho-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "západo-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "západ" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "západo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "severo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Proměnlivě" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Severo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Východo-severovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Východ" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Východo-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Jiho-jihovýchod" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Jih" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Jiho-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "Západo-jihozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "Západ" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "Západo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Severo-severozápad" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "jasno" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "rozptýlená oblačnost" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "malá oblačnost" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "zataženo" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "Jasno" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnost" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnost" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "Zataženo" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný údaj" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "neplatný údaj" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "bouřka" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "lehké mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "střední mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "vydatné mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "mrznoucí mrholení" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "mírný déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "střední déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "vydatný déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "dešťové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "mrznoucí déšť" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "mírné sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "střední sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "vydatné sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "sněhová bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "sněhová bouře s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "sněhové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "ustupující sníh" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "mírná sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "střední sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "vydatná sněhová zrna" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "ledové krystaly" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "mírné krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "střední krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "vydatné krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "krupková bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "krupkové přeháňky" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "kroupy" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "krupobití" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "kroupové přeháňky" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "malé kroupy" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "malé krupobití" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "přeháňky malých krup" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "neznámé srážky" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "opar" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "mlha v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "slabá mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "místy mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "částečná mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "mrznoucí mlha" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "kouř" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "vulkanický popel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "písek" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "písek s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "ustupující písek" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "kouřmo" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "spršky s větrem" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "prach" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "prach s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "ustupující prach" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "hromobití" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "písečná bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "písečná bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "silná písečná bouře" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "prachová bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "prachová bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "silná prachová bouře" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "nálevkovitý mrak" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "tornádo" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "prachová smršť" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "prachová smršť v blízkosti" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bouřka" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lehké mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Střední mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Vydatné mrholení" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznoucí mrholení" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Mírný déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Střední déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Vydatný déšť" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Dešťové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznoucí déšť" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Mírný sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Střední snížení" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Vydatné sněžení" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Sněhová bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Sněhová bouře s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Sněhové přeháňky" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Ustupující sníh" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Mírná sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Střední sněhová zrna" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Vydatná sněhová zrna" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledové krystaly" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "Krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "Mírné krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Střední krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Vydatné krupky" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Krupková bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Krupkové přeháňky" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Kroupy" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Krupobití" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Kroupové přeháňky" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Malé kroupy" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Malé krupobití" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Přeháňky malých krup" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznámé srážky" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Opar" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Mlha v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Místy mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Částečná mlha" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznoucí mlha" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Kouř" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanický popel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Písek" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Písek s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Ustupující písek" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Kouřmo" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Spršky s větrem" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Prach" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Prach s větrem" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Ustupující prach" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Hromobití" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Písečná bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Písečná bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Silná písečná bouře" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová bouře" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová bouře v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Silná prachová bouře" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nálevkovitý mrak" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachová smršť" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachová smršť v blízkosti" - -#: libgweather/gweather-info.c:825 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d. %B, %H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:831 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Neznámý čas pozorování" - -#: libgweather/gweather-info.c:843 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:874 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:921 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:927 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d ℉" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:936 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:942 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d ℃" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:951 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 -#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: libgweather/gweather-info.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: libgweather/gweather-info.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f %%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1088 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f uzlů" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1091 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1094 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1097 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortova síla %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1119 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: libgweather/gweather-info.c:1121 -msgid "Calm" -msgstr "Bezvětří" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1129 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1150 -msgid "knots" -msgstr "uzlů" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1153 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1156 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1159 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Beaufortova síla" - -#: libgweather/gweather-info.c:1197 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1203 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1206 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1209 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1212 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1215 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1218 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1252 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1258 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mil" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1261 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1264 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1386 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Stahování selhalo" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Údaje o počasí z <a href=\"https://openweathermap.org\">projektu Open " -"Weather Map</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Údaje o počasí pochází z <a href=\"https://www.met.no/\">Norského " -"meteorologického institutu</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jednotky teploty" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"Jednotky teploty použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou " -"„kelvin“ (stupně Kelvina), „centigrade“ (stupně Celsia) a „fahrenheit“ " -"(stupně Fahrenheita)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jednotky vzdálenosti" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"Jednotky vzdálenosti použité pro zobrazování počasí (například pro " -"viditelnost nebo vzdálenost významného jevu). Platné hodnoty jsou „meters“ " -"(metry), „km“ (kilometry) a „miles“ (míle)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jednotky rychlosti" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Jednotky rychlosti použité pro zobrazování počasí (například pro rychlost " -"větru). Platné hodnoty jsou „ms“ (metry za sekundu), „kph“ (kilometry za " -"hodinu), „mph“ (míle za hodinu), „knots“ (uzly) a „bft“ (Beaufortova " -"stupnice)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jednotky tlaku" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"Jednotky tlaku použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou „kpa“ " -"(kilopascaly), „hpa“ (hektopascaly), „mb“ (milibary, matematický ekvivalent " -"1 hPa, ale jinak zobrazovaný), „mm-hg“ (milimetry rtuťového sloupce), „inch-" -"hg“ (palce rtuťového sloupce), „atm“ (atmosféry)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'LKPR', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Výchozí místo" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Výchozí místo pro aplet počasí. První pole je název, který se má zobrazovat. " -"Pokud je prázdné, převezme se z databáze míst. Druhé pole je kód METAR pro " -"výchozí meteostanici. Nesmí být prázdné a musí odpovídat značce <code> v " -"souboru Locations.xml. Třetí pole je dvojice údajů (zeměpisná šířka, " -"zeměpisná délka), která přepíše údaj z databáze. Ty se využívají pouze pro " -"výpočty východu/západu slunce a fází měsíce, ne pro předpověď počasí." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23594 +0,0 @@ -# Czech translation of libgweather-locations. -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of libgweather. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999. -# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999. -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001. -# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. -# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather-locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 02:53+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/Locations.xml:5 -msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" -msgstr "Koordinovaný světový čas (UTC)" - -#. TRANSLATORS: This is the designation for the last (most west) timezone on Earth -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anywhere_on_Earth -#: data/Locations.xml:15 -msgid "Anywhere on Earth (AoE)" -msgstr "Kdekoliv na Zemi (AoE)" - -#: data/Locations.xml:23 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#. DZ - Algeria -#: data/Locations.xml:26 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:209 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#: data/Locations.xml:217 -msgid "Algiers" -msgstr "Alžír" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:222 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:227 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:232 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:237 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:242 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:247 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:252 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:257 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:262 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:267 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:272 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:277 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:282 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:287 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:292 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:297 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:302 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:307 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:312 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:317 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:322 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:327 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:332 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:337 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:342 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:347 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:352 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:357 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:362 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:367 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:372 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:377 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -#. AO - Angola -#: data/Locations.xml:383 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: data/Locations.xml:397 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: data/Locations.xml:411 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -#. The capital of Benin -#: data/Locations.xml:416 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -#. BW - Botswana -#: data/Locations.xml:422 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:476 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -#. The capital of Botswana -#: data/Locations.xml:481 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:486 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:491 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:496 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:501 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:506 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:511 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:516 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:521 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: data/Locations.xml:527 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: data/Locations.xml:541 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -#. BI - Burundi -#: data/Locations.xml:547 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: data/Locations.xml:561 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -#. CM - Cameroon -#: data/Locations.xml:567 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:600 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:605 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:610 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" - -#. The capital of Cameroon -#: data/Locations.xml:615 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" - -#. CV - Cape Verde -#: data/Locations.xml:621 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kapverdy" - -#. A city in Cape Verde -#: data/Locations.xml:643 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" - -#. CF - Central African Republic -#: data/Locations.xml:649 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Středoafrická republika" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:673 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" - -#. The capital of the Central African Republic -#: data/Locations.xml:678 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:683 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: data/Locations.xml:689 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:713 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" - -#. The capital of Chad -#: data/Locations.xml:718 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:723 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" - -#. KM - Comoros -#: data/Locations.xml:729 -msgid "Comoros" -msgstr "Komory" - -#. A city in Comoros -#: data/Locations.xml:743 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" - -#. The capital of Comoros -#: data/Locations.xml:748 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:754 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo, demokratická republika" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:765 -msgid "Western Congo" -msgstr "Západní Kongo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:774 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Východní Kongo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:784 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#: data/Locations.xml:795 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo, republika" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:814 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:819 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:825 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Pobřeží slonoviny" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:843 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" - -#. DJ - Djibouti -#: data/Locations.xml:849 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibutsko" - -#. The capital of Djibouti -#: data/Locations.xml:863 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džíbútí" - -#. EG - Egypt -#: data/Locations.xml:869 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypt" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:942 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:947 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:952 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#: data/Locations.xml:960 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:965 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:970 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#: data/Locations.xml:978 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Káhira" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#: data/Locations.xml:986 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:991 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:996 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:1001 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1007 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1025 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: data/Locations.xml:1031 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#. ET - Ethiopia -#: data/Locations.xml:1045 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopie" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#: data/Locations.xml:1063 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní území" - -#. GA - Gabon -#: data/Locations.xml:1073 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1097 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -#. The capital of Gabon -#: data/Locations.xml:1102 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1107 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -#. GM - Gambia -#: data/Locations.xml:1113 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#. The capital of Gambia -#: data/Locations.xml:1127 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -#. GH - Ghana -#: data/Locations.xml:1133 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#. The capital of Ghana -#: data/Locations.xml:1147 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -#. GN - Guinea -#: data/Locations.xml:1153 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#. The capital of Guinea -#: data/Locations.xml:1167 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: data/Locations.xml:1173 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#. KE - Kenya -#: data/Locations.xml:1187 -msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1216 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1221 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1226 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -#. The capital of Kenya -#: data/Locations.xml:1231 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: data/Locations.xml:1237 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#. LR - Liberia -#: data/Locations.xml:1251 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: data/Locations.xml:1265 -msgid "Libya" -msgstr "Libye" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1289 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1294 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#: data/Locations.xml:1302 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: data/Locations.xml:1308 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1352 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" - -#. The capital of Madagascar -#: data/Locations.xml:1357 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1362 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1367 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1372 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1377 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1382 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: data/Locations.xml:1388 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#. ML - Mali -#: data/Locations.xml:1402 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: data/Locations.xml:1416 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritánie" - -#. A city in Mauritania -#: data/Locations.xml:1435 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" - -#. The capital of Mauritania -#: data/Locations.xml:1440 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -#. MU - Mauritius -#: data/Locations.xml:1446 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricius" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1465 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -#. The capital of Mauritius -#: data/Locations.xml:1470 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1475 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" - -#. YT - Mayotte -#: data/Locations.xml:1481 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#. A city in Mayotte -#: data/Locations.xml:1495 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" - -#. The capital of Mayotte -#: data/Locations.xml:1500 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" - -#. MA - Morocco -#: data/Locations.xml:1506 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1578 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1583 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1588 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1593 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakech" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1598 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1603 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1608 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1613 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1618 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" - -#. The capital of Morocco -#: data/Locations.xml:1623 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#: data/Locations.xml:1631 -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1636 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" - -#. MZ - Mozambique -#: data/Locations.xml:1642 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1686 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1691 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1696 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" - -#. The capital of Mozambique -#: data/Locations.xml:1701 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1706 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1711 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1716 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" - -#. NA - Namibia -#: data/Locations.xml:1722 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibie" - -#: data/Locations.xml:1735 -msgid "Windhoek" -msgstr "Windhoek" - -#. NE - Niger -#: data/Locations.xml:1741 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1765 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: data/Locations.xml:1770 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1775 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: data/Locations.xml:1781 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" - -#: data/Locations.xml:1823 -msgid "Abuja" -msgstr "Abuja" - -#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria -#: data/Locations.xml:1828 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city and metropolitan area in Nigeria -#: data/Locations.xml:1833 -msgid "Lagos" -msgstr "Lagos" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1838 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1843 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1848 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1853 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" - -#. RW - Rwanda -#: data/Locations.xml:1859 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#: data/Locations.xml:1880 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. The capital of Réunion -#: data/Locations.xml:1899 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" - -#. A city in Réunion -#: data/Locations.xml:1904 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#: data/Locations.xml:1913 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" - -#. SN - Senegal -#: data/Locations.xml:1927 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1961 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" - -#. The capital of Senegal -#: data/Locations.xml:1966 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1971 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1976 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1981 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" - -#. SC - Seychelles -#: data/Locations.xml:1987 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychely" - -#. A city in the Seychelles -#: data/Locations.xml:2001 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -#. The capital of the Seychelles -#: data/Locations.xml:2006 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. SL - Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2012 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#. The capital of Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2026 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -#. A city in Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2031 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: data/Locations.xml:2037 -msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" - -#. ZA - South Africa -#: data/Locations.xml:2051 -msgid "South Africa" -msgstr "Jihoafrická republika" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2119 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2124 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kapské Město" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2129 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2134 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2139 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2144 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2149 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -#. The capital of South Africa -#: data/Locations.xml:2154 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2159 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2164 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2169 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" - -#. SD - Sudan -#: data/Locations.xml:2175 -msgid "Sudan" -msgstr "Súdán" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#: data/Locations.xml:2192 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" - -#. SZ - Swaziland -#: data/Locations.xml:2198 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazijsko" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2216 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: data/Locations.xml:2221 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2226 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: data/Locations.xml:2232 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánie" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2320 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2325 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: data/Locations.xml:2330 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2335 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2340 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2345 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2350 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2355 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2360 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2365 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2370 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2375 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2380 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2385 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2390 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: data/Locations.xml:2396 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#. The capital of Togo -#: data/Locations.xml:2415 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: data/Locations.xml:2420 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" - -#. TN - Tunisia -#: data/Locations.xml:2426 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisko" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2505 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2510 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2515 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2520 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2525 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2530 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2535 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2540 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2545 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2550 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2555 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2560 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2565 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" - -#. The capital of Tunisia -#: data/Locations.xml:2570 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: data/Locations.xml:2576 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2600 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2605 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2610 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: data/Locations.xml:2615 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: data/Locations.xml:2621 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: data/Locations.xml:2631 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambie" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2660 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2665 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" - -#. The capital of Zambia -#: data/Locations.xml:2670 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2675 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: data/Locations.xml:2681 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: data/Locations.xml:2695 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" - -#. AQ - Antarctica -#: data/Locations.xml:2698 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktida" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:2708 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Stanice Palmer (čilský čas)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2715 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Výzkumná stanice Rothera" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2722 -msgid "Showa Station" -msgstr "Stanice Showa" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2729 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Stanice Mawson" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2736 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Stanice Vostok" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2743 -msgid "Davis Station" -msgstr "Stanice Davis" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2751 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Stanice Casey (Západoaustralský čas)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2758 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Stanice Dumont d'Urville" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2765 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Stanice McMurdo (novozélandský čas)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2772 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Scottova stanice na jižním pólu (novozélandský čas)" - -#: data/Locations.xml:2782 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" -msgstr "Amundsen-Scottova stanice na jižním pólu" - -#: data/Locations.xml:2791 -msgid "Asia" -msgstr "Asie" - -#. AF - Afghanistan -#: data/Locations.xml:2794 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghánistán" - -#. A city in Afghanistan -#: data/Locations.xml:2813 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#: data/Locations.xml:2821 -msgid "Kabul" -msgstr "Kábul" - -#. AM - Armenia -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" - -#. The capital of Armenia -#: data/Locations.xml:2845 -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2851 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Ázerbájdžán" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#: data/Locations.xml:2877 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" - -#. A city in Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2882 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: data/Locations.xml:2888 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#: data/Locations.xml:2913 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#: data/Locations.xml:2920 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dháka" - -#. A city in Bangladesh -#: data/Locations.xml:2925 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -#. BT - Bhutan -#: data/Locations.xml:2931 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhútán" - -#: data/Locations.xml:2948 -msgid "Paro" -msgstr "Paro" - -#: data/Locations.xml:2952 -msgid "Jakar" -msgstr "Jakar" - -#: data/Locations.xml:2956 -msgid "Mongar" -msgstr "Mongar" - -#. The capital of Bhutan -#: data/Locations.xml:2961 -msgid "Thimphu" -msgstr "Thimbú" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2967 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunej" - -#. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2981 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2987 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:3009 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnompenh" - -#. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:3014 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3022 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3040 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3051 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3057 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. The capital of China -#: data/Locations.xml:3066 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3072 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3083 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3089 -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3105 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3112 -msgid "Xiamen" -msgstr "Xiamen" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3118 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3129 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3135 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3156 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3161 -msgid "Shantou" -msgstr "Shantou" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3166 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Shenzhen" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3172 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" - -#. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3186 -msgid "Guilin" -msgstr "Guilin" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3193 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3199 -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3204 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3213 -msgid "Sanya" -msgstr "Sanya" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3219 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3230 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3236 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3247 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3253 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3264 -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3270 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3281 -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3287 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Vnitřní Mongolsko" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3298 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3304 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3315 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3321 -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3332 -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3338 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3352 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3359 -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3365 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3376 -msgid "Xi'an" -msgstr "Xi'an" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3382 -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" - -#. A city in Shandong in China. -#. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3397 -msgid "Jinan" -msgstr "Ťi-nan" - -#. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3402 -msgid "Qingdao" -msgstr "Qingdao" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3424 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šanghaj" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3430 -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3441 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3447 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3458 -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3464 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3475 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3481 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" - -#. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3495 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3502 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3508 -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3519 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3525 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3536 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3543 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzie" - -#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 -msgid "Tbilisi" -msgstr "Tbilisi" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hongkong" - -#. IN - India -#: data/Locations.xml:3588 -msgid "India" -msgstr "Indie" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3821 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3828 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3833 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3839 -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3846 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3852 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3857 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bengalúru" - -#. A city in India -#. -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3871 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bhavnagar" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3880 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3887 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bhopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3894 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bhubaneshwar" - -#. A city in India. -#: data/Locations.xml:3899 -msgid "Bhuj" -msgstr "Bhuj" - -#. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3904 -msgid "Car Nicobar" -msgstr "Car Nicobar" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3911 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3919 -msgid "Chennai" -msgstr "Čennaj" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3926 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3933 -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3938 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3944 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" -#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3951 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3956 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3962 -msgid "Jammu" -msgstr "Džammú" - -#. A city in India. -#. The old name is "Cochin" -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3976 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kalkata" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3982 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3989 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3997 -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbaí" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4002 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:4011 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nové Dillí" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4016 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4022 -msgid "Port Blair" -msgstr "Port Blair" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4027 -msgid "Pune" -msgstr "Pune" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4033 -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4040 -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4047 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4054 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4061 -msgid "Tirupati" -msgstr "Tirupati" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4068 -msgid "Vijayawada" -msgstr "Vidžajavada" - -#. A city in India. -#. "Vizag" is other traditional name -#. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4076 -msgid "Visakhapatnam" -msgstr "Višákhapatnam" - -#. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4082 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4525 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4530 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4535 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4540 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4545 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4550 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4555 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4560 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4565 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4570 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4575 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4580 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4585 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4590 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4595 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4600 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4605 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hirošima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4610 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4615 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4620 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4625 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4630 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4635 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4640 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4645 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4650 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4655 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4660 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4670 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4675 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4680 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4685 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4690 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4695 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4700 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4705 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4710 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4715 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4720 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4725 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4730 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4735 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4740 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4745 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4750 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4755 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4760 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4765 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4770 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4775 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4780 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4785 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4790 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4795 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4800 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4805 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4810 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4815 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4820 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4825 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4830 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4835 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4840 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4845 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4850 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4855 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4860 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4865 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" - -#. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4870 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokio" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4875 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4880 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4885 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4890 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4895 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4900 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4905 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4910 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4915 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4920 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4925 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4931 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4939 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Východní Kazachstán" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4946 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Západní Kazachstán" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5004 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:5011 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:5019 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aktobe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5025 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5030 -msgid "Atyrau" -msgstr "Atyrau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5037 -msgid "Oral" -msgstr "Uralsk" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5045 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5052 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5059 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5065 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5071 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstán" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5089 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5095 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5116 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#: data/Locations.xml:5126 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5142 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5149 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5155 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malajsie" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5260 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5265 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5270 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5275 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5280 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5285 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5290 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" - -#. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5295 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5300 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5305 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5310 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5315 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5320 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5325 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5330 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5335 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5340 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5345 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5350 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5356 -msgid "Maldives" -msgstr "Maledivy" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5373 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5379 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolsko" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5387 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Východní Mongolsko" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5393 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Západní Mongolsko" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5399 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centrální Mongolsko" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5412 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulánbátar" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5421 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5442 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" - -#. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5448 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5464 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Kathmandu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#: data/Locations.xml:5472 -msgid "North Korea" -msgstr "Severní Korea" - -#. The capital of North Korea. -#. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5488 -msgid "Pyongyang" -msgstr "Pchjongjang" - -#. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5494 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" - -#. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabád" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5543 -msgid "Karachi" -msgstr "Karáčí" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5548 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5553 -msgid "Multan" -msgstr "" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5558 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) -#: data/Locations.xml:5563 -msgid "Quetta" -msgstr "" - -#. A city in Pakistan (KPK Capital) -#: data/Locations.xml:5568 -msgid "Peshawar" -msgstr "" - -#. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5574 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5628 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5633 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5638 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5643 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5648 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5653 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" - -#. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5659 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5682 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5688 -msgid "South Korea" -msgstr "Jižní Korea" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5746 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5751 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5756 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5768 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5773 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5778 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5786 -msgid "Seoul" -msgstr "Soul" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5791 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5797 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5811 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5816 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5821 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5829 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tchaj-wan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5855 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kao-siung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5862 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "Tchao-jüan" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5869 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "Tchaj-pej" - -#. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5875 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tádžikistán" - -#. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5889 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -#. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5895 -msgid "Thailand" -msgstr "Thajsko" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5996 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6051 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6056 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6061 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6066 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6071 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6076 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" - -#. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6082 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6099 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6105 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6145 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6150 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6158 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taškent" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6163 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6168 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#: data/Locations.xml:6177 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" - -#. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6201 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6209 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoj" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6217 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Či Minovo město" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6224 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantický oceán" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6227 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6241 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6247 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua a Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6261 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6266 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6272 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6286 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -#. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6291 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#: data/Locations.xml:6299 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudy" - -#. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6313 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6318 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6326 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6345 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -#. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6350 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6355 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6363 -msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6376 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6383 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Západní Grónsko" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6389 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Východní Grónsko" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6395 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6438 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6446 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6451 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6458 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6463 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6468 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6473 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6481 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantický čas" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6510 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6515 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6520 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6525 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6533 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Svatý Bartoloměj" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6543 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Svatá Helena" - -#. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6561 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6567 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6586 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6591 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6596 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6604 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Americké Panenské ostrovy" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6625 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6630 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" - -#: data/Locations.xml:6636 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Austrálie a Oceánie" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6642 -msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6656 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6662 -msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:6675 -msgid "Western Time" -msgstr "Západní čas" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:6683 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Centrální západní čas" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6691 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Centrální čas (Jižní Austrálie)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6701 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Centrální čas (Yancowinna, NSW)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6710 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Centrální čas (Severní teritorium)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6718 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Východní čas (Tasmánie)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6727 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Východní čas (Victoria)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6735 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Východní čas (Nový Jižní Wales)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6744 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Východní čas (Queensland)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6752 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Ostrov Lorda Howea" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6757 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australské teritorium hlavního města" - -#. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6768 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6774 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6805 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6810 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6815 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6820 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6825 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6831 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Severní teritorium" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6853 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6858 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6863 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6869 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6905 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6910 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6915 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6920 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6925 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6930 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6936 -msgid "South Australia" -msgstr "Jižní Austrálie" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6952 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6957 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6963 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmánie" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6979 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6984 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6990 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7012 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7017 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7022 -msgid "Wangaratta" -msgstr "Wangaratta" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:7028 -msgid "Western Australia" -msgstr "Západní Austrálie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7074 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7079 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7084 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7089 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7094 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7099 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7104 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7113 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské indickooceánské území" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#: data/Locations.xml:7129 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrov" - -#. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7147 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" - -#. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7152 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7161 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7176 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" - -#. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cookovy ostrovy" - -#. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7196 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7216 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7224 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7234 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Společenské ostrovy" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7241 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Souostroví Markézy" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7248 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambierské ostrovy" - -#. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7259 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7267 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7290 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7295 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" - -#. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7301 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7313 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Západoindonéský čas" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7320 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centrální indonéský čas" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7326 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Východní indonéský čas" - -#. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7357 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7362 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7368 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7373 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7378 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7384 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7397 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertské ostrovy" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7404 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Ostrovy Phoenix" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7411 -msgid "Line Islands" -msgstr "Lineské ostrovy" - -#. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7422 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7428 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshallovy ostrovy" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7454 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7460 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Mikronésie, federativní státy" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7475 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7485 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7496 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7503 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7515 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" - -#. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7529 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7534 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" - -#. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7540 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7552 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Pevninský Nový Zéland" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7558 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Ostrovy Chatham" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7584 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7589 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7594 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7599 -msgid "New Plymouth" -msgstr "New Plymouth" - -#. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7605 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7619 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7625 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolské ostrovy" - -#. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7640 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7648 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severní Mariany" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7667 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7673 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7692 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7697 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7703 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua-Nová Guinea" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7721 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7727 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7743 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7757 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" - -#. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7763 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Šalamounovy ostrovy" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7777 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7783 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Východní Timor" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7793 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7803 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7817 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" - -#. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7822 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -#. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7828 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7842 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7851 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7862 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnstonův atol (havajský čas)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7872 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Atol Midway (samojský čas)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:7880 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7890 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Ostrov Wake, vojenské letiště Wake Island" - -#. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7897 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7913 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis a Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7927 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -#: data/Locations.xml:7933 -msgid "Central and South America" -msgstr "Střední a Jižní Amerika" - -#. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7936 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8076 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -#. A city in Argentina -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8141 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8146 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8151 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8156 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8161 -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8166 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8171 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8176 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8181 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -#. A city in Argentina -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8191 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8199 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8213 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -#. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8218 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8224 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamy" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8248 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8253 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8258 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -#. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8264 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8282 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -#. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8288 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8472 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8477 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8482 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8487 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8492 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8497 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8504 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8509 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8514 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8519 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8524 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8529 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8534 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8539 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8544 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8550 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8567 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8575 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8584 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / Východní Pará" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8592 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8600 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8608 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8617 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Západní Amazonas" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8626 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8634 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8643 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Východní Amazonas" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8651 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8660 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8668 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8676 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8697 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Čas Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8703 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8722 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8740 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8749 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8765 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8771 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8805 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8816 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8822 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8827 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8834 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8868 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8873 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8878 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8883 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8888 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvádor" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8894 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8900 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8909 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8925 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8932 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8941 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8948 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8962 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8967 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8988 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8993 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9019 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9024 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9029 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9036 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9055 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9061 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9067 -msgid "Dourados" -msgstr "Dourados" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9124 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9129 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9140 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9145 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9150 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9155 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9190 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9196 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguaçu" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9202 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9208 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9214 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9240 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9299 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9305 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9310 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9315 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9320 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9325 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9337 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9343 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9368 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9373 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9379 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9386 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9400 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9405 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9426 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9431 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9438 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9467 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9473 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9479 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9491 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9530 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9541 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "São Pedro da Aldeia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9547 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9574 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9584 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9590 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9600 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9606 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9616 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9622 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9681 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9686 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9692 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9697 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9703 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9709 -msgid "Piracicaba" -msgstr "Piracicaba" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9714 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9719 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9724 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9729 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9735 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9742 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:9750 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britské Panenské ostrovy" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9764 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9769 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9775 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9794 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9799 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9804 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" - -#. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9810 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9822 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Pevninské Chile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:9829 -msgid "Easter Island" -msgstr "Velikonoční ostrov" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9905 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9910 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9915 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9920 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9925 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9930 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9935 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9940 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -#. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9945 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9950 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9955 -msgid "Curico" -msgstr "Curicó" - -#. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9961 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbie" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -#. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10085 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10125 -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10130 -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10135 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10140 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10145 -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10150 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10155 -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10160 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10165 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10170 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10175 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" - -#. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10181 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10210 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10215 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10220 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10225 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" - -#. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10230 -msgid "San José" -msgstr "San José" - -#. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10236 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10288 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10293 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10298 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10306 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10311 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10316 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10321 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10326 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10332 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská republika" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10375 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10380 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10385 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10390 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10395 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10400 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10405 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10411 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10423 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Pevninský Ekvádor" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10427 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapážské ostrovy" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10453 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10458 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10463 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10468 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" - -#. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10474 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10493 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10498 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10503 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10514 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10528 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10536 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guyana" - -#. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10550 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -#. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10556 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -#. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10575 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10583 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -#. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10597 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -#. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10602 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" - -#. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10608 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10647 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10652 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10657 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10662 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10667 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10672 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10678 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10692 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10698 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10712 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" - -#. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10718 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10801 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10816 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10821 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10826 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10831 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10836 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10841 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10846 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10851 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" - -#. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10856 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10861 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10866 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -#. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10872 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10891 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10896 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10904 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10918 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" - -#. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10923 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10929 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10946 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nizozemské Antily" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10975 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10980 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10985 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10990 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10996 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11040 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11045 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11050 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11055 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11060 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11065 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11070 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11078 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11102 -msgid "David" -msgstr "David" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11107 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" - -#. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11112 -msgid "Panamá" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11117 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -#. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11123 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11142 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -#. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11147 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" - -#. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11153 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11267 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11272 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -#. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11277 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11282 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11287 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11292 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11297 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11302 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11307 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11312 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11317 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" - -#. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11323 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" - -#. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11342 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11347 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11352 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11361 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Svatý Martin" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11371 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11385 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11390 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11398 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy" - -#. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11408 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11426 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11431 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11437 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad a Tobago" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11456 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11461 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11466 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:11474 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks a Caicos" - -#. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11488 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11522 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11527 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11532 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11537 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11542 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11548 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolívar" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11832 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11837 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11842 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11847 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11852 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11857 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11862 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11867 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11872 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11877 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11882 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: data/Locations.xml:11888 -msgid "Europe" -msgstr "Evropa" - -#. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11891 -msgid "Albania" -msgstr "Albánie" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11908 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11914 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11928 -msgid "Austria" -msgstr "Rakousko" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:12004 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12009 -msgid "Graz" -msgstr "Štýrský Hradec" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12014 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12019 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12024 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12029 -msgid "Linz" -msgstr "Linec" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12034 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12039 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12044 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:12052 -msgid "Vienna" -msgstr "Vídeň" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12057 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Vídeňské Nové Město" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12062 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12067 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -#. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12073 -msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12112 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12117 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12122 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -#. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12127 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12132 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12140 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgie" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12155 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12167 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpy" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12177 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brusel, vlámský a valonský Brabant" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12201 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12210 -msgid "Brussels" -msgstr "Brusel" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12217 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12223 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Východní Flandry" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12231 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hennegau" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12245 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12250 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12258 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12267 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12276 -msgid "Liège" -msgstr "Lüttich" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12290 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12295 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12301 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12306 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12315 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12324 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Západní Flandry" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12338 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12343 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12350 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna a Hercegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12374 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12379 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12384 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12390 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12424 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12429 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12434 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12442 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofie" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12447 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12453 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvatsko" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12507 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12512 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovník" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12517 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12522 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12527 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12532 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12537 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12542 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12547 -msgid "Zagreb" -msgstr "Záhřeb" - -#. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12553 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kypr" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12582 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12587 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" - -#. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12592 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12597 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12602 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -#. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12608 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12677 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12682 -msgid "České Budějovice" -msgstr "České Budějovice" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12687 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12692 -msgid "Hradec Králové" -msgstr "Hradec Králové" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12697 -msgid "Jihlava" -msgstr "Jihlava" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12702 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12707 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12712 -msgid "Olomouc" -msgstr "Olomouc" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12717 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12722 -msgid "Pardubice" -msgstr "Pardubice" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12727 -msgid "Plzeň" -msgstr "Plzeň" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12735 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12740 -msgid "Ústí nad Labem" -msgstr "Ústí nad Labem" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12745 -msgid "Zlín" -msgstr "Zlín" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12751 -msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12825 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kodaň" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12838 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12843 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12848 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12853 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12858 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12863 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12868 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12873 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12878 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12883 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12888 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12893 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ålborg" - -#. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12899 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonsko" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12933 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12938 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12943 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -#. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12948 -msgid "Tallinn" -msgstr "Talin" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12953 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12961 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faerské ostrovy" - -#. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12979 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12984 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" - -#. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12990 -msgid "Finland" -msgstr "Finsko" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13129 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13134 -msgid "Halli" -msgstr "Halli" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13141 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13148 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13153 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13158 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13163 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13168 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13173 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13178 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13183 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13190 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13195 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13200 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13205 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13210 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13215 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13220 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13225 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13230 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13235 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13240 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13247 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13252 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13259 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13264 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: data/Locations.xml:13270 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 -msgid "Amiens" -msgstr "Amiens" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 -msgid "Bourg-en-Bresse" -msgstr "Bourg-en-Bresse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mylhúzy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 -msgid "Lille" -msgstr "Lille" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13965 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -#. The capital of France -#: data/Locations.xml:14060 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Paříž" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14085 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14090 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14095 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14100 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14105 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14110 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14115 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14120 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14125 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14130 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14135 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Štrasburg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14140 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14145 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14150 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14155 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14160 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14165 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14170 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14175 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -#. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14186 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14203 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Bádensko-Württembersko" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14252 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14257 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14262 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14267 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14272 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14277 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14282 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14287 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14292 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14301 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavorsko" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14375 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14380 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14385 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14390 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14395 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14400 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14405 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14410 -msgid "Memmingen" -msgstr "Memmingen" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14418 -msgid "Munich" -msgstr "Mnichov" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14425 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14433 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Norimberk" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14438 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14443 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14448 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14454 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14468 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14474 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14479 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" - -#. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14488 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Brémy" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14494 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14508 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburk" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14517 -msgid "Hesse" -msgstr "Hessensko" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14541 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14546 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14551 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14556 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14565 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Dolní Sasko" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14609 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14614 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14619 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14624 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14629 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14634 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14639 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14644 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14653 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14677 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14682 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14687 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14692 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14701 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14765 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14770 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14775 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14780 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14785 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14790 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14795 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14800 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14805 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14810 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14815 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14820 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14829 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Porýní-Falc" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14863 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14868 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14873 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14878 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14883 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14888 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14894 -msgid "Saarland" -msgstr "Sársko" - -#. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14903 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Saarbrücken" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14912 -msgid "Saxony" -msgstr "Sasko" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14926 -msgid "Dresden" -msgstr "Drážďany" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14931 -msgid "Leipzig" -msgstr "Lipsko" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14940 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Sasko-Anhaltsko" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14949 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14955 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14989 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14994 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14999 -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15004 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15009 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15014 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:15023 -msgid "Thuringia" -msgstr "Durynsko" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15037 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15042 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:15051 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:15065 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. GR - Greece -#: data/Locations.xml:15071 -msgid "Greece" -msgstr "Řecko" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15234 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15239 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15244 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15252 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athény" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoupoli" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15264 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15269 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15274 -msgid "Irákleion" -msgstr "Irákleion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15281 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15286 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15291 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15296 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15301 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15306 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15313 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Korfu" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15320 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15325 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15330 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15335 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15342 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mýkonos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15347 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15352 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15357 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15362 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15367 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15372 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15377 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15382 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Soluň" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15387 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15392 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15397 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15402 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15408 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 -#: data/Locations.xml:20744 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15428 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15433 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" - -#. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15439 -msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" - -#. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15492 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapešť" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15497 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecín" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15502 -msgid "Győr" -msgstr "Győr" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15507 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15512 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15517 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15522 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15527 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -#. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15533 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15562 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15567 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -#. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15572 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15577 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -#. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15583 -msgid "Ireland" -msgstr "Irsko" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15591 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: data/Locations.xml:15641 -msgid "Athlone" -msgstr "Athlone" - -#: data/Locations.xml:15645 -msgid "Bray" -msgstr "Bray" - -#: data/Locations.xml:15649 -msgid "Carlow" -msgstr "Carlow" - -#: data/Locations.xml:15653 -msgid "Carrick on Shannon" -msgstr "Carrick u Shannonu" - -#: data/Locations.xml:15657 -msgid "Castlebar" -msgstr "Castlebar" - -#: data/Locations.xml:15661 -msgid "Cavan" -msgstr "Cavan" - -#: data/Locations.xml:15665 -msgid "Clonmel" -msgstr "Clonmel" - -#: data/Locations.xml:15669 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -#: data/Locations.xml:15673 -msgid "Drogheda" -msgstr "Drogheda" - -#: data/Locations.xml:15677 -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#: data/Locations.xml:15681 -msgid "Dundalk" -msgstr "Dundalk" - -#: data/Locations.xml:15685 -msgid "Ennis" -msgstr "Ennis" - -#: data/Locations.xml:15689 -msgid "Galway" -msgstr "Galway" - -#: data/Locations.xml:15693 -msgid "Kilkenny" -msgstr "Kilkenny" - -#: data/Locations.xml:15697 -msgid "Lifford" -msgstr "Lifford" - -#: data/Locations.xml:15701 -msgid "Limerick" -msgstr "Limerick" - -#: data/Locations.xml:15705 -msgid "Longford" -msgstr "Longford" - -#: data/Locations.xml:15709 -msgid "Mullingar" -msgstr "Mullingar" - -#: data/Locations.xml:15713 -msgid "Naas" -msgstr "Naas" - -#: data/Locations.xml:15717 -msgid "Navan" -msgstr "Navan" - -#: data/Locations.xml:15721 -msgid "Nenagh" -msgstr "Nenagh" - -#: data/Locations.xml:15725 -msgid "Newbridge" -msgstr "Newbridge" - -#: data/Locations.xml:15729 -msgid "Portlaoise" -msgstr "Portlaoise" - -#: data/Locations.xml:15733 -msgid "Roscommon" -msgstr "Roscommon" - -#: data/Locations.xml:15737 -msgid "Sligo" -msgstr "Sligo" - -#: data/Locations.xml:15741 -msgid "Swords" -msgstr "Swords" - -#: data/Locations.xml:15745 -msgid "Tallaght" -msgstr "Tallaght" - -#: data/Locations.xml:15749 -msgid "Tralee" -msgstr "Tralee" - -#: data/Locations.xml:15753 -msgid "Trim" -msgstr "Trim" - -#: data/Locations.xml:15757 -msgid "Tullamore" -msgstr "Tullamore" - -#: data/Locations.xml:15761 -msgid "Waterford" -msgstr "Waterford" - -#: data/Locations.xml:15765 -msgid "Wexford" -msgstr "Wexford" - -#: data/Locations.xml:15769 -msgid "Wicklow" -msgstr "Wicklow" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15775 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrov Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15792 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15797 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" - -#. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15803 -msgid "Italy" -msgstr "Itálie" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16197 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16205 -msgid "Genoa" -msgstr "Janov" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16220 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16225 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16230 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16235 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16240 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16245 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16250 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16255 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16260 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16265 -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16270 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16275 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16280 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16285 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16290 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16295 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16300 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16305 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16310 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16318 -msgid "Milan" -msgstr "Milan" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16323 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16328 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16333 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16338 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16343 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16348 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16353 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16358 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16363 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16368 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16373 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16378 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16383 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16388 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16393 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Grazzanise" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16401 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Neapol" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16406 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16411 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16416 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16421 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16429 -msgid "Turin" -msgstr "Turin" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16434 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16439 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16444 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16449 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16454 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16459 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16464 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16469 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16474 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16482 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Florencie" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16487 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16492 -msgid "Lucca" -msgstr "Lucca" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16497 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16502 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16507 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16512 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16517 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16522 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16530 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16535 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16540 -msgid "Ancona" -msgstr "Ancona" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16545 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16550 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16555 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16560 -msgid "L'Aquila" -msgstr "L'Aquila" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16565 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16573 -msgid "Venice" -msgstr "Benátky" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16578 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16583 -msgid "Vicenza" -msgstr "Vicenza" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16589 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16605 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" - -#. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16610 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" - -#. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16616 -msgid "Kosovo" -msgstr "Kosovo" - -#. A city in Kosovo: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16632 -msgid "Pristina" -msgstr "Priština" - -#. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16638 -msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" - -#. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16661 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" - -#. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16666 -msgid "Rīga" -msgstr "Riga" - -#. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16672 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" - -#. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16690 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16696 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litva" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16725 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16730 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16735 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnijus" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16740 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" - -#. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16746 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucembursko" - -#. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16760 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lucemburk" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16766 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonie" - -#. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16785 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -#. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16790 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -#. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16796 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16810 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -#. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16815 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -#. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16821 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavsko" - -#. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16835 -msgid "Chişinău" -msgstr "Kišiněv" - -#. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16841 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16859 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16865 -msgid "Montenegro" -msgstr "Černá Hora" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16888 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16893 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16899 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nizozemsko" - -#. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16972 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterodam" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16977 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16982 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16987 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16992 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16997 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17002 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17007 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17012 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17017 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:17025 -msgid "The Hague" -msgstr "The Hague" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17030 -msgid "Utrecht" -msgstr "Utrecht" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17035 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17040 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -#. NO - Norway -#: data/Locations.xml:17046 -msgid "Norway" -msgstr "Norsko" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17374 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17469 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17474 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17479 -msgid "Røros" -msgstr "Røros" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17484 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17489 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17494 -msgid "Røst" -msgstr "Røst" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17499 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17504 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17509 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17514 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17519 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17524 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17529 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17534 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17539 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17544 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17549 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17554 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17559 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -#. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17565 -msgid "Poland" -msgstr "Polsko" - -#. A city in Poland: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a -#: data/Locations.xml:17645 -msgid "Bielsko-Biala" -msgstr "Bílsko-Bělá" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17650 -msgid "Bydgoszcz" -msgstr "Bydhošť" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17655 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17660 -msgid "Katowice" -msgstr "Katovice" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17665 -msgid "Kraków" -msgstr "Krakov" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17670 -#| msgid "Dublin" -msgid "Lublin" -msgstr "Lublin" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17675 -msgid "Łódź" -msgstr "Lodž" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17680 -msgid "Olsztyn" -msgstr "Olštýn" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17685 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznaň" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17690 -msgid "Radom" -msgstr "Radom" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17695 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17700 -msgid "Szczecin" -msgstr "Štětín" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17708 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17713 -msgid "Wrocław" -msgstr "Vratislav" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17718 -msgid "Zielona Góra" -msgstr "Zelená Hora" - -#. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17724 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:17733 -msgid "Azores" -msgstr "Azorské ostrovy" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17740 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17746 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Pevninské Portugalsko" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17827 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17832 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17838 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17843 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17849 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17858 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisabon" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17863 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17868 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17873 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17878 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17884 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17889 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17896 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17902 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17907 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" - -#. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17914 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunsko" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18003 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18008 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18013 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:18021 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bukurešť" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18026 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18031 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18036 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18041 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18046 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18051 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18056 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18061 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18066 -msgid "Timişoara" -msgstr "Temešvár" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18071 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18076 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" - -#. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:18082 -msgid "Russia" -msgstr "Rusko" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18102 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningradský čas" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18110 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskevský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18120 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samarský čas" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18128 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Jekatěrinburgský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast -#. and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18137 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Novosibirsk oblast. -#. The Russian name is "Новосибирское время". -#. This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18145 -msgid "Novosibirsk Time" -msgstr "Novosibirský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18153 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnojarský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18161 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutský čas" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18169 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Jakutský čas" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18177 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostocký čas" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18186 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadanský čas" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18194 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamčatský čas" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18507 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18515 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18523 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18531 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18539 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Archangelsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18547 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrachaň" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18555 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18563 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18571 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18579 -msgid "Cheboksary" -msgstr "Čeboksary" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18587 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Čeljabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18595 -msgid "Chita" -msgstr "Čita" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18603 -msgid "Chul'man" -msgstr "Čulman" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18611 -msgid "Engel's" -msgstr "Engels" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18619 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18627 -msgid "Izhevsk" -msgstr "Iževsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18635 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18643 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18651 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18659 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Chabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18667 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Chanty-Mansijsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18675 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18683 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnojarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18691 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18699 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Miněralnyje Vody" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18707 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirny" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18716 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18724 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18732 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nalčik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18740 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nižnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18748 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznětsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18756 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18764 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18772 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18780 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18788 -msgid "Perm" -msgstr "Perm" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18796 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18804 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18810 -msgid "Rybinsk" -msgstr "Rybinsk" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18820 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Petrohrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18828 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18842 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18850 -msgid "Nizhny Novgorod" -msgstr "Nižnij Novgorod" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18858 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18864 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18870 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18876 -msgid "Tomsk" -msgstr "Tomsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18882 -msgid "Tyumen" -msgstr "Ťumeň" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18888 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udačnyj" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18894 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18900 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Uljanovsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18906 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18912 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikije Luki" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18918 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18924 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18930 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voroněž" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18936 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Jakutsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18942 -msgid "Yaroslavl" -msgstr "Jaroslavl" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18948 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Jekatěrinburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18956 -msgid "Yoshkar-Ola" -msgstr "Joškar-Ola" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18962 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Južno-Sachalinsk" - -#. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18969 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18987 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18993 -msgid "Serbia" -msgstr "Srbsko" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:19020 -msgid "Belgrade" -msgstr "Bělehrad" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19025 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19030 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19035 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:19041 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovensko" - -#. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:19095 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19100 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19105 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19110 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19115 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19120 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19125 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19130 -msgid "Prešov" -msgstr "Prešov" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19135 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19140 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19145 -msgid "Žilina" -msgstr "Žilina" - -#. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19151 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovinsko" - -#. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19179 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Lublaň" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19184 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19189 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19195 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:19208 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanárské ostrovy" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19214 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Pevninské Španělsko" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19221 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta a Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19477 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19482 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19487 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19492 -msgid "Alcorcón" -msgstr "Alcorcón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19497 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19502 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19507 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19512 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19518 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19523 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19528 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19533 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19538 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19543 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19549 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19554 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19559 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 -msgid "Fuenlabrada" -msgstr "Fuenlabrada" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19581 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19586 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19591 -msgid "Gijón" -msgstr "Gijón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 -msgid "Leganés" -msgstr "Leganés" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19627 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 -msgid "Lleida" -msgstr "Lleida" - -#. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19643 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19658 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19663 -msgid "Móstoles" -msgstr "Móstoles" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19668 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19673 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19678 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19688 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19693 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19698 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19703 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19708 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19713 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19718 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19723 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19728 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19734 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19739 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencie" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19744 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19749 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19754 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19759 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#: data/Locations.xml:19768 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Špicberky a Jan Mayen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19786 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" - -#. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19792 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19965 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlänge" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19970 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19975 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19980 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19985 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19990 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19995 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20000 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20005 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20010 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20015 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20020 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20025 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20030 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20035 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20040 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20045 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20050 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20055 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20060 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" - -#. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:20065 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20070 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20075 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20080 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20085 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20090 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20095 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20100 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20105 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20110 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Örnsköldsvik" - -#. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20116 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" - -#. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20180 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20185 -#| msgid "Kassel" -msgid "Basel" -msgstr "Basilej" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20193 -msgid "Geneva" -msgstr "Ženeva" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20198 -msgid "Grenchen" -msgstr "Grenchen" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20203 -msgid "Lausanne" -msgstr "Lausanne" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20208 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20213 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20218 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20223 -#| msgid "St. Louis" -msgid "St. Moritz" -msgstr "Sv. Mořic" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20228 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20233 -msgid "Zürich" -msgstr "Curych" - -#. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20239 -msgid "Turkey" -msgstr "Turecko" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20412 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20417 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20422 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20427 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20432 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20437 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20442 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20447 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20452 -msgid "Corlu" -msgstr "Corlu" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20457 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20462 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20467 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20472 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20477 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20482 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20487 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20492 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20497 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20502 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoy" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20507 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20512 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20517 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20522 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20527 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20532 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20537 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20542 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20548 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20646 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" - -#. A city in Ukraine: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20652 -msgid "Chernivtsi" -msgstr "Černovice" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20657 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dněpropetrovsk" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20662 -msgid "Donets'k" -msgstr "Doněck" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20667 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel'" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20672 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20677 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Charkov" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the old English name. The local name in -#. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20685 -msgid "Kyiv" -msgstr "Kyjev" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20690 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20695 -msgid "L'viv" -msgstr "Lvov" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20700 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20705 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20710 -msgid "Odesa" -msgstr "Oděsa" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20715 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20720 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20725 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20730 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Užgorod" - -#. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20736 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené království" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20755 -msgid "East and South East England" -msgstr "Východ a jihovýchod Anglie" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20903 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20910 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -#. A city on the South East coast of England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20917 -msgid "Brighton" -msgstr "Brighton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20924 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20931 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20938 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" - -#. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Londýn" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20957 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20964 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20971 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20978 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20985 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20999 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#: data/Locations.xml:21010 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21017 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21024 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21038 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21045 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21052 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ipswich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21059 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21065 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21093 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21098 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donnington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21103 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21108 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21113 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 -msgid "North East England" -msgstr "Severových Anglie" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21159 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21164 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21169 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21174 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21179 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21184 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21189 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21195 -msgid "North West England" -msgstr "Severozápad Anglie" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21262 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21267 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21272 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21277 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21282 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21287 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21292 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21297 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21302 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21307 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Severní Irsko" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21335 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21340 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21346 -msgid "Scotland" -msgstr "Skotsko" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21451 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21456 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21461 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21466 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21476 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21481 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21486 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21491 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21496 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21501 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21511 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21521 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21526 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21531 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21536 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21542 -msgid "South and South West England" -msgstr "Jih a jihozápad Anglie" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21615 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21622 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21629 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21636 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21643 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21650 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21657 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21664 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21671 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21678 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Střední Wallop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21685 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21692 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21699 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21705 -msgid "Wales" -msgstr "Wales" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21740 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21745 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21750 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21755 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21760 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -#. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21766 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21772 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikán" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21782 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Ålandy" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21798 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" - -#: data/Locations.xml:21804 -msgid "Middle East" -msgstr "Střední východ" - -#. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21807 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrajn" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21823 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21831 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21837 -msgid "Iran" -msgstr "Írán" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:22097 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22102 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22107 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22114 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22121 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22128 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22135 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22142 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22149 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22156 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22161 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22168 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22175 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22182 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22187 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22194 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22201 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22208 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22215 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22222 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22227 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22234 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22239 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22244 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22249 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22256 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22263 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22268 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22275 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22282 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22289 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22296 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22303 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22308 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22313 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22320 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22325 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22330 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22337 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22344 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22351 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22358 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22363 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22370 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22377 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22384 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22391 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22398 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" - -#. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22404 -msgid "Iraq" -msgstr "Irák" - -#. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22418 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22457 -msgid "Eilat" -msgstr "Ejlat" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22462 -msgid "Rosh Pina" -msgstr "Roš Pina" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22467 -msgid "Lod" -msgstr "Lod" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22472 -msgid "Haifa" -msgstr "Haifa" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22477 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22482 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22488 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22512 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22517 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22525 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -#. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22531 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22548 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22554 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22571 -msgid "Beirut" -msgstr "Bejrút" - -#. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22577 -msgid "Oman" -msgstr "Omán" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22596 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22604 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22609 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22615 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestické teritorium" - -#. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22625 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22654 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saúdská Arábie" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22818 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22823 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22828 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22833 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22838 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22843 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22848 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22853 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22858 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22863 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22868 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22876 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22881 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22886 -msgid "Jiddah" -msgstr "Jiddah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22891 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22896 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22901 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22909 -msgid "Mecca" -msgstr "Mekka" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22917 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22922 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22927 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22932 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22937 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22945 -msgid "Riyadh" -msgstr "Rijád" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22950 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22955 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22960 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22965 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22971 -msgid "Syria" -msgstr "Sýrie" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23005 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:23013 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:23021 -msgid "Damascus" -msgstr "Damašek" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23026 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:23034 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" - -#. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23040 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené arabské emiráty" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:23082 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dhabi" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23087 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23092 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:23100 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23105 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23113 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -#. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23119 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23177 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23182 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23187 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23192 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23197 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23202 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23210 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23215 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23220 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" - -#: data/Locations.xml:23226 -msgid "North America" -msgstr "Severní Amerika" - -#. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23229 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Tichomořský čas" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Horský čas" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23318 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (severovýchodní BC)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 -msgid "Central Time" -msgstr "Centrální čas" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23338 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Centrální čas, bez letního času (Saskatchewan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Východní čas" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#: data/Locations.xml:23362 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Východní čas, bez letního času (ostrov Southampton atd.)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23383 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantický čas, bez letního času (východní Québec)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23390 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundlandský čas" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23395 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23590 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23600 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Island" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23605 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23610 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23615 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23625 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23630 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23635 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23640 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23645 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23654 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23659 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23664 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23669 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23674 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23679 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23684 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23689 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23694 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23699 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23704 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23709 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23714 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23719 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23724 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23729 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23734 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23739 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23744 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23749 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23754 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23759 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23764 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23770 -msgid "British Columbia" -msgstr "British Columbia" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24150 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24155 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24160 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Allison Harbour" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24165 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24170 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24175 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24180 -msgid "Blue River" -msgstr "Blue River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24185 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24190 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24195 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24200 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24205 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24210 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24215 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24220 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24225 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24230 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24235 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24240 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24245 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24250 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24255 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24260 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24265 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24270 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24275 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24280 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24285 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24290 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24295 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24300 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24305 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24310 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24315 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24320 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24325 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24330 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24335 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24340 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24345 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24350 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24355 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24360 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24365 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24370 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24375 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24380 -msgid "Quesnel" -msgstr "Quesnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24385 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24390 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24395 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24400 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24405 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24410 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24415 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24420 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24425 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24430 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24435 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24440 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24445 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24450 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24455 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24460 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24465 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24470 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24475 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24480 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Harbour" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24486 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24596 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24601 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24606 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24611 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24616 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24621 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24626 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24631 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24636 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24641 -msgid "Island Lake" -msgstr "Island Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24646 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24651 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24656 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24661 -msgid "Norway House" -msgstr "Norway House" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24666 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24671 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24676 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24681 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24686 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24691 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24697 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24747 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24752 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Dipper Harbour" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24757 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24762 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24767 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24772 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24777 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24782 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24788 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland a Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24908 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24913 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24918 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24923 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Lake" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24928 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24933 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24938 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24943 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24948 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbour Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24953 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24958 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24963 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24968 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24973 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24978 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24983 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24988 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24993 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24998 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "St. John's" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25003 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25008 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25013 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25018 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25024 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Severozápadní teritoria" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25119 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25124 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Cape Parry" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25129 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25134 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25139 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25144 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25149 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25154 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay River" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25159 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25164 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25169 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25174 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25179 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25184 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Harbour" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25189 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25194 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25199 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25204 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25210 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25295 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Záliv svatého Vavřince" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25300 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Beaver Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25305 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25310 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25315 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Ostrov Caribou" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25320 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25325 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25330 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25335 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25340 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25345 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25350 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25355 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Harbour" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25360 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25365 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25370 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25376 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25501 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25506 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25511 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25516 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Cape Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25521 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Cape Dyer" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25526 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25531 -msgid "Clyde River" -msgstr "Clyde River" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25536 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Harbour" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25541 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25546 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25551 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25556 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Beach" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25561 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25566 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25571 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25576 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25581 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25586 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25591 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25596 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25601 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25606 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25611 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25617 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25892 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25897 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25902 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25907 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25912 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25917 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25922 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25927 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25932 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25937 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25942 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25947 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25952 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25957 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25962 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25967 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25972 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25977 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25982 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25987 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25992 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25997 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26002 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26007 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26012 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26017 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26022 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26027 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26032 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26037 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:26042 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26047 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26052 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26057 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26062 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26067 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26072 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26077 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26082 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26087 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26092 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26097 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26102 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26107 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26112 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26117 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26122 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26127 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26132 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26137 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26142 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26148 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Ostrov prince Edwarda" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26173 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26178 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26183 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26188 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26194 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26617 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26622 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26627 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26632 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26637 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26642 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26647 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26652 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26657 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26662 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26667 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26672 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26677 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26682 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26687 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26692 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26697 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26702 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26707 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Harbour" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26712 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26717 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26722 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26727 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26732 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26737 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26742 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26747 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26752 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26757 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26762 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26767 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26772 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26777 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26782 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26787 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26792 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26797 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26802 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26807 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26812 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26819 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26824 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26829 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26834 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26839 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26844 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26849 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26854 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26859 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26864 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26869 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26874 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26879 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26886 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26891 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26896 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26901 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26906 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26911 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26916 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26921 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26926 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26931 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26936 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26941 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26946 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26951 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26956 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26961 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26966 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26971 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26976 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26981 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26986 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26991 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26996 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27001 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27006 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:27012 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27192 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27197 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27202 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27207 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27212 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27217 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27222 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27227 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27232 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27237 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27242 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27247 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27252 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27257 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27262 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27267 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27272 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27277 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27282 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27287 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27292 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27297 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27302 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27307 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27312 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27317 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27322 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27327 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27332 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27337 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27342 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27348 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27413 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27418 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27423 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27428 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27433 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27438 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27443 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27448 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27453 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27458 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27463 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27470 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexiko" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27505 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27511 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27526 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27531 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27537 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27557 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27562 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27573 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27588 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27599 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27614 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27625 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27640 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27647 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27653 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27678 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27683 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27688 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27693 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27699 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27714 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27719 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27725 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27738 -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexico City" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27744 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27760 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27776 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27802 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27808 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27823 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27828 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27834 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27854 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27860 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27870 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27876 -msgid "México" -msgstr "Mexiko" - -#. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27886 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27892 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27898 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27913 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27919 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27949 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27954 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27959 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27964 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27969 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27975 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27985 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27991 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:28001 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28007 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28027 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28032 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28037 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28043 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:28053 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28059 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28079 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28084 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28095 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28120 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28131 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28147 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28182 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28187 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28192 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28197 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28203 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28209 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28229 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28236 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28241 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28247 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28262 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28267 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28273 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28283 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28293 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Saint Pierre a Miquelon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28307 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -#. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28313 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy americké" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28365 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas (Aleutské ostrovy)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28375 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Havajsko-aleutský čas, bez letního času (Havaj)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28382 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Aljašský čas" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28402 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Horský čas, bez letního času (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28427 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28594 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28599 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28604 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28609 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalúsie" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28614 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28619 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28624 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28629 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28634 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28639 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28644 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28649 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28654 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28659 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28669 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28674 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28679 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28684 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28689 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28694 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28699 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28705 -msgid "Alaska" -msgstr "Aljaška" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29479 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29484 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29489 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pass" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29494 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29499 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29504 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29509 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29514 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29519 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arktická vesnice" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29524 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29529 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29534 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29539 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29544 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29549 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29554 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29559 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29564 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29569 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29574 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29579 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29584 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29589 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29594 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29599 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29604 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29609 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29614 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29619 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29624 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29629 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29634 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29639 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29644 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29649 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29654 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29659 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29664 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29669 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29674 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29679 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29684 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29689 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29694 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29699 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29704 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29709 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29714 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29719 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29724 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29729 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29734 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29739 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29744 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29749 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29754 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29759 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29764 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29769 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29774 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29779 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29784 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29789 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekorjuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29794 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29799 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29804 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29809 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29814 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29819 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29824 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29829 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29834 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29839 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29849 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29854 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29859 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29864 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29869 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29874 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29879 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29884 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29889 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29894 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29899 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29904 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29909 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29914 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29919 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29924 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29929 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29934 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29939 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29944 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29949 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29954 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29959 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29964 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29969 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29974 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29979 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29984 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29989 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29994 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29999 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30004 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30009 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30014 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30019 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30025 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30214 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead City" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30219 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30224 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30229 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30234 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30239 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30244 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30249 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30254 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30259 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30264 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30269 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30274 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30279 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30284 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30289 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30294 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30299 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30304 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30309 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30314 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30319 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30324 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30329 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30334 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30339 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30344 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30350 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30545 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30550 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30555 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30560 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30565 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30570 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30575 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dořado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30580 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30585 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30590 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30595 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30600 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30605 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30610 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30615 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30620 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30625 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30630 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30635 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30640 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30645 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30650 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30655 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30660 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30665 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30670 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30675 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30680 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30685 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30691 -msgid "California" -msgstr "Kalifornie" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31403 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31408 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31413 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31418 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31423 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31428 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31433 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31438 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31443 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31448 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31453 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31458 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31463 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31468 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31473 -msgid "China Lake" -msgstr "China Lake" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31478 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31483 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31488 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31493 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31498 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31503 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31508 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31513 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31518 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31523 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31528 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31533 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gap" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31538 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31543 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31548 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31553 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31558 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31563 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31568 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31573 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31578 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31583 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31588 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31593 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31598 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31603 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31608 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31613 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31618 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31623 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31628 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31633 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31638 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31643 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31648 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31653 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31658 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31663 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31668 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31673 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31678 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31683 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31688 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31693 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31698 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31703 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31708 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31713 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31718 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31723 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31728 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31733 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31738 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31743 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31748 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31753 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31758 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31763 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31768 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31773 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31778 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31783 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31788 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31793 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31798 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31803 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31808 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31813 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31818 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31823 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31828 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31833 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -#: data/Locations.xml:31837 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Half Moon Bay" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31842 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31847 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31852 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31857 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31862 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31867 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31872 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31877 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31882 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31887 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31892 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31897 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31902 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31907 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31912 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31917 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31922 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31927 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31932 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31937 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31942 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31947 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31952 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31957 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31962 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31967 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31972 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31977 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31983 -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32229 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32234 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32239 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32244 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32249 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32254 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" - -#: data/Locations.xml:32258 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Boulder" -msgstr "Boulder" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32263 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32268 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32273 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32278 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32283 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32288 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32293 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32298 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32303 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32308 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32313 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32318 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32323 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32328 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32333 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32338 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32343 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32348 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32353 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32358 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32363 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32368 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32373 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32378 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32383 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32388 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32393 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32398 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32403 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32408 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32413 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32418 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32423 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32429 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32495 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32500 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32505 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32510 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32515 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32520 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32525 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32530 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32535 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32540 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32546 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32570 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32575 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32580 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32586 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32605 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32611 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33062 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33067 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33072 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33077 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33082 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Mys Canaveral" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33087 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33092 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33097 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33102 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33108 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33113 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33118 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33124 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33129 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33134 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33139 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33145 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33150 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33155 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33160 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33165 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33170 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33175 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33180 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33185 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33190 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33196 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33201 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33206 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33211 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33217 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33222 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33227 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33232 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33237 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33242 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33247 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33253 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33258 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33264 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33269 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33274 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33279 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33284 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33290 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33295 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33300 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33305 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33310 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33315 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33321 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33331 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33336 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33342 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33605 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33610 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33615 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33620 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33625 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33630 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33635 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33640 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33645 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33650 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33655 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33660 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33665 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33670 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33675 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33680 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33685 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33690 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33695 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33700 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33705 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33710 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33715 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33720 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33725 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33730 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33735 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33740 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33745 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvania" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33750 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33755 -msgid "Thomson" -msgstr "Thomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33760 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33765 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33770 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33775 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33780 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33786 -msgid "Hawaii" -msgstr "Havaj" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33878 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33883 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33888 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33893 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33898 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33903 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33908 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33913 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33918 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33923 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33928 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33934 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34079 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34084 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34089 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34094 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34099 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34105 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34110 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34115 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34120 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34126 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34132 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34137 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34142 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34147 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34152 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34158 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34163 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34168 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34173 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34179 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34184 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34189 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34195 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34548 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34553 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34558 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34563 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34568 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34573 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34578 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34583 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34588 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34593 -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34598 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34603 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34608 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34613 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34618 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34623 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34628 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34633 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34638 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34643 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34648 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34653 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34658 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34663 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34673 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34683 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34688 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34693 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34698 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34703 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34708 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34713 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34718 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34723 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34728 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34733 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34738 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34743 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34748 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34753 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34758 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34763 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34768 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34773 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34778 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rochelle" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34783 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34788 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34793 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34798 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34803 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34808 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34813 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34818 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34823 -msgid "West Chicago" -msgstr "Západní Chicago" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34829 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34951 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34956 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34961 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34966 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34971 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34977 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34982 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34988 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34993 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34998 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35003 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35008 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35013 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35018 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35023 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35028 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35033 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35039 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35045 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35385 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35390 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35395 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35400 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35405 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35410 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35415 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35420 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35425 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35430 -msgid "Charles City" -msgstr "Charles City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35435 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35440 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35445 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35450 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35455 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35460 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35465 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35470 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35475 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35480 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35485 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35490 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35495 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35500 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35505 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35510 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35515 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35520 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35525 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35530 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35535 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35540 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marshalltown" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35545 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35550 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35555 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35560 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35565 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35570 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35575 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35580 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35585 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35590 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35595 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35600 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35605 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35610 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35615 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35620 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35625 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35630 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35635 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35641 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35887 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35892 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35897 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35903 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35908 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35913 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35918 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35923 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35928 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35933 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35938 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35943 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35948 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35953 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35958 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35963 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35968 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35973 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35978 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35983 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35988 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35993 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35998 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36004 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36100 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36106 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36111 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36117 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36123 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36128 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36133 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36138 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36143 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36148 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36153 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36159 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36165 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36171 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36361 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36366 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36371 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36376 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36381 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36386 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36391 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36396 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36401 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36406 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36411 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36416 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36421 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36426 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36431 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36436 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36441 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36446 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36451 -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36456 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36461 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36466 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36471 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36476 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36481 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36486 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36492 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36613 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36618 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36623 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36628 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36633 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36638 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36643 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36648 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36653 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36658 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36663 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36668 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36673 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36678 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36683 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36688 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36693 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36699 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36789 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36794 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36799 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36804 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36809 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36814 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36819 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36824 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36829 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36834 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36839 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36845 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36987 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36992 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36997 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37002 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37007 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37012 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Falls" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37017 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37022 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37027 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37032 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37037 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37042 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37047 -msgid "New Bedford" -msgstr "New Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37052 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37057 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37062 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37067 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37072 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37077 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37082 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37087 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37092 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37097 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37102 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37108 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37514 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37519 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37524 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37529 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37534 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37539 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37544 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37549 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37629 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37634 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37639 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37644 -msgid "Holland" -msgstr "Nizozemsko" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37649 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37654 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37659 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37664 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Island" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37730 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37735 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37740 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37746 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37751 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37756 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37761 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37766 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37771 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37776 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37781 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37786 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37791 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37796 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37801 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37806 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37811 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37816 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37821 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37826 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37831 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37836 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37841 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37847 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38370 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38375 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38380 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38385 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38390 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38395 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38400 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38405 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38410 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38415 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38420 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38425 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38430 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38435 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38440 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38445 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38450 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38455 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38460 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge Center" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38465 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38470 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38475 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38480 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38485 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38490 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38495 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38500 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38505 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38510 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38515 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38520 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38525 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38530 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38535 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38540 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38545 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38550 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38555 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38560 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38565 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38570 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38575 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38580 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38585 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38590 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38595 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38600 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38605 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38610 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38615 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38620 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38625 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38630 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38635 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38640 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38645 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38650 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38655 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38660 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38665 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine River" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38670 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38675 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38680 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38685 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38690 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38695 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38700 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38705 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38710 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38715 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38720 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38725 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38730 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38735 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38740 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38745 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38750 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38755 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38760 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38765 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38770 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38775 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38780 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38785 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38790 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38796 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38926 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38931 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38936 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38941 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38946 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38951 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38956 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38961 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38966 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38971 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38976 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38981 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38986 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38991 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38996 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:39001 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39007 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39136 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39141 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39146 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39151 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39156 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39161 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39166 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39171 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39176 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39181 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39186 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39191 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39196 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39201 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39206 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39211 -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39216 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39221 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39226 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39231 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39237 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39388 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39393 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39398 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39403 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39408 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39413 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39418 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39423 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39428 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39433 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39438 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39443 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39448 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39453 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39458 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39463 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39468 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39473 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39478 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39483 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39488 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39493 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39499 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39735 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39740 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39745 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39751 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39756 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39761 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39766 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39772 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39777 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39782 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39787 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39792 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39797 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39802 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39807 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39813 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39818 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39824 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39829 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39834 -msgid "McCook" -msgstr "McCoek" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39840 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39845 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39850 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39855 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39860 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39866 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39871 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39876 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39881 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39887 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39892 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39897 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39902 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39907 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39912 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39918 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40013 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40018 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40023 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40028 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40033 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40038 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40043 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40048 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40053 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Sever Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40058 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40063 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40068 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40074 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40164 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40169 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40174 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40179 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40184 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40189 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40194 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40199 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40204 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40209 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40214 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40219 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40224 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40230 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40319 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40324 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40329 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40334 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40339 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40344 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40349 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40354 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40359 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40364 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40369 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40374 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40379 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40384 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40389 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40394 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40400 -msgid "New Mexico" -msgstr "New Mexico" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40599 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40604 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40609 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40614 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40619 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40624 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40629 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40634 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40639 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40644 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40649 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40654 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40659 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40664 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40669 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40674 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40679 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40684 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40689 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40694 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40699 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40709 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40714 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40719 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40724 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40729 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40735 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40973 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40978 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40983 -msgid "Black River" -msgstr "Black River" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40988 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40993 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40998 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dunkirk" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41003 -msgid "East Hampton" -msgstr "East Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41008 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41013 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41018 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41023 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41028 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41033 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41038 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41043 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41048 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41053 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41058 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41063 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41068 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41073 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagarské vodopády" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41078 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41083 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41088 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41093 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41098 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41103 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41108 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41113 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syrakusy" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41118 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41123 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41128 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41133 -msgid "White Plains" -msgstr "Whete Plains" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41138 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41144 -msgid "North Carolina" -msgstr "Severní Karolína" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41495 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41500 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41505 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41510 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41515 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41520 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41525 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41530 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41535 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41540 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41545 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41550 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41555 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41560 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41565 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41570 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41575 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41580 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41585 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41590 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41595 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41600 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41605 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41610 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41615 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41620 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41625 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41630 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41635 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41640 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41645 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41650 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41655 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Hills" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41660 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41665 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41670 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41675 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41680 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41685 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41690 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41695 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41700 -msgid "New Bern" -msgstr "New Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41705 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "North Wilkesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41710 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Island" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41715 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41720 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41725 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41730 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41735 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41740 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41745 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41750 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41755 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41760 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41765 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41770 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41775 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41780 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41785 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41790 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41795 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41801 -msgid "North Dakota" -msgstr "Severní Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41889 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41894 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41899 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41904 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41910 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41915 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41920 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41925 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41931 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41936 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41941 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41946 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41952 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42165 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42170 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42175 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42180 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42185 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42190 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42195 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42200 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42205 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42210 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42215 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42220 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42225 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42230 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42235 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42240 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42245 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42250 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42255 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42260 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42265 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42270 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42276 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42550 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42555 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42560 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42565 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42570 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42575 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42580 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42585 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42590 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42595 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42600 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42605 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42610 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42615 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42620 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42625 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42630 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42635 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42640 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42645 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42650 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42655 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42660 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42665 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42670 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42675 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42680 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42685 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42690 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42695 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42700 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42705 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42710 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42715 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42720 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42725 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42730 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42735 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42741 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42928 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42933 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42938 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42943 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42948 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42953 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42958 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42963 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42968 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42973 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42978 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42983 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42988 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42993 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42998 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43003 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43008 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43014 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43019 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43024 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43029 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43034 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43040 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43045 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43050 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43055 -msgid "The Dalles" -msgstr "Dalles" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43061 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43276 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43281 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43286 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Falls" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43291 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43296 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43301 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43306 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43311 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43316 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43321 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43326 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43331 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43336 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43341 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43346 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43351 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43356 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43361 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43366 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43371 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43376 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43381 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43386 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43391 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43396 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43401 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43406 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43411 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43416 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43421 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43427 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhodos" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43463 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43468 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43473 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43478 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43484 -msgid "South Carolina" -msgstr "Jižní Karolína" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43603 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43608 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43613 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43618 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43623 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43628 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43633 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43638 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43643 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43648 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43653 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43658 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Island" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43663 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43668 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43673 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43678 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43684 -msgid "South Dakota" -msgstr "Jižní Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43807 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43812 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43818 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43823 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43829 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43834 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43840 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43846 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43851 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43856 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43861 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43867 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43872 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43878 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43884 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43889 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43894 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43899 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43905 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43997 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44003 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44009 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44014 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44019 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44024 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44030 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44036 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44041 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44046 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44051 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44057 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:44063 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44891 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44896 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44901 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44906 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44911 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44916 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44921 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44926 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44931 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44936 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44941 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44946 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44951 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45072 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45077 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45082 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45087 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45092 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45097 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45102 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45107 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45112 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45117 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45122 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45127 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45132 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45137 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45142 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45147 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45152 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45157 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45162 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45167 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45172 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45177 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45182 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45187 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45192 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45197 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45202 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45207 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45212 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45217 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45222 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45227 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45232 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45237 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45242 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45247 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45252 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45257 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45262 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45267 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45272 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45277 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45282 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45287 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45292 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45297 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Branfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45302 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45307 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45312 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45317 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45322 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45327 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45332 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45337 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45342 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45347 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45352 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45357 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45362 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45367 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45372 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45377 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45382 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45387 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45392 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45397 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45402 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45407 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45412 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45417 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45422 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45427 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45432 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45437 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45442 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45447 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45452 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45457 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45462 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45467 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45477 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45482 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45487 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45492 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45497 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45503 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45611 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45616 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45621 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45626 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45631 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45636 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45641 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45646 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45651 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45656 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45661 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45666 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45671 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45676 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45681 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45687 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45737 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45742 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45747 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45752 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45757 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45762 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45767 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45773 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginie" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46057 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abindgdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46062 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46067 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46072 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46077 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46082 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46087 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46092 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46097 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46102 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46107 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46112 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46117 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46122 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46127 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46132 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46137 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46142 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46147 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46152 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46157 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46162 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46167 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46172 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46177 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46182 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46187 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46192 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46197 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46202 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46207 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46212 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46217 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46222 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46227 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46232 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46237 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46242 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46247 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46252 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46257 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46262 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46268 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46498 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46503 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46508 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46513 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46518 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46523 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46528 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46533 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46538 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46543 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46548 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46553 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Friday Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46558 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46563 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46568 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46573 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46578 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46583 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46588 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46593 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46598 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46603 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46608 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46613 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46618 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46623 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46628 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46633 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46638 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46648 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46653 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46658 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46664 -msgid "West Virginia" -msgstr "Západní Virginie" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46766 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46771 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46776 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46781 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46786 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46791 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46796 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46801 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46806 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46811 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46816 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46821 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46826 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46831 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46836 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46842 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47188 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47193 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47198 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47203 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47208 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47213 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47218 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47223 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47228 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle River" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47233 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47238 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47243 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47248 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47253 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47258 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47263 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47268 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47273 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47278 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47283 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47288 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47293 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47298 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47303 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47308 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47313 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47318 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47323 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47328 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47333 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47338 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47343 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47348 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47353 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47358 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47363 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47368 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47373 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47378 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47383 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47388 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47393 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47398 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47403 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47408 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47413 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47418 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47423 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47428 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47433 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47438 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47443 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47449 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47594 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47599 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47604 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47609 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47614 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47619 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47624 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47629 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47634 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47639 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47644 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47649 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47654 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47659 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47664 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47669 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47674 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47679 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47684 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47689 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47694 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47699 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1229 +0,0 @@ -# Czech translation of libwnck. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2009, 2011. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 01:44+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/application.c:49 -msgid "Untitled application" -msgstr "Aplikace bez názvu" - -#: libwnck/pager-accessible.c:263 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Přepínač pracovních ploch" - -#: libwnck/pager-accessible.c:274 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Nástroj na přepínání mezi pracovními plochami" - -#: libwnck/pager-accessible.c:379 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Kliknutím sem se přepnete na pracovní plochu %s" - -#: libwnck/pager.c:2223 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Kliknutím začnete s přetažením „%s“" - -#: libwnck/pager.c:2226 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Aktuální pracovní plocha: „%s“" - -#: libwnck/pager.c:2231 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Kliknutím se přepnete na „%s“" - -#: libwnck/selector.c:1091 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Neotevřeno žádné okno" - -#: libwnck/selector.c:1147 -msgid "Window Selector" -msgstr "Výběr oken" - -#: libwnck/selector.c:1148 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Nástroj na přepínání mezi okny" - -#: libwnck/tasklist.c:865 -msgid "Window List" -msgstr "Seznam oken" - -#: libwnck/tasklist.c:866 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Nástroj na přepínání mezi viditelnými okny" - -#: libwnck/tasklist.c:3443 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "M_inimalizovat vše" - -#: libwnck/tasklist.c:3451 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Zrušit minima_lizaci všech" - -#: libwnck/tasklist.c:3459 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_ximalizovat vše" - -#: libwnck/tasklist.c:3467 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Zrušit _maximalizaci všech" - -#: libwnck/tasklist.c:3479 -msgid "_Close All" -msgstr "_Zavřít vše" - -#: libwnck/window-action-menu.c:367 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Zrušit mi_nimalizaci" - -#: libwnck/window-action-menu.c:373 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimalizovat" - -#: libwnck/window-action-menu.c:380 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Zrušit ma_ximalizaci" - -#: libwnck/window-action-menu.c:386 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximalizovat" - -#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Plocha %d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Plocha 1_0" - -#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Plocha %s%d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:990 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" - -#: libwnck/window-action-menu.c:996 -msgid "_Resize" -msgstr "Z_měnit velikost" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1004 -msgid "Always On _Top" -msgstr "_Vždy navrchu" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1012 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Vžd_y na viditelné ploše" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1017 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Jen na této ploše" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1024 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Přesunout na plochu v_levo" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1029 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1034 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Přesunout na plochu na_hoře" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1039 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Přesunout na plochu _dole" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1041 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Přes_unout na jinou plochu" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1061 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/window.c:47 -msgid "Untitled window" -msgstr "Okno bez názvu" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "ID X-Window okna k vyzkoušení nebo změně" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: libwnck/wnckprop.c:143 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "ID X-Window hlavního okna skupiny aplikace k vyzkoušení" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Zdroj třídy skupiny tříd k vyzkoušení" - -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "CLASS" -msgstr "TŘÍDA" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "ČÍSLO pracovní plochy k vyzkoušení nebo ke změně" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 -#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "NUMBER" -msgstr "ČÍSLO" - -#: libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "ČÍSLO obrazovky k vyzkoušení nebo ke změně" - -#: libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "Alias of --window" -msgstr "Alternativní název --window" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:162 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Vypsat okna aplikace/skupiny třídy/pracovní plochy/obrazovky (výstupní " -"formát: „XID: Název okna“)" - -#: libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Vypsat pracovní plochy obrazovky (výstupní formát: „Číslo: Název pracovní " -"plochy“)" - -#: libwnck/wnckprop.c:170 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Změnit počet ploch obrazovky na ČÍSLO" - -#: libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Změnit rozvržení pracovní plochy obrazovky kvůli použití řádků ČÍSLO" - -#: libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "" -"Změnit rozvržení pracovní plochy obrazovky kvůli použití sloupců ČÍSLO" - -#: libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Zastavit zobrazování plochy" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:183 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "" -"Přesunout pohled na aktuální pracovní plochu na souřadnici X označenou X" - -#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:188 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "" -"Přesunout pohled na aktuální pracovní plochu na souřadnici Y označenou Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:194 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Zrušit minimalizaci okna" - -#: libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Zrušit maximalizaci okna" - -#: libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" - -#: libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Zrušit maximalizaci okna vodorovně" - -#: libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Maximalizovat okno svisle" - -#: libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Zrušit maximalizaci okno svisle" - -#: libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Spustit přesunování okna přes klávesnici" - -#: libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Spustit měnění velikosti okna přes klávesnici" - -#: libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Activate the window" -msgstr "Aktivovat okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Close the window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:219 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Vyplnit oknem celou obrazovku" - -#: libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Upravit okno tak, aby opustilo režim celé obrazovky" - -#: libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo vždy navrchu" - -#: libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Upravit okno tak, aby nebylo vždy navrchu" - -#: libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Upravit okno tak, aby se snížilo pod jiná okna" - -#: libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Upravit okno tak, aby nebylo pod jinými okny" - -#: libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Shade the window" -msgstr "Svinout okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Rozvinout okno" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:238 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Upravit okno tak, aby mělo pevné umístění v pohledu" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:243 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Upravit okno tak, aby nemělo pevné umístění v pohledu" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:250 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Upravit okno tak, aby se nezobrazovalo v přepínači" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:257 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo v přepínači" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:261 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Upravit okno tak, aby se nezobrazovalo v seznamech úloh" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:265 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Upravit okno tak, aby se zobrazovalo v seznamech úloh" - -#: libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Upravit okno tak, aby bylo viditelné na všech pracovních plochách" - -#: libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "" -"Upravit okno tak, aby bylo viditelné pouze na aktuální pracovní ploše" - -#: libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu ČÍSLO (první pracovní plocha je 0)" - -#: libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Změnit souřadnice X okna na X" - -#: libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Změnit souřadnice Y okna na Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Změnit šířku okna na ŠÍŘKA" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍŘKA" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Změnit výšku okna na VÝŠKA" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" - -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Změnit typ okna na TYP (platné hodnoty: normal, desktop, dock, dialog, " -"toolbar, menu, utility, splash)" - -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Změnit název pracovní plochy na NÁZEV" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Aktivovat pracovní plochu" - -#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 -#: libwnck/wnckprop.c:467 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro --%s" - -#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: s obrazovkou %d by se mělo spolupracovat, " -"ale bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: okna nebo pracovní plochy obrazovky %d by " -"mely být vypsány, ale bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: s pracovní plochou %d by se mělo " -"spolupracovat, ale bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: okna pracovní plochy %d by měla být " -"vypsána, ale bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: s aplikací by se mělo spolupracovat, ale " -"bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:575 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: okna aplikace by měla být vypsána, ale bylo " -"použito --%s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: se skupinou třídy „%s“ by se mělo " -"spolupracovat, ale bylo použito --%s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: okna skupiny třídy „%s“ by měla být " -"vypsána, ale bylo použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Existují neslučitelné přepínače: s oknem by se mělo spolupracovat, ale bylo " -"použito --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Existují neslučitelné přepínače: --%s a --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Neplatný argument „%d“ pro --%s: argument musí být zásadně kladný\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:693 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Neplatný argument „%d“ u --%s: argument musí být kladný\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:788 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Existují neslučitelné přepínače: --%s nebo --%s, a --%s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:820 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Neplatný argument „%s“ pro --%s, platné hodnoty jsou: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Nelze změnit rozvržení pracovní plochy na obrazovce: rozvržení je již " -"vlastněno\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Pohled nemůže být přesunut: aktuální pracovní plocha neobsahuje pohled\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Pohled nemůže být přesunut: neexistuje aktuální pracovní plocha\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 -#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 -#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Akce není povolena\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Okno nemůže být přesunuto na pracovní plochu %d: pracovní plocha neexistuje\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 -msgid "<name unset>" -msgstr "<název nenastaven>" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1104 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1124 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1187 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Číslo obrazovky: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Geometrie (šířka, výška): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1193 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Počet pracovních ploch: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1199 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Rozvržení pracovní plochy (řádky, sloupce, orientace): %d, %d, %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 -msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "<neexistuje správce oken vyhovující EWMH>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1210 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Správce oken: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 -#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d („%s“)" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 -#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "žádná" - -#: libwnck/wnckprop.c:1221 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Aktivní pracovní plocha: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1230 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "„%s“" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: libwnck/wnckprop.c:1242 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: libwnck/wnckprop.c:1243 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Aktivní okno: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1246 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Zobrazuje se pracovní plocha: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "true" -msgstr "pravda" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "false" -msgstr "nepravda" - -#: libwnck/wnckprop.c:1259 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Název pracovní plochy: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1260 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Počet pracovních ploch: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Na obrazovce: %d (správce oken: %s)\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1282 -msgid "<no viewport>" -msgstr "<bez pohledu>" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1286 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Pozice pohledu (x, y): %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1289 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Umístění v rozvržení (řádek, sloupec): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1302 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Levý soused: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1314 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Pravý soused: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1326 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Horní soused: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1338 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Dolní soused: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 -#, c-format -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "ID skupiny třídy: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1355 -#, c-format -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Název skupiny třídy: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 -msgid "set" -msgstr "nastaveno" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 -#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 -#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 -#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 -msgid "<unset>" -msgstr "<nenastaveno>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "Ikony: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Počet oken: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Název: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "Název ikony: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: libwnck/wnckprop.c:1403 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: libwnck/wnckprop.c:1404 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "Počáteční ID: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1452 -msgid "all workspaces" -msgstr "všechny pracovní plochy" - -#: libwnck/wnckprop.c:1456 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Na pracovní ploše: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1471 -msgid "normal window" -msgstr "běžné okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:1474 -msgid "desktop" -msgstr "pracovní plocha" - -#: libwnck/wnckprop.c:1477 -msgid "dock or panel" -msgstr "dok nebo panel" - -#: libwnck/wnckprop.c:1480 -msgid "dialog window" -msgstr "dialogové okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:1483 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "přemístitelná lišta nástrojů" - -#: libwnck/wnckprop.c:1486 -msgid "tearoff menu" -msgstr "přemístitelná nabídka" - -#: libwnck/wnckprop.c:1489 -msgid "utility window" -msgstr "nástrojové okno" - -#: libwnck/wnckprop.c:1492 -msgid "splash screen" -msgstr "úvodní obrazovka" - -#: libwnck/wnckprop.c:1497 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Typ okna: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1500 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Geometrie (x, y, šířka, výška): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: libwnck/wnckprop.c:1520 -#, c-format -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Instance třídy: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1522 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1537 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "ID sezení: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1544 -#, c-format -msgid "Role: %s\n" -msgstr "Role: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: libwnck/wnckprop.c:1551 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Hlavní okno skupiny: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: libwnck/wnckprop.c:1557 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Modální vůči: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: libwnck/wnckprop.c:1582 -msgid "minimized" -msgstr "minimalizované" - -#: libwnck/wnckprop.c:1583 -msgid "maximized" -msgstr "maximalizované" - -#: libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "maximalizované vodorovně" - -#: libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "maximized vertically" -msgstr "maximalizované svisle" - -#: libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "shaded" -msgstr "svinuté" - -#: libwnck/wnckprop.c:1592 -msgid "pinned" -msgstr "připnuté" - -#: libwnck/wnckprop.c:1593 -msgid "sticky" -msgstr "přilepené" - -#: libwnck/wnckprop.c:1594 -msgid "above" -msgstr "nahoře" - -#: libwnck/wnckprop.c:1595 -msgid "below" -msgstr "dole" - -#: libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "fullscreen" -msgstr "celá obrazovka" - -#: libwnck/wnckprop.c:1597 -msgid "needs attention" -msgstr "vyžaduje pozornost" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: libwnck/wnckprop.c:1602 -msgid "skip pager" -msgstr "vynechat přepínač" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: libwnck/wnckprop.c:1605 -msgid "skip tasklist" -msgstr "vynechat seznam úloh" - -#: libwnck/wnckprop.c:1607 -msgid "normal" -msgstr "běžné" - -#: libwnck/wnckprop.c:1608 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Stav: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1629 -msgid "move" -msgstr "přesunout" - -#: libwnck/wnckprop.c:1630 -msgid "resize" -msgstr "změnit velikost" - -#: libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "shade" -msgstr "svinout" - -#: libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "unshade" -msgstr "rozvinout" - -#: libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "stick" -msgstr "přilepit" - -#: libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "unstick" -msgstr "odlepit" - -#: libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "maximalizovat vodorovně" - -#: libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "zrušit maximalizaci vodorovně" - -#: libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "maximize vertically" -msgstr "maximalizovat svisle" - -#: libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "zrušit maximalizaci svisle" - -#: libwnck/wnckprop.c:1645 -msgid "change workspace" -msgstr "změnit pracovní plochu" - -#: libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "pin" -msgstr "připnout" - -#: libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "unpin" -msgstr "odepnout" - -#: libwnck/wnckprop.c:1650 -msgid "minimize" -msgstr "minimalizovat" - -#: libwnck/wnckprop.c:1651 -msgid "unminimize" -msgstr "zrušit minimalizaci" - -#: libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "maximize" -msgstr "maximalizovat" - -#: libwnck/wnckprop.c:1653 -msgid "unmaximize" -msgstr "zrušit maximalizaci" - -#: libwnck/wnckprop.c:1655 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "změnit celoobrazovkový režim" - -#: libwnck/wnckprop.c:1656 -msgid "close" -msgstr "zavřít" - -#: libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "make above" -msgstr "vytvořit nahoře" - -#: libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "unmake above" -msgstr "zrušit nahoře" - -#: libwnck/wnckprop.c:1662 -msgid "make below" -msgstr "vytvořit dole" - -#: libwnck/wnckprop.c:1664 -msgid "unmake below" -msgstr "zrušit dole" - -#: libwnck/wnckprop.c:1666 -msgid "no action possible" -msgstr "žádná akce není možná" - -#: libwnck/wnckprop.c:1667 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Možné akce: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1876 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"Vypíše nebo změní vlastnosti obrazovky/pracovní plochy/okna, nebo s nimi " -"spolupracuje – při dodržování specifikace EWMH.\n" -"Informace o této specifikaci viz:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" - -#: libwnck/wnckprop.c:1886 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Možnosti vypsání oken nebo pracovních ploch" - -#: libwnck/wnckprop.c:1887 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Zobrazit možnosti vypsání oken nebo pracovních ploch" - -#: libwnck/wnckprop.c:1894 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Možnosti změny vlastností okna" - -#: libwnck/wnckprop.c:1895 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Zobrazit možnosti změny vlastností okna" - -#: libwnck/wnckprop.c:1902 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Možnosti změny vlastností pracovní plochy" - -#: libwnck/wnckprop.c:1903 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Zobrazit možnosti změny vlastností pracovní plochy" - -#: libwnck/wnckprop.c:1910 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Možnosti změny vlastností obrazovky" - -#: libwnck/wnckprop.c:1911 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Zobrazit možnosti změny vlastností obrazovky" - -#: libwnck/wnckprop.c:1922 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Chyba při analyzování argumentů: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1945 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Nelze spolupracovat s obrazovkou %d: obrazovka neexistuje\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2001 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Nelze spolupracovat s pracovní plochou %d: nelze najít pracovní plochu\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Nelze spolupracovat se skupinou třídy „%s“: skupinu třídy nelze nalézt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Nelze spolupracovat s aplikací, která má své hlavní okno skupiny s XID %lu: " -"aplikaci nelze nalézt\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2071 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Nelze spolupracovat s oknem s XID %lu: okno nelze nalézt\n" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1264 +0,0 @@ -# Czech translation for lshw -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Vojta Staněk <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-bitové procesy" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-bitové procesy" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Logické CPU" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "<!-- generated by lshw-" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:1630 -msgid "<!-- WARNING: not running as root -->" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,176 +0,0 @@ -# Czech translation of mousetweaks. -# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of mousetweaks. -# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package. -# -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. -# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousetweaks\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mousetweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 20:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/mousetweaks.ui:8 -#| msgid "Double Click" -msgid "Hover Click" -msgstr "Kliknutí posečkáním" - -#: data/mousetweaks.ui:56 -msgid "Single Click" -msgstr "Kliknutí levým tlačítkem" - -#: data/mousetweaks.ui:111 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojklik" - -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: data/mousetweaks.ui:166 -msgid "Drag" -msgstr "Táhnutí" - -#: data/mousetweaks.ui:221 -#| msgid "Secondary click time" -msgid "Secondary Click" -msgstr "Druhé kliknutí" - -#: data/mousetweaks.ui:249 -#| msgid "Button style" -msgid "Button Style" -msgstr "Styl tlačítka" - -#: data/mousetweaks.ui:257 -#| msgid "Show Text only" -msgid "Text only" -msgstr "Pouze text" - -#: data/mousetweaks.ui:267 -#| msgid "Show Icons only" -msgid "Icons only" -msgstr "Pouze ikony" - -#: data/mousetweaks.ui:277 -msgid "Text and Icons" -msgstr "Text a ikony" - -#: data/mousetweaks.ui:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#. Buttons are arranged from left to right in the layout -#: data/mousetweaks.ui:295 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovně" - -#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout -#: data/mousetweaks.ui:305 -msgid "Vertical" -msgstr "Svisle" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5 -#| msgid "Click-type window X position" -msgid "Click-type window style" -msgstr "Styl okna typů kliknutí" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6 -#| msgid "Show a click-type window" -msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Styl tlačítka pro okno typů kliknutí." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10 -#| msgid "Click-type window X position" -msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Orientace okna typů kliknutí" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11 -#| msgid "Show a click-type window" -msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Orientace okna typů kliknutí." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638 -#| msgid "Click-type window X position" -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Geometrie okna typů kliknutí" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16 -msgid "" -"Size and position of the click-type window. The format is a standard X " -"Window System geometry string." -msgstr "" -"Velikost a umístění okna typů kliknutí. Formát je v podobě standardního " -"řetězce geometrie v systému X Window." - -#: src/mt-main.c:624 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Zapnout kliknutí posečkáním" - -#: src/mt-main.c:626 -msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Zapnout simulované kliknutí pravým tlačítkem" - -#: src/mt-main.c:628 -msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Doba čekání před kliknutím posečkáním" - -#: src/mt-main.c:630 -msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Doba čekání před simulovaným kliknutím pravým tlačítkem" - -#: src/mt-main.c:632 -msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "Nastavit aktivní režim kliknutí posečkáním" - -#: src/mt-main.c:634 -msgid "Hide the click-type window" -msgstr "Skrýt okno typů kliknutí." - -#: src/mt-main.c:636 -msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Ignorovat nepatrné pohyby kurzoru" - -#: src/mt-main.c:640 -msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Vypnout mousetweaks" - -#: src/mt-main.c:642 -msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Spustit mousetweaks jako démona" - -#: src/mt-main.c:644 -msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Spustit mousetweaks v režimu přihlášení" - -#: src/mt-main.c:662 -msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "– Démon pro zpřístupnění myši v GNOME" - -#: src/mt-main.c:814 -msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n" -msgstr "Ukončení selhalo, nebo není co ukončit.\n" - -#: src/mt-main.c:816 -msgid "Shutdown successful.\n" -msgstr "Úspěšně ukončeno.\n" - -#: src/mt-main.c:824 -#, c-format -msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n" -msgstr "Démon mousetweaks již běží. (PID %u)\n" - -#: src/mt-main.c:830 -msgid "Starting daemon.\n" -msgstr "Spouští se démon.\n" - -#: src/mt-common.c:97 -msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Selhalo zobrazení nápovědy" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,769 +0,0 @@ -# Czech translation of mutter. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the mutter package. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Přepnout do jiné aplikace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Přepnout do jiného okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Přepnout do minulého okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Přepnout přímo do okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Přepnout přímo do jiného okna aplikace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna aplikace" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Přepnout přímo na systémový ovládací prvek" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémový ovládací prvek" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrýt všechna běžná okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Přepnout na plochu 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Přepnout na plochu 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Přepnout na plochu 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Přepnout na plochu 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Přepnout na poslední plochu" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Přesunout na plochu nad" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Přesunout na plochu pod" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Obnovit klávesové zkratky" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivovat nabídku okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Přepnout stav maximalizace" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovit velikost okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Skrýt okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Zakryté okno vynést do popředí, jinak odsunout do pozadí" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximalizovat okno svisle" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky" - -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Tato klávesa spustí „překrytí“ („overlay“), což je kombinace přehledu oken a " -"systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je „klávesa " -"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na " -"prázdný řetězec." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Připojit modální dialogová okna" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy " -"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s " -"oknem rodiče." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, upuštění oken na svislých okrajích provede svislou " -"maximalizaci a změní vodorovnou velikost tak, aby okna zabírala polovinu " -"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je " -"maximalizuje úplně." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný " -"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech " -"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout " -"při procházení okny." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření " -"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Šířka přetažitelného okraje" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou " -"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční " -"velikost shodnou s velikostí monitoru." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Umístit nová okna do středu" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky " -"monitoru." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Povolit experimentální funkce" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Přepnout nastavení monitoru" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Přepnout na VT 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Přepnout na VT 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Přepnout na VT 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Přepnout na VT 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Přepnout na VT 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Přepnout na VT 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Přepnout na VT 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Přepnout na VT 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Přepnout na VT 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Přepnout na VT 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Přepnout na VT 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Přepnout na VT 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Znovu povolit klávesové zkratky" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" -"Aplikace pod Xwaylandem mají povoleno se starat o zachytávání klávesnice" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Vestavěný displej" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Neznámý displej" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“." - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Událost zvonku" - -#: src/core/display.c:687 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:688 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "„%s“ nereaguje." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Aplikace nereaguje." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " -"ukončení aplikace." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynutit ukončení" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počkat" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Nahradí běžícího správce oken" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Displej X, který se má použít" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Určit ID správy sezení" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Provádět volání X synchronně" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Spustit se serverem X11" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Přepnout monitor" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Plocha %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Přepínač režimu: režim %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce " -"oken pomocí přepínače --replace." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/session.c:1823 -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tato okna nepodporují „uložení aktuálního nastavení“ a po svém příštím " -"přihlášení je budete muset spustit ručně." - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5812 +0,0 @@ -# Czech translation of Nautilus merged with the translation of eel. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Nautilus. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012, 2015. -# Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>, 2009. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013 -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus gnome-42\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-09 21:17+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Spustit software" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2866 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Přístup k souborům a jejich správa" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Aplikace Soubory, známá i pod názvem Nautilus, je výchozí správce souborů " -"pro uživatelské prostředí GNOME. Poskytuje jednoduchou a dobře začleněnou " -"správu vašich souborů a procházení vaším souborovým systémem." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Podporuje všechny základní funkce očekávané od správce souborů a k tomu něco " -"navíc. Umí vyhledávat a spravovat vaše soubory a složky, jak místní, tak " -"síťové, číst a zapisovat data z/na výměnná média, spouštět skripty a " -"aplikace. Má tři způsoby zobrazení: ikony v mřížce, seznam s ikonami a " -"stromové zobrazení. Funkčnost je možné rozšiřovat pomocí zásuvných modulů a " -"skriptů." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Tile View" -msgstr "Dlaždicové zobrazení" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 -msgid "List View" -msgstr "Seznamové zobrazení" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Other Locations" -msgstr "Další umístění" - -# Může zde být mezera? -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" -"složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém " -"souborů;nautilus;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou vkládány za aktuální " -"kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec " -"seznamu karet." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, okna prohlížeče Nautilus budou vždy používat textové vstupní " -"pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Zda provádět rekurzivní hledání" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"Ve kterých umístěních by měl Nautilus hledat v podsložkách. Možné hodnoty " -"jsou „local-only“ (jen v místních), „always“ (vždy), „never“ (nikdy)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" -"Filtr pro hledání dat buď pomocí posledního použití nebo poslední změny" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Filtr pro hledání dat buď podle toho, kdy byl naposledy použitý nebo " -"naposledy změněn." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku, která " -"umožňuje trvalé smazání obejitím koše." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z " -"kopírovaných nebo vybraných souborů" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku pro " -"vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných nebo vybraných souborů." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na " -"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném " -"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, tak zobrazovat počty jen pro " -"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat " -"s počítáním počtu položek." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím, " -"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým kliknutím." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání " -"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " -"stisknuto." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " -"hodnoty jsou mezi 6 a 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " -"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné " -"hodnoty jsou mezi 6 a 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kdy zobrazovat miniatury souborů" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Jak rozhodnout, kdy zobrazovat soubory jako miniatury. Je-li nastaveno na " -"„always“, tak se vytvoří miniatury pokaždé, i když je složka na vzdáleném " -"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, zobrazují se miniatury jen pro " -"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se miniaturami " -"souborů nebude nikdy zabývat a prostě se použije obecná ikona. Toto bude " -"provedeno vždy, nehledě na název souboru." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maximální velikost obrázku pro miniatury" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"Pro obrázky nad tuto velikost (v megabajtech) nebudou tvořeny miniatury. " -"Účel tohoto nastavení je vyhnout se tvoření miniatur velkých obrázků, které " -"se mohou dlouho načítat a používat hodně paměti." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 -msgid "Default sort order" -msgstr "Výchozí pořadí řazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"Výchozí způsob řazení položek při ikonovém zobrazení. Možné hodnoty jsou " -"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ), „mtime“ (čas změny), " -"„atime“ (čas přístupu) a „starred“ (oblíbené)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou soubory v nových oknech řazeny v " -"obráceném pořadí, tj. jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od " -"„a“ do „z“ řazeny od „z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo " -"vzestupného řazení řazeny sestupně." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Výchozí zobrazení složek" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Při návštěvě složky se používá toto zobrazení. Možné hodnoty jsou „list-" -"view“ (seznamové zobrazení) a „icon-view“ (ikonové zobrazení)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Zda zobrazovat skryté soubory" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-" -"hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "Které zobrazení se má použít při hledání" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" -"Když bude Nautilus vyhledávat, přepne se na typ zobrazení uvedený v tomto " -"nastavení." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Zda při přetahování otevírat po uplynutí časového limitu přejížděnou složku" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), tak se při přetahování složka, nad kterou " -"se zrovna nacházíte, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Povolit nové experimentální zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Zda používat nová experimentální zobrazení pomocí nejnovějších widgetů GTK+, " -"aby projekt získal zpětnou odezvu a mohl se podle ní utvářet do budoucna." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Zda mít vyhledávání ve veškerém textu zapnuté jako výchozí při otevření " -"nového okna/karty" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Když je zapnuto, bude Nautilus provádět porovnání i v obsahu souborů, nejen " -"v jejich názvech. Tímto nastavením se mění výchozí stav, chování je možné " -"kdykoliv přepnout ve vyskakovací nabídce." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Výchozí formát pro komprimované soubory" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Formát, který bude vybrán při komprimaci souborů." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Seznam možných titulků ikon" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Seznam titulků pod ikonou při ikonovém zobrazení. Skutečný počet " -"zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné hodnoty jsou: „size“ " -"(velikost), „type“ (typ), „date_modified“ (datum úprav), „owner“ (vlastník), " -"„group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění) a „mime_type“ (typ MIME)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Výchozí úroveň přiblížení při ikonovém zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Limit výpustky textu" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů " -"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek " -"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň " -"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " -"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " -"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu " -"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto " -"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - " -"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud " -"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud " -"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, " -"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat " -"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: " -"small (malá), standard (standardní), large (velká)." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Výchozí úroveň přiblížení při seznamovém zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Sloupce viditelné při seznamovém zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -msgid "Column order in list view" -msgstr "Pořadí sloupců při seznamovém zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Použít stromové zobrazení" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého " -"seznamu." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "Počáteční velikost okna" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "Dvojice obsahující počáteční šířku a výšku okna aplikace." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Šířka postranního panelu" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " -"lištu umístění." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " -"postranní panel." - -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na tlačítko Zrušit." - -#. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámé" - -#. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "neznámý" - -#. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanálů" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f snímek za sekundu" -msgstr[1] "%0.2f snímky za sekundu" -msgstr[2] "%0.2f snímků za sekundu" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/video" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "–" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Kontejner:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Rozměry:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Snímková frekvence:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Datový tok:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovací frekvence:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141 -msgid "Image Type" -msgstr "Typ obrázku" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixely" -msgstr[2] "%d pixelů" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Značka fotoaparátu" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model fotoaparátu" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Doba expozice" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program expozice" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Hodnota clony" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Označení rychlosti ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Použit blesk" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Režim měření" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Focal Length" -msgstr "Ohnisková délka" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Created On" -msgstr "Vytvořeno" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorská práva" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "N" -msgstr "S" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "S" -msgstr "J" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "E" -msgstr "V" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "W" -msgstr "Z" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Coordinates" -msgstr "Souřadnice" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 -msgid "Send to…" -msgstr "Poslat e-mailem…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 -#| msgid "Send file by mail, instant message…" -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 -#| msgid "Send files by mail, instant message…" -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." - -#: src/nautilus-application.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:612 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." - -#: src/nautilus-application.c:620 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." - -#: src/nautilus-application.c:629 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." - -#: src/nautilus-application.c:782 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:974 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"„%s“ je interní protokol. Přímé otevření tohoto umístění není podporováno." - -#: src/nautilus-application.c:1074 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." - -#: src/nautilus-application.c:1077 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Zobrazit verzi programu." - -#: src/nautilus-application.c:1079 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." - -#: src/nautilus-application.c:1081 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Ukončit Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:1083 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." - -#: src/nautilus-application.c:1084 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Program nelze spustit:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Nelze najít umístění programu" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustit" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Název nemůže být prázdný." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "Název nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "„.“ není platný název." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "„..“ není platný název." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Přejmenovat %d složku" -msgstr[1] "Přejmenovat %d složky" -msgstr[2] "Přejmenovat %d složek" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor" -msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory" -msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor a složku" -msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky" -msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Původní název (vzestupně)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Původní název (sestupně)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 -msgid "First Modified" -msgstr "Poprvé změněno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 -msgid "Last Modified" -msgstr "Naposledy změněno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Poprvé vytvořeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Naposledy vytvořeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Model fotoaparátu" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Datum vytvoření" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Číslo série" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Číslo epizody" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Číslo stopy" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Jméno umělce" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Název alba" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Původní název souboru" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:371 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Výběrový obdélník" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonové zobrazení" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Název a ikona souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 -msgid "The size of the file." -msgstr "Velikost souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The type of the file." -msgstr "Typ souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Detailed Type" -msgstr "Podrobný typ" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Podrobně uvedený typ souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 -msgid "Accessed" -msgstr "Použito" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The date the file was created." -msgstr "Datum, kdy byl soubor vytvořen." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Vlastník souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 -msgid "The group of the file." -msgstr "Skupina souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Oprávnění souboru." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 -msgid "The location of the file." -msgstr "Umístění souboru" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Změněno – čas" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 -msgid "Recency" -msgstr "Aktuálnost" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit uživatelem." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 -msgid "Star" -msgstr "Oblíbené" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Zobrazuje, jestli má soubor přidělenou hvězdičku." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 -msgid "Trashed On" -msgstr "Do koše vyhozeno" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 -msgid "Original Location" -msgstr "Původní umístění" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevance" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Hodnoty relevance hledání" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "Název archivu je příliš dlouhý." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Archiv s „.“ na začátku svého názvu je skrytý." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:796 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Přesunout sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:801 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopírovat sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:806 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Odkaz sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupina nemohla být změněna." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlastník nemohl být změněn." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " -"název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Položka nemohla být přejmenována." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." - -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Tento soubor nelze připojit" - -#: src/nautilus-file.c:1408 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Tento soubor nelze odpojit" - -#: src/nautilus-file.c:1455 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Tento soubor nelze vysunout" - -#: src/nautilus-file.c:1500 src/nautilus-vfs-file.c:573 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Tento soubor nelze spustit" - -#: src/nautilus-file.c:1559 src/nautilus-file.c:1599 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Tento soubor nelze zastavit" - -#: src/nautilus-file.c:1978 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" - -#: src/nautilus-file.c:2021 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" - -#: src/nautilus-file.c:2105 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen" - -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 -msgid "Starred" -msgstr "Oblíbené" - -#. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 -msgid "%H:%M" -msgstr "%-H∶%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%-l∶%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5537 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "včera" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "včera, %-H∶%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "včera, %-l∶%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5563 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a, %-H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %-l∶%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e. %B" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e. %B %-H∶%M" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e. %B %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5649 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: src/nautilus-file.c:6075 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" - -#: src/nautilus-file.c:6398 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" - -#: src/nautilus-file.c:6417 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" - -#: src/nautilus-file.c:6702 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" - -#: src/nautilus-file.c:6721 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 -msgid "Me" -msgstr "já" - -#: src/nautilus-file.c:6895 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u položka" -msgstr[1] "%'u položky" -msgstr[2] "%'u položek" - -#: src/nautilus-file.c:6896 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u složka" -msgstr[1] "%'u složky" -msgstr[2] "%'u složek" - -#: src/nautilus-file.c:6897 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u soubor" -msgstr[1] "%'u soubory" -msgstr[2] "%'u souborů" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtů" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 -msgid "? items" -msgstr "? položek" - -#: src/nautilus-file.c:7406 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: src/nautilus-file.c:7479 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: src/nautilus-file.c:7480 -msgid "Markup" -msgstr "Strukturovaný text" - -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/nautilus-file.c:7485 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: src/nautilus-file.c:7486 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: src/nautilus-file.c:7487 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentace" - -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Program pro zpracování tabulek" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#: src/nautilus-file.c:7544 -msgid "Binary" -msgstr "Binární" - -#: src/nautilus-file.c:7549 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: src/nautilus-file.c:7588 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:490 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" - -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Odkaz (neplatný)" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 -msgid "File name is too long." -msgstr "Název souboru je příliš dlouhý." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Soubor s „.“ na začátku svého názvu je skrytý." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." - -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" - -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pře_skočit vše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:262 -msgid "_Retry" -msgstr "Z_novu" - -#: src/nautilus-file-operations.c:263 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: src/nautilus-file-operations.c:264 -msgid "Delete _All" -msgstr "Smazat _vše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:265 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: src/nautilus-file-operations.c:266 -msgid "Replace _All" -msgstr "Nahradit _vše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:267 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sloučit" - -#: src/nautilus-file-operations.c:268 -msgid "Merge _All" -msgstr "Sloučit _vše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:269 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Přesto kopírov_at" - -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" - -#: src/nautilus-file-operations.c:370 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hodina" -msgstr[1] "%'d hodiny" -msgstr[2] "%'d hodin" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Další odkaz na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. odkaz na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 -msgid " (another copy)" -msgstr " (další kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopie)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopie)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (další kopie)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%s“?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybranou položku?" -msgstr[1] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybrané položky?" -msgstr[2] "" -"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybranou položku?" -msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" -msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Smazáno „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "Maže se „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Smazán %'d soubor" -msgstr[1] "Smazány %'d soubory" -msgstr[2] "Smazáno %'d souborů" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Maže se %'d soubor" -msgstr[1] "Mažou se %'d soubory" -msgstr[2] "Maže se %'d souborů" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s" -msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s" -msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d soubor/s)" -msgstr[1] "(%d soubory/s)" -msgstr[2] "(%d souborů/s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Chyba při odstraňování." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "Při mazání složky „%s“ došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání složky „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "Při mazání souboru „%s“ došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání souboru „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "Vyhazuje se „%s“ do koše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "Vyhozeno „%s“ do koše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "Vyhazuje se %'d soubor do koše" -msgstr[1] "Vyhazují se %'d soubory do koše" -msgstr[2] "Vyhazuje se %'d souborů do koše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "Vyhozen %'d soubor do koše" -msgstr[1] "Vyhozeny %'d soubory do koše" -msgstr[2] "Vyhozeno %'d souborů do koše" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "„%s“ nelze přesunout do koše, chcete jej hned přímo smazat?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Soubory se přesunují do koše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Soubory se odstraňují" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nelze vysunout %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Nelze odpojit %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " -"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Nevyprazdňovat koš" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%s)" -msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" -msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%s)" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "Připravuje se smazání %'d souboru (%s)" -msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" -msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Připravuje se komprimace %'d souboru" -msgstr[1] "Připravuje se komprimace %'d souborů" -msgstr[2] "Připravuje se komprimace %'d souborů" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 -msgid "Error while copying." -msgstr "Chyba při kopírování." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 -msgid "Error while moving." -msgstr "Chyba při přesunu." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "Chyba při komprimaci souborů." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Soubory ve složce „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro je " -"vidět." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Složku „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Soubor „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "Při získávání informací o „%s“ došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "Chyba při kopírování do „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Cílové umístění není složka." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Je třeba o %s více místa ke zkopírování do daného umístění." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "Přesouvá se „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "Kopíruje se „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "Zkopírováno „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "Duplikuje se „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "Zduplikováno „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do „%s“" -msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%s“" -msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do „%s“" -msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%s“" -msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Přesunut %'d soubor do „%s“" -msgstr[1] "Přesunuty %'d soubory do „%s“" -msgstr[2] "Přesunuto %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Zkopírován %'d soubor do „%s“" -msgstr[1] "Zkopírovány %'d soubory do „%s“" -msgstr[2] "Zkopírováno %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Duplikuje se %'d soubor v „%s“" -msgstr[1] "Duplikuje se %'d soubory v „%s“" -msgstr[2] "Duplikuje se %'d souborů v „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Zduplikován %'d soubor v „%s“" -msgstr[1] "Zduplikovány %'d soubory v „%s“" -msgstr[2] "Zduplikováno %'d souborů v „%s“" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)" -msgstr[1] "%s / %s — zbývají %s (%s/s)" -msgstr[2] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" -msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s (%s/s)" -msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " -"umístění." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "Při vytváření složky „%s“ došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Soubory ve složce „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění je vidět." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pře_skočit soubory" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění k jejímu čtení." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "Chyba při přesunu „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "Při získávání informací o zdroji došlo k chybě." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Chyba při kopírování „%s“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "Při kopírování souboru do %s došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 -msgid "Copying Files" -msgstr "Soubory se kopírují" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "Připravuje se přesun do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru" -msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" -msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "Při přesunu souboru do %s došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 -msgid "Moving Files" -msgstr "Soubory se přesunují" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "Vytváří se odkazy v „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru" -msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" -msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %s došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Oprávnění se nastavuje" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Nepojmenovaná složka" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nepojmenovaný dokument" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "Chyba při vytváření složky %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "Chyba při vytváření souboru %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "Při vytváření složky v %s došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Vysypává se koš" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Verifying destination" -msgstr "Ověřuje se cíl" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "Rozbalue se „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "Chyba při rozbalování „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "Při rozbalování archivu „%s“ došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "K rozbalení %s není dostatek místa" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "Archiv „%s“ byl rozbalen do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d soubor byl rozbalen do „%s“" -msgstr[1] "%'d soubory byly rozbaleny do „%s“" -msgstr[2] "%'d souborů bylo rozbaleno do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "Připravuje se rozbalení" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Extracting Files" -msgstr "Rozbalují se soubory" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Komprimuje se „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Komprimuje se %'d soubor do „%s“" -msgstr[1] "Komprimují se %'d soubory do „%s“" -msgstr[2] "Komprimuje se %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Chyba při komprimaci „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Chyba při komprimaci %'d souboru do „%s“" -msgstr[1] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" -msgstr[2] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Při komprimaci souboru došlo k chybě." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "„%s“ zkomprimováno do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "%'d soubor byl zkomprimován do „%s“" -msgstr[1] "%'d soubory byly zkomprimovány do „%s“" -msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 -msgid "Compressing Files" -msgstr "Komprimují se soubory" - -#: src/nautilus-files-view.c:391 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "Hledá se…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1727 -msgid "Examples: " -msgstr "Příklady: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2708 -msgid "Could not paste files" -msgstr "Nelze vložit soubory" - -#: src/nautilus-files-view.c:2709 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Oprávnění neumožňují vkládání souborů do tohoto adresáře" - -#: src/nautilus-files-view.c:2873 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " -"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ vybrán" - -#: src/nautilus-files-view.c:3381 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d složka" -msgstr[1] "Vybrány %'d složky" -msgstr[2] "Vybráno %'d složek" - -#: src/nautilus-files-view.c:3395 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3429 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d položka" -msgstr[1] "Vybrány %'d položky" -msgstr[2] "Vybráno %'d položek" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "vybrána %'d další položka" -msgstr[1] "vybrány %'d další položky" -msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5951 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Vyberte cíl pro přesun" - -#: src/nautilus-files-view.c:5955 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Vyberte cíl pro kopii" - -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: src/nautilus-files-view.c:6424 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení" - -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapety na pozadí" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6829 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Nelze odstranit „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6859 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nelze vysunout „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:6884 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6997 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nelze aktivovat „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:7971 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" -msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" - -#: src/nautilus-files-view.c:8029 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otevřít pomocí %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8041 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -#: src/nautilus-files-view.c:8046 -msgid "Extract Here" -msgstr "Rozbalit sem" - -#: src/nautilus-files-view.c:8047 -msgid "Extract to…" -msgstr "Rozbalit do…" - -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 -msgid "_Start" -msgstr "_Aktivovat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Connect" -msgstr "_Připojit" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:8125 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Odemk_nout zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:8143 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Deaktivovat zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:8149 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Disconnect" -msgstr "O_dpojit" - -#: src/nautilus-files-view.c:8161 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:8167 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Uzamknout zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:9843 -msgid "Content View" -msgstr "Zobrazení obsahu" - -#: src/nautilus-files-view.c:9844 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Zobrazení aktuální složky" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Přetažení objektů není podporováno." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Přetažení objektů je podporováno jen na místních souborových systémech." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Upuštěný text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 -msgid "dropped data" -msgstr "upuštěná data" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 -msgid "Undo last action" -msgstr "Vrátit zpět poslední akci" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do „%s“" -msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“" -msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Přesunout %d položku do „%s“" -msgstr[1] "Přesunout %d položky do „%s“" -msgstr[2] "Přesunout %d položek do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "Vrátit _zpět přesun %d položky" -msgstr[1] "Vrátit _zpět přesun %d položek" -msgstr[2] "Vrátit _zpět přesun %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "Zn_ovu přesunout %d položku" -msgstr[1] "Zn_ovu přesunout %d položky" -msgstr[2] "Zn_ovu přesunout %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Vrátit _zpět přesun" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Zn_ovu přesunou" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "Vrátit _zpět obnovení z koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "Zn_ovu obnovit z koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do koše" -msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše" -msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Obnovit %d položku z koše" -msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše" -msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Obnovit „%s“ z koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Smazat %d zkopírovanou položku" -msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky" -msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Kopírovat %d položku do „%s“" -msgstr[1] "Kopírovat %d položky do „%s“" -msgstr[2] "Kopírovat %d položek do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "Vrátit _zpět zkopírování %d položky" -msgstr[1] "Vrátit _zpět zkopírování %d položek" -msgstr[2] "Vrátit _zpět zkopírování %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "Zn_ovu zkopírovat %d položku" -msgstr[1] "Zn_ovu zkopírovat %d položky" -msgstr[2] "Zn_ovu zkopírovat %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Smazat „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "Vrátit _zpět kopírování" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "Zn_ovu kopírovat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Smazat %d zdvojenou položku" -msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky" -msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Zdvojit %d položku v „%s“" -msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“" -msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Vrátit _zpět zdvojení %d položky" -msgstr[1] "Vrátit _zpět zdvojení %d položek" -msgstr[2] "Vrátit _zpět zdvojení %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Zn_ovu zdvojit %d položku" -msgstr[1] "Zn_ovu zdvojit %d položky" -msgstr[2] "Zn_ovu zdvojit %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "Vrátit _zpět zdvojení" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "Zn_ovu zdvojit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Smazat odkazy na %d položku" -msgstr[1] "Smazat odkazy na %d položky" -msgstr[2] "Smazat odkazy na %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Vytvořit odkazy na %d položku" -msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky" -msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Smazat odkaz na „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "Vrátit _zpět vytvoření odkazu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "Zn_ovu vytvořit odkaz" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "Vrátit _zpět vytvoření prázdného souboru" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "Zn_ovu vytvořit prázdný soubor" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Vytvořit novou složku „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "Vrátit _zpět vytvoření složky" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "Zn_ovu vytvořit složku" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "Vrátit _zpět vytvoření ze šablony" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "Zn_ovu vytvořit ze šablony" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "Vrátit _zpět přejmenování" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "Zn_ovu přejmenovat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Dávkově přejmenovat %d soubor" -msgstr[1] "Dávkově přejmenovat %d soubory" -msgstr[2] "Dávkově přejmenovat %d souborů" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "Vrátit _zpět dávkové přejmenování" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "Zn_ovu dávkově přejmenovat" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "Odebrat %d soubor z oblíbených" -msgstr[1] "Odebrat %d soubory z oblíbených" -msgstr[2] "Odebrat %d souborů z oblíbených" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "Označit %d soubor jako oblíbený" -msgstr[1] "Označit %d soubory jako oblíbené" -msgstr[2] "Označit %d souborů jako oblíbené" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "_Vrátit zpět označení jako oblíbený" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "Z_novu označit jako oblíbený" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "_Vrátit zpět odebrání z oblíbených" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "Z_novu odebrat z oblíbených" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše" -msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" -msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Přesunout „%s“ do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Vrátit zpět přesun do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "Zn_ovu přesunout do koše" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "Vrátit _zpět změnu oprávnění" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "Zn_ovu změnit oprávnění" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovit u „%s“ skupinu na „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Nastavit u „%s“ skupinu na „%s“." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "Vrátit _zpět změnu skupiny" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "Zn_ovu změnit skupinu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovit u „%s“ vlastníka na „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Nastavit u „%s“ vlastníka na „%s“." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "Vrátit _zpět změnu vlastníka" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "Zn_ovu změnit vlastníka" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "Vrátit _zpět rozbalení" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "Zn_ovu rozbalit" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Smazat %d rozbalený soubor" -msgstr[1] "Smazat %d rozbalené soubory" -msgstr[2] "Smazat %d rozbalených souborů" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Rozbalit „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Rozbalit %d soubor" -msgstr[1] "Rozbalit %d soubory" -msgstr[2] "Rozbalit %d souborů" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Zkomprimovat „%s“" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Komprimovat %d soubor" -msgstr[1] "Komprimovat %d soubory" -msgstr[2] "Komprimovat %d souborů" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "Vrátit _zpět komprimaci" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "Zn_ovu komprimovat" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvukové CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvukové DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD s fotografiemi" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD s obrázky" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Obsahuje digitální fotografie" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 -msgid "Contains music" -msgstr "Obsahuje hudbu" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 -msgid "Contains software to run" -msgstr "Obsahuje software ke spuštění" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 -msgid "Contains software to install" -msgstr "Obsahuje software k instalaci" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Detekováno jako „%s“" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" - -#: src/nautilus-list-model.c:472 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdné)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1460 -msgid "Use Default" -msgstr "Používat výchozí" - -#: src/nautilus-list-view.c:3395 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "Viditelné sloupce v %s" - -#: src/nautilus-location-entry.c:335 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?" -msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?" -msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?" - -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno." -msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna." -msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken." - -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 -msgid "Anything" -msgstr "Cokoliv" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:122 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:139 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrace" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:151 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF/Postscript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:171 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázek" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:212 -msgid "Text File" -msgstr "Textový soubor" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:601 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:608 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pře_sunout do koše" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "Otevře se tím %d samostatná karta a okno." -msgstr[1] "Otevřou se tím %d samostatné karty a okna." -msgstr[2] "Otevře se tím %d samostatných karet a oken." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Otevře se tím %d samostatná karta." -msgstr[1] "Otevřou se tím %d samostatné karty." -msgstr[2] "Otevře se tím %d samostatných karet." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "Nelze zobrazit „%s“." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Soubor je neznámého typu" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Zvolte aplikaci" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Nelze vyhledat aplikaci" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" -msgstr "" -"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace. Chcete vyhledat " -"aplikaci, pomocí které otevřete tento soubor?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Hledat v Softwaru" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nelze přistupovat k umístění" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Umístění nelze aktivovat" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otevírá se „%s“." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Otevírá se %d položka." -msgstr[1] "Otevírají se %d položky." -msgstr[2] "Otevírá se %d položek." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "Název složky je příliš dlouhý." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Složka s „.“ na začátku svého názvu je skrytá." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -msgid "Folder name" -msgstr "Název složky" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: src/nautilus-notebook.c:384 -msgid "Close tab" -msgstr "Zavřít kartu" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "Snažíte se nahradit cílovou složku „%s“ symbolickým odkazem." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"To není dovolené z důvodu, aby se zabránilo smazání obsahu cílové složky." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "" -"Přejmenujte prosím cílovou složku, nebo zmáčkněte tlačítko pro přeskočení." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Sloučit složku „%s“?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s " -"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Nahradit složku „%s“?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Nahradit soubor „%s“?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Při jeho nahrazení se přepíše jeho obsah." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 -msgid "Original folder" -msgstr "Původní složka" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 -msgid "Contents:" -msgstr "Obsah:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 -msgid "Original file" -msgstr "Původní soubor" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 -msgid "Last modified:" -msgstr "Naposledy změněno:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -msgid "Merge with" -msgstr "Sloučit s" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 -msgid "Replace with" -msgstr "Nahradit za" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 -msgid "Merge" -msgstr "Sloučit" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Sloučit složku" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Konflikt souborů a složek" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 -msgid "File conflict" -msgstr "Konflikt souborů" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." -msgstr "" -"Archivy chráněné heslem zatím nejsou podporované. V tomto seznamu najdete " -"aplikace, pomocí kterých můžete archiv otevřít." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "Archiv „%s“ je chráněn heslem." - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Správcovský kořen" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Single click" -msgstr "Jednoduché kliknutí" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojité kliknutí" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "On this computer only" -msgstr "Jen na tomto počítači" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 -msgid "All locations" -msgstr "Ve všech umístěních" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 -msgid "All files" -msgstr "Pro všechny soubory" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "All folders" -msgstr "Ve všech složkách" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " -"jejich následným upuštěním." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " -"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " -"otevřeny." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 -msgid "Details: " -msgstr "Detaily: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:306 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Operace se soubory" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory" -msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" -msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "Všechny operace se soubory byly dokončeny" - -#: src/nautilus-properties-window.c:540 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:541 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku." - -#: src/nautilus-properties-window.c:558 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní." - -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky." - -#: src/nautilus-properties-window.c:565 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek." - -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "_Název" -msgstr[1] "_Názvy" -msgstr[2] "_Názvy" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti složky %s" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti souboru %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:917 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Zrušit změnu skupiny?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 -msgid "nothing" -msgstr "nic" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 -msgid "unreadable" -msgstr "nečitelné" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s" -msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" -msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(některý obsah nečitelný)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Podrobnosti: %s" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 -msgid "no " -msgstr "ne " - -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 -msgid "read" -msgstr "čtení" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 -msgid "create/delete" -msgstr "vytvořit/smazat" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 -msgid "write" -msgstr "zápis" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 -msgid "access" -msgstr "přístup" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 -msgid "List files only" -msgstr "Jen seznam souborů" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 -msgid "Access files" -msgstr "Přístup k souborům" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Vytváření a mazání souborů" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 -msgid "Read-only" -msgstr "Pouze ke čtení" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 -msgid "Read and write" -msgstr "Čtení a zápis" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nelze přidat aplikaci" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nelze zrušit asociaci" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření „%s“ a dalších souborů typu „%s“" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Vytváří se okno vlastností." - -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Vybrat vlastní ikonu" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 -msgid "_Revert" -msgstr "V_rátit zpět" - -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: src/nautilus-query.c:543 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hledat „%s“" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Přejmenovat složku" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -msgid "Rename File" -msgstr "Přejmenovat soubor" - -#: src/nautilus-search-engine.c:353 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Nelze dokončit požadované hledání" - -#: src/nautilus-search-popover.c:304 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "Zobrazit seznam pro výběr data" - -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "Zobrazit kalendář pro výběr data" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 -msgid "Any time" -msgstr "Kdykoliv" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Jiný typ…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:620 -msgid "Select type" -msgstr "Vyberte typ" - -#: src/nautilus-search-popover.c:624 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Vybrat data…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Do této složky si vložte soubory, které chcete mít jako šablony pro nové " -"dokumenty." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Nápověda GNOME k " -"šablonám\">Dozvědět se více…</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." - -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 -msgid "_Redo" -msgstr "Zno_vu" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "Položky v koši budou pravidelně automaticky mazány" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 -msgid "_Settings" -msgstr "Na_stavení" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "Zobrazit systémová nastavení související s obsahem koše" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 -msgid "_Restore" -msgstr "O_bnovit" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 -msgid "_Empty…" -msgstr "Vyp_rázdnit…" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Smazat všechny položky z koše" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Za poslední den" -msgstr[1] "Za poslední %d dny" -msgstr[2] "Za posledních %d dní" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Před %d dnem" -msgstr[1] "Před %d dny" -msgstr[2] "Před %d dny" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Od minulého týdne" -msgstr[1] "Za poslední %d týdny" -msgstr[2] "Za posledních %d týdnů" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Minulý týden" -msgstr[1] "Poslední %d týdny" -msgstr[2] "Posledních %d týdnů" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Od minulého měsíce" -msgstr[1] "Za poslední %d měsíce" -msgstr[2] "Za posledních %d měsíců" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Minulý měsíc" -msgstr[1] "Poslední %d měsíce" -msgstr[2] "Posledních %d měsíců" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Za minulý rok" -msgstr[1] "Za poslední %d roky" -msgstr[2] "Za posledních %d let" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Loni" -msgstr[1] "Poslední %d roky" -msgstr[2] "Posledních %d let" - -#: src/nautilus-view.c:154 -msgid "Show grid" -msgstr "Zobrazovat mřížku" - -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "Show list" -msgstr "Zobrazovat seznam" - -#: src/nautilus-view.c:162 -msgid "Show List" -msgstr "Zobrazovat seznam" - -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 -msgid "Parent folder" -msgstr "Rodičovská složka" - -#: src/nautilus-window.c:174 -msgid "New tab" -msgstr "Nová karta" - -#: src/nautilus-window.c:175 -msgid "Close current view" -msgstr "Zavřít aktuální zobrazení" - -#: src/nautilus-window.c:176 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: src/nautilus-window.c:177 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: src/nautilus-window.c:1269 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Vyprázdni_t koš…" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formátovat…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "Byl smazán soubor „%s“" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "Byl smazán %d soubor" -msgstr[1] "Byly smazány %d soubory" -msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "„%s“ byl odebrána z oblíbených" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "Z oblíbených byl odebrán %d soubor" -msgstr[1] "Z oblíbených byly odebrány %d soubory" -msgstr[2] "Z oblíbených bylo odebráno %d souborů" - -#: src/nautilus-window.c:1736 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Otevřít %s" - -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nová karta" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout kartu v_levo" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zavřít kartu" - -#: src/nautilus-window.c:2871 -msgid "Access and organize your files" -msgstr "Přístup k vašim souborům a jejich organizace" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2882 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" -"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" -"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" -"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n" -"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" -"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" -"Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" -" Jakub Žáček https://launchpad.net/~dawon\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Otto Baumbach https://launchpad.net/~verschlimmbessern\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" -" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 -msgid "Searching locations only" -msgstr "Prohledávají se jen umístění" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Prohledává se jen aktuální složka" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"„%s“ se nezdařilo najít. Zkontrolujte si prosím překlepy a zkuste to znovu." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Požadovaný soubor se nezdařilo najít. Zkontrolujte si prosím překlepy a " -"zkuste to znovu." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Požadované umístění se nezdařilo najít. Zkontrolujte si prosím překlepy nebo " -"nastavení připojení." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"Server odmítl připojení. Obvykle to znamená, že přístup blokuje firewall, " -"nebo že vzdálený server neběží." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Nelze nahrát umístění" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 -msgid "Open with:" -msgstr "Otevřít pomocí:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Nové okno" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Zavřít okno či kartu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Otevírání" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Otevřít v nové kartě" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Otevřít v novém okně" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Otevřít umístění položky (jen pro hledání a nedávné)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Karty" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Nová karta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Přejít na předchozí kartu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Přejít na následující kartu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Otevřít kartu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Přesunout kartu vlevo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Přesunout kartu vpravo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Obnovit kartu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Přejít zpět" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Přejít vpřed" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Přejít výš" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Přejít níž" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Přejít do domovské složky" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Zadat umístění" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Adresní lišta s kořenovým umístěním" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Adresní lišta s domovským umístěním" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Zobrazení" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Výchozí přiblížení" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Aktualizovat zobrazení" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku činností" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Zobrazit v seznamu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Zobrazit v mřížce" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Trvale smazat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Vytvořit odkaz na kopírovanou položku" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Vytvořit odkaz na vybranou položku" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Vybrat vše" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Obrátit výběr" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Vybrat vyhovující položky" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Zobrazit vlastnosti položky" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Automatické číslování" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 -msgid "Creation Date" -msgstr "Datum vytvoření" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 -msgid "Season Number" -msgstr "Číslo série" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 -msgid "Episode Number" -msgstr "Číslo epizody" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 -msgid "Artist Name" -msgstr "Jméno umělce" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 -msgid "Album Name" -msgstr "Název alba" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 -msgid "Original File Name" -msgstr "Původní název souboru" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 -msgid "_Rename" -msgstr "Přej_menovat" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Přejmenovat _pomocí šablony" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Najít a nahradit _text" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Automatické pořadové číslo" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 -msgid "Existing Text" -msgstr "Stávající text" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 -msgid "Replace With" -msgstr "Nahradit za" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Nahrazení" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "Vrátit na _výchozí" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Heslem chráněný .zip, do Windows a na Mac je nutné doinstalovat." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 -msgid "Create Archive" -msgstr "Vytvoření archivu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 -msgid "Archive name" -msgstr "Název archivu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 -msgid "Enter a password here." -msgstr "zde zadejte heslo" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Vybrat nový název pro _cíl" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -msgid "_Reset" -msgstr "_Výchozí" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory a složky" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 -msgid "Re_name" -msgstr "Přejme_novat" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 -msgid "Re_place" -msgstr "Na_hradit" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -msgid "C_hange" -msgstr "Z_měnit" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nová _složka" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 -msgid "New _Document" -msgstr "Nový _dokument" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Přidat do zá_ložek" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "Create _Link" -msgstr "Vytvořit o_dkaz" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 -msgid "P_roperties" -msgstr "V_lastnosti" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Otevřít jinou _aplikací" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripty" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Otevřít složku skriptů" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "_Otevřít umístění položky" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Otevřít v nové kar_tě" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Otevřít v novém _okně" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "Spustit jako p_rogram" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Mount" -msgstr "_Připojit" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "V_ysunout" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 -msgid "_Stop" -msgstr "_Deaktivovat" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detekce média" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vyjmout" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Vl_ožit do složky" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 -msgid "Move to…" -msgstr "Přesunout do…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -msgid "Copy to…" -msgstr "Kopírovat do…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_Smazat z koše" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Smazat trvale…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "O_bnovit z koše" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "Přej_menovat…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "Odeb_rat z nedávných" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 -msgid "_Extract Here" -msgstr "_Rozbalit sem" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "Rozb_alit do…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "C_ompress…" -msgstr "K_omprimovat…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 -msgid "Tags" -msgstr "Štítky" - -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "Označit jako oblíbené" - -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "Odebrat z oblíbených" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzor" - -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Složka je prázdná" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Zvolte informace, které se objeví v této složce, a jejich pořadí:" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nenalezen žádný výsledek" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Zkuste hledat nějak jinak" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Požadováno heslo" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 -msgid "Enter password…" -msgstr "Zadat heslo…" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 -msgid "Extract" -msgstr "Rozbalit" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otevřít v novém _okně" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otevřít v nové kar_tě" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Řadit _složky před soubory" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "Rozbalit_elné složky v seznamovém zobrazení" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Činnost pro otevírání položek" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Volitelné činnosti do kontextové nabídky" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Zobrazit další činnosti v nabídkách. Klávesové zkratky fungují, i když " -"činnost v nabídce není zobrazená." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Smazat trvale" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 -msgid "Performance" -msgstr "Výkon" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Tyto funkce mohou způsobit zpomalení a nadměrné vytížení sítě, hlavně když " -"procházíte soubory mimo váš počítač, například na vzdáleném serveru." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Hledat v podsložkách" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Zobrazovat miniatury" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Počítat soubory ve složkách" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Přidat informace, které se zobrazí pod názvy souborů a složek. Čím větší " -"použijete zvětšení, tím více informací se objeví." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Popisky v ikonovém zobrazení" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "První" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Druhý" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Třetí" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 -msgid "Link target" -msgstr "Cíl odkazu" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 -msgid "Volume" -msgstr "Svazek" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 -msgid "Trashed on" -msgstr "Do koše vyhozeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 -msgid "Free space" -msgstr "Volné místo" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 -msgid "Total capacity" -msgstr "Celková kapacita" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Systém souborů" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 -msgid "used" -msgstr "využito" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 -msgid "free" -msgstr "volné" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Otevřít v Discích" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 -msgid "_Owner" -msgstr "_Vlastník" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 -msgid "Access" -msgstr "Přístup" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 -msgid "Folder access" -msgstr "Přístup ke složce" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 -msgid "File access" -msgstr "Přístup k souboru" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 -msgid "_Group" -msgstr "_Skupina" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 -msgid "Execute" -msgstr "Spouštění" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 -msgid "Security context" -msgstr "Bezpečnostní kontext" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 -msgid "Reset" -msgstr "Výchozí" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 -msgid "_Forget" -msgstr "Zapo_menout" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 -msgid "Open With" -msgstr "Otevřít pomocí" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 -msgid "When" -msgstr "Kdy" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 -msgid "Select a date" -msgstr "Vybrat datum" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "Vymazat aktuálně vybrané datum" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 -msgid "Since…" -msgstr "Po…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 -msgid "Last _modified" -msgstr "Naposledy z_měněno" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 -msgid "Last _used" -msgstr "Naposledy po_užito" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 -msgid "What" -msgstr "Co" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "Které typy souborů budou hledány" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 -msgid "Full Text" -msgstr "Všechen text" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "Hledat v názvu i obsahu souboru" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 -msgid "Search only on the file name" -msgstr "Hledat jen v názvu souboru" - -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Oblíbené soubory se objeví zde" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Řadit podle" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Viditelné _sloupce…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Znovu _načíst" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "Zas_tavit" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 -msgid "New Tab" -msgstr "_Nová karta" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "_Zobrazovat postranní panel" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 -msgid "_About Files" -msgstr "O _aplikaci Soubory" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -msgid "Go back" -msgstr "Přejít zpět" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -msgid "Go forward" -msgstr "Přejít vpřed" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -msgid "Show operations" -msgstr "Zobrazit operace" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 -msgid "Toggle view" -msgstr "Přepnout zobrazení" - -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Zobrazit volby" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Výchozí přiblížení" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Ž" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Ž-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "Last _Modified" -msgstr "Naposledy z_měněno" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "_First Modified" -msgstr "_Poprvé změněno" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 -msgid "_Size" -msgstr "Veliko_st" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Naposledy přesunuto do _koše" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Koš je prázdný" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -msgid "_Files" -msgstr "_Soubory" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Prohledávají se síťová umístění" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nenalezeno žádné síťové místo" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Připojit" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 -msgid "volume not mounted" -msgstr "svazek není připojen" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Nelze připojit svazek" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 -msgid "Cance_l" -msgstr "Zruš_it" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// nebo ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 -msgid "Network File System" -msgstr "NFS" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SFTP" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// nebo ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// nebo davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Nelze získat vzdálené umístění" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tomto počítači" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s k dispozici" -msgstr[1] "%s / %s k dispozici" -msgstr[2] "%s / %s k dispozici" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Odpojit" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adresy serverů…" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Adresy serverů sestávají z prefixu s protokolem a vlastní adresy. Například:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Dostupné protokoly" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedávné servery" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Připojit se k _serveru" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "zadejte adresu serveru…" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,72 +0,0 @@ -# Czech translation of nautilus-sendto. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 the author(s) of nautilus-sendto. -# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005. -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008, 2009. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:54 -msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Spustit ze složky sestavení (ignorováno)" - -#: src/nautilus-sendto.c:55 -msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -msgstr "Použít XID jako rodiče pro dialogové okno odeslání (ignorováno)" - -#: src/nautilus-sendto.c:56 -msgid "Files to send" -msgstr "Soubory k odeslání" - -#: src/nautilus-sendto.c:57 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" - -#. Translators: the default archive name if it -#. * could not be deduced from the provided files -#: src/nautilus-sendto.c:236 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: src/nautilus-sendto.c:549 -#, c-format -msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:562 -#, c-format -msgid "No mail client installed, not sending files\n" -msgstr "Není nainstalován žádný poštovní klient, soubory nelze odesílat\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:568 -#, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Očekává se adresa URI nebo názvy souborů zadané jako volby\n" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 -msgid "Nautilus Send to" -msgstr "Nautilus – Odeslat e-mailem" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 -msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "Integruje poštovního klienta do správce souborů Nautilus" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,227 +0,0 @@ -# Czech translation of nautilus-share. -# Copyright (C) 2008 the author(s) of nautilus-share. -# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. -# -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008 (just corrections). -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-share gnome-master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"share&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-27 19:35+0000\n" -"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " -"share it" -msgstr "" -"Nautilus potřebuje přidat některá oprávnění k vaší složce „%s“, aby ji mohl " -"sdílet" - -#: ../src/nautilus-share.c:135 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " -"work:\n" -"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " -"automatically?" -msgstr "" -"Složka „%s“ potřebuje následující dodatečná oprávnění, aby sdílení " -"fungovalo:\n" -"%s%s%sChcete, aby Nautilus přidal tato oprávnění ke složce automaticky?" - -#: ../src/nautilus-share.c:139 -msgid " - read permission by others\n" -msgstr " - oprávnění čtení ostatními\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:140 -msgid " - write permission by others\n" -msgstr " - oprávnění zápisu ostatními\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:141 -msgid " - execute permission by others\n" -msgstr " - oprávnění spouštění ostatními\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:145 -msgid "Add the permissions automatically" -msgstr "Přidat oprávnění automaticky" - -#: ../src/nautilus-share.c:171 -#, c-format -msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Nelze změnit oprávnění složky „%s“" - -#: ../src/nautilus-share.c:450 -msgid "Share name is too long" -msgstr "Název sdílení je příliš dlouhý" - -#: ../src/nautilus-share.c:484 -msgid "The share name cannot be empty" -msgstr "Název sdílení nesmí být prázdný" - -#: ../src/nautilus-share.c:497 -#, c-format -msgid "Error while getting share information: %s" -msgstr "Chyba při získávání informací o sdílení: %s" - -#: ../src/nautilus-share.c:507 -msgid "Another share has the same name" -msgstr "Jiné sdílení se již nazývá stejně" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1006 -msgid "Modify _Share" -msgstr "Upravit _sdílení" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1008 -msgid "Create _Share" -msgstr "Vytvořit _sdílení" - -#: ../src/nautilus-share.c:715 -msgid "Sharing service installation failed" -msgstr "Selhala instalace služby pro sdílení" - -#: ../src/nautilus-share.c:718 -msgid "" -"Sharing service installation has failed. Would you like to retry the " -"installation?" -msgstr "" -"Instalace služby sdílení selhala. Chcete se o instalaci pokusit znovu?" - -#: ../src/nautilus-share.c:721 -msgid "Retry" -msgstr "Zopakovat" - -#: ../src/nautilus-share.c:759 -msgid "Sharing service is not installed" -msgstr "Služba sdílení není nainstalována" - -#: ../src/nautilus-share.c:761 -msgid "" -"You need to install the Windows networks sharing service in order to share " -"your folders." -msgstr "" -"Ke sdílení svých složek potřebujete nejprve nainstalovat službu sdílení v " -"sítích Windows." - -#: ../src/nautilus-share.c:763 -msgid "Install service" -msgstr "Nainstalovat službu" - -#: ../src/nautilus-share.c:898 -msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "Došlo k chybě při získávání informací o sdílení" - -#: ../src/nautilus-share.c:1270 ../src/nautilus-share.c:1371 -msgid "Local Network Share" -msgstr "Sdílení přes místní síť" - -#: ../src/nautilus-share.c:1330 -msgid "Folder Sharing" -msgstr "Sdílení složek" - -#: ../src/nautilus-share.c:1372 -msgid "Share this Folder" -msgstr "Sdílet tuto složku" - -#: ../src/shares.c:125 -#, c-format -msgid "%s %s %s returned with signal %d" -msgstr "%s %s %s skončil se signálem %d" - -#: ../src/shares.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" -msgstr "%s %s %s selhal z neznámého důvodu" - -#: ../src/shares.c:154 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "„net usershare“ vrátil chybu %d: %s" - -#: ../src/shares.c:156 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "„net usershare“ vrátil chybu %d" - -#: ../src/shares.c:187 -#, c-format -msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "výstup z „net usershare“ není v platném kódování UTF-8" - -#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 -#, c-format -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -#: ../src/shares.c:550 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "Samba testparm skončil se signálem %d" - -#: ../src/shares.c:556 -#, c-format -msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "Samba testparm selhal z neznámého důvodu" - -#: ../src/shares.c:571 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "Samba testparm vrátil chybu %d: %s" - -#: ../src/shares.c:573 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "Samba testparm vrátil chybu %d" - -#: ../src/shares.c:684 -#, c-format -msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -msgstr "Nelze odstranit sdílení pro cestu %s: tato cesta není sdílena" - -#: ../src/shares.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " -"first and add a new one" -msgstr "" -"Nelze změnit cestu existujícího sdílení; prosím odstraňte nejprve staré " -"sdílení a přidejte nové" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 -msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" -msgstr "<big><b>Sdílení složek</b></big>" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2 -msgid "Share _name:" -msgstr "_Název sdílení:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3 -msgid "Share this _folder" -msgstr "Sdílet tuto slož_ku" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentář:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 -msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "Povolit ost_atním vytvářet a mazat soubory v této složce" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 -msgid "_Guest access (for people without a user account)" -msgstr "Účet _hosta (pro ty nemající uživatelský účet)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-04-12 10:39:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4399 +0,0 @@ -# Czech translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. -# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-07 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 07:40+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2268 -#: src/applet.c:2367 src/applet.c:3446 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: nm-applet.desktop.in:4 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Spravujte svá síťová připojení" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -msgid "NetworkManager" -msgstr "NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Editor připojení NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových " -"připojení a zařízení." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " -"vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Rozšířená nastavení sítě" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" -"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“" - -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Ověření 802.1X" - -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Storno" - -#: src/8021x.ui:46 -#| msgid "Connected" -msgid "C_onnect" -msgstr "Přip_ojit" - -#: src/8021x.ui:122 -msgid "_Network name" -msgstr "_Název sítě" - -#: src/ap-menu-item.c:67 -#| msgid "Ad-hoc" -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hoc" - -#: src/ap-menu-item.c:72 -msgid "secure." -msgstr "bezpečné." - -#: src/applet-device-broadband.c:147 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." - -#: src/applet-device-broadband.c:189 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 -msgid "Sending unlock code…" -msgstr "Odemykací kód je zasílán…" - -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" - -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilní širokopásmová" - -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:937 -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -#. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 -msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" - -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1342 -msgid "Connection Established" -msgstr "Spojení navázáno" - -#: src/applet-device-broadband.c:810 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." - -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobilní širokopásmová síť." - -#: src/applet-device-broadband.c:951 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." - -#: src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." - -#: src/applet-device-bt.c:76 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." - -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" - -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2790 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" - -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" - -#: src/applet-device-ethernet.c:16 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Auto Ethernet" - -#: src/applet-device-ethernet.c:72 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Drátové sítě (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:74 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Drátová síť (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:77 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Drátové sítě" - -#: src/applet-device-ethernet.c:79 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Drátová síť" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1372 -msgid "disconnected" -msgstr "odpojeno" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti." - -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" - -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" - -#: src/applet-device-ethernet.c:338 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Ověření DSL" - -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: src/applet-device-wifi.c:210 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" - -#: src/applet-device-wifi.c:294 -msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" - -#: src/applet-device-wifi.c:384 -msgid "(none)" -msgstr "(žádné)" - -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1442 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" - -#: src/applet-device-wifi.c:567 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Nedostatečná oprávnění." - -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1424 -#: src/applet-device-wifi.c:1447 src/applet.c:432 src/applet.c:521 -msgid "Connection failure" -msgstr "Selhání připojení" - -#: src/applet-device-wifi.c:869 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:871 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:873 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Síť Wi-Fi" -msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" -msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" - -#: src/applet-device-wifi.c:902 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Wi-Fi je zakázána" - -#: src/applet-device-wifi.c:903 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" - -#: src/applet-device-wifi.c:964 -msgid "More networks" -msgstr "Více sítí" - -#: src/applet-device-wifi.c:1154 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" - -#: src/applet-device-wifi.c:1155 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" - -#: src/applet-device-wifi.c:1158 src/applet.c:841 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" - -#: src/applet-device-wifi.c:1341 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." - -#: src/applet-device-wifi.c:1376 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1379 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1382 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1385 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" - -#: src/applet-device-wifi.c:1396 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)" - -#: src/applet-device-wifi.c:1400 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" - -#: src/applet-device-wifi.c:1419 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" - -#: src/applet-device-wifi.c:1421 src/applet-device-wifi.c:1444 src/applet.c:429 -#: src/applet.c:483 src/applet.c:518 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: src/applet-dialogs.c:28 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" - -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: src/applet-dialogs.c:62 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamické WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 -msgid "More addresses" -msgstr "Více adres" - -#: src/applet-dialogs.c:224 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:230 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: src/applet-dialogs.c:353 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání" - -#. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: src/applet-dialogs.c:366 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Maska podsítě" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Primary DNS" -msgstr "Primární DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "Sekundární DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "Terciální DNS" - -#: src/applet-dialogs.c:507 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:510 -#, c-format -msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:519 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: src/applet-dialogs.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: src/applet-dialogs.c:545 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardwarová adresa" - -#. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" - -#: src/applet-dialogs.c:591 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: src/applet-dialogs.c:604 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 -msgid "Default Route" -msgstr "Výchozí trasa" - -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 -msgid "Hotspot" -msgstr "Přístupový bod" - -#: src/applet-dialogs.c:735 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: src/applet-dialogs.c:865 -msgid "VPN Type" -msgstr "Typ VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:870 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "Brána VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:874 -msgid "VPN Username" -msgstr "Uživatelské jméno VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:878 -msgid "VPN Banner" -msgstr "Úvodní text VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:882 -msgid "Base Connection" -msgstr "Základní připojení" - -#: src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" - -#: src/applet-dialogs.c:1128 -msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" - -#: src/applet-dialogs.c:1131 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." - -#: src/applet-dialogs.c:1133 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" - -#: src/applet-dialogs.c:1137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jaromír Cápík https://launchpad.net/~tavvva\n" -" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" -" Petr Kovar https://launchpad.net/~pmkovar\n" -" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny\n" -" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" -" Zdeněk Hataš https://launchpad.net/~zenhas" - -#: src/applet-dialogs.c:1147 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " -"nebyl nalezen)." - -#: src/applet-dialogs.c:1152 -msgid "Missing resources" -msgstr "Scházející zdroje" - -#: src/applet-dialogs.c:1177 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" - -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." - -#: src/applet-dialogs.c:1201 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/applet-dialogs.c:1483 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1484 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM." - -#. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 -msgid "PIN code:" -msgstr "Kód PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Ukázat kód PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1494 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" - -#: src/applet-dialogs.c:1495 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM." - -#. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 -msgid "PUK code:" -msgstr "Kód PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Nový kód PIN:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Nový kód PIN znovu:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" - -#: src/applet-vpn-request.c:427 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN" - -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)" - -#: src/applet-vpn-request.c:485 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis" - -#: src/applet.c:427 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" - -#: src/applet.c:481 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Odpojení zařízení selhalo" - -#: src/applet.c:486 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Selhání odpojení" - -#: src/applet.c:516 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Aktivace připojení selhala" - -#: src/applet.c:938 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." - -#: src/applet.c:940 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." - -#: src/applet.c:942 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." - -#: src/applet.c:944 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " -"konfiguraci." - -#: src/applet.c:946 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." - -#: src/applet.c:948 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." - -#: src/applet.c:950 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." - -#: src/applet.c:952 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." - -#: src/applet.c:954 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." - -#: src/applet.c:959 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo." - -#: src/applet.c:986 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:988 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" - -#: src/applet.c:990 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" - -#: src/applet.c:998 src/applet.c:1038 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Připojení k VPN selhalo" - -#: src/applet.c:1042 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Připojení k VPN „%s“ se nepodařilo spustit.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1360 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" - -#: src/applet.c:1362 -msgid "device not ready" -msgstr "zařízení není připraveno" - -#: src/applet.c:1388 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: src/applet.c:1405 -msgid "device not managed" -msgstr "zařízení není spravováno" - -#: src/applet.c:1479 -msgid "No network devices available" -msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" - -#: src/applet.c:1538 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Připojení k _VPN" - -#. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1593 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Nastavit VPN…" - -#: src/applet.c:1596 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "Přid_at připojení k VPN…" - -#: src/applet.c:1714 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "NetworkManager neběží…" - -#: src/applet.c:1719 src/applet.c:2921 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Síť zakázána" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1944 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Povolit _síť" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1953 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Povolit _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1962 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1974 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Povolit up_ozornění" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1986 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informace o spojení" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1994 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "Upravit připojení…" - -#: src/applet.c:2008 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: src/applet.c:2270 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Odpojeno - nyní jste bez připojení" - -#: src/applet.c:2272 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojen" - -#: src/applet.c:2304 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" - -#: src/applet.c:2358 -msgid "Wireless network" -msgstr "Bezdrátová síť" - -#: src/applet.c:2361 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Ethernetová síť" - -#: src/applet.c:2364 -msgid "Modem network" -msgstr "Modemová síť" - -#: src/applet.c:2428 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." - -#: src/applet.c:2784 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" - -#: src/applet.c:2787 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" - -#: src/applet.c:2793 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" - -#: src/applet.c:2866 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" - -#: src/applet.c:2869 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" - -#: src/applet.c:2872 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" - -#: src/applet.c:2875 -#, c-format -msgid "VPN connection active" -msgstr "Připojení k VPN je aktivní" - -#: src/applet.c:2925 -msgid "No network connection" -msgstr "Žádné síťové připojení" - -#: src/applet.c:3547 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Applet NetworkManager" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" -"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " -"tlačítko „Přidat“." - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové " -"připojení." - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -msgid "C_reate…" -msgstr "Vy_tvořit…" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Vyberte typ připojení" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n" -"\n" -"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v " -"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." - -#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -msgid "_Device" -msgstr "Z_ařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 -msgid "Active backup" -msgstr "Aktivní záloha" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 -msgid "Broadcast" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Adaptivní rozklad zátěže odesílání" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Adaptivní rozklad zátěže" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (doporučeno)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -msgid "Bonded _connections" -msgstr "_Svázaná připojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 -msgid "M_ode" -msgstr "_Režim" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 -msgid "_Edit" -msgstr "Upr_avit" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "Č_etnost sledování" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -msgid "_Interface name" -msgstr "Název _rozhraní" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -msgid "_Link Monitoring" -msgstr "S_ledování spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -msgid "ARP _targets" -msgstr "Cí_le ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při " -"zjišťování stavu spojení." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -msgid "Link _up delay" -msgstr "Prodleva _navázání spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -msgid "Link _down delay" -msgstr "Prodleva o_dpojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -msgid "_Primary" -msgstr "_Primární" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." -msgstr "" -"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, bude toto zařízení " -"vždy aktivním portem, když bude k dispozici." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -msgid "_MTU" -msgstr "_MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 -msgid "bytes" -msgstr "bajty" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -msgid "Path _cost" -msgstr "Cena _cesty" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -msgid "_Priority" -msgstr "_Priorita" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -msgid "_Hairpin mode" -msgstr "Vlásen_kový režim" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -msgid "Bridged _connections" -msgstr "Pře_mostěná připojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -msgid "_Forward delay" -msgstr "_Forward delay" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -msgid "_Hello time" -msgstr "_Hello time" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "Zpoždění předávání STP, v sekundách" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "Čas uvítání STP hello, v sekundách" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 -#| msgid "Enable _Networking" -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Povolit odposlech I_GMP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" -"Řídí, zda je pro tento most povoleno sledování IGMP. Pokud bylo sledování " -"automaticky zakázáno kvůli kolizím haší, systém tuto vlastnost odmítne " -"povolit, až do vyřešení kolizí." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "Řídí, zda je povolen Spanning Tree Protokol (STP) pro tento most" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" -"Priorita STP tohoto mostu. Nižší hodnoty znamenají „lepší“. Most s nejnižší " -"prioritou bude zvolen kořenovým." - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -msgid "_Max age" -msgstr "_Max age" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "Maximální životnost zprávy STP, v sekundách" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -msgid "_Aging time" -msgstr "Dob_a životnosti" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "Stárnutí ethernetové MAC adresy, v sekundách" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 -msgid "Group _forward mask" -msgstr "Skupinová _přeposílací maska" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" -"16 bitů masky, kdy každý odpovídá adrese skupiny v rozsahu od " -"01:80:C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F, který musí být přeposílán. Maska " -"nesmí mít nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu " -"rámce MAC a LACP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Pro toto připojení po_užít Data Center Bridging (DCB)" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 -msgid "Flow Control" -msgstr "Řízení toku" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 -msgid "Feature" -msgstr "Funkce" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 -msgid "Advertise" -msgstr "Oznamovat" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 -msgid "Willing" -msgstr "Ochotný" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -msgid "Options…" -msgstr "Volby…" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Skupiny priorit" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 -msgid "Fabric" -msgstr "Sběrnice" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Řízení toku priority" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou " -"prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -msgid "Traffic Class" -msgstr "Třída provozu" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "Striktní šířka pásma" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "Prioritní šířka pásma" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -msgid "Group Bandwidth" -msgstr "Skupinová šířka pásma" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -msgid "Group ID" -msgstr "ID skupiny" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou " -"prioritní skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita " -"využít." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Uživatelské jméno použité pro autentizaci vůči službě PPPoE." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" -"Otevírat spojení pouze proti přístupovým uzlům, které poskytují danou " -"službu. Pro většinu poskytovatelů by mělo zůstat prázdné." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -msgid "_Service" -msgstr "_Služba" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Zobrazit heslo" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Heslo použité pro autentizaci vůči službě PPPoE." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -msgid "PPP _interface" -msgstr "Rozhraní _PPP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -msgid "P_arent interface" -msgstr "Rodičovské rozhr_aní" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "Zvolený název, který bude přiřazen nově vytvořenému rozhraní PPP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "Rozhraní, na kterém má být navázáno spojení PPP." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 -msgid "C_laim interface" -msgstr "Náro_kovat si rozhraní" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " -"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " -"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -"activate the connection only if this option is selected." -msgstr "" -"Když je zapnuto, získá připojení výhradní kontrolu na rozhraním a nebude na " -"něm možné aktivovat žádné další připojení. Poznamenejme, že tuto volbu lze " -"použít jen pro rozhraní Ethernet. nm-applet je schopen aktivovat připojení, " -"jen když je tato volba zapnutá." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 -msgid "Half" -msgstr "Poloviční" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 -msgid "Full" -msgstr "Plný" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -msgid "C_loned MAC address" -msgstr "K_lonovaná adresa MAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -msgid "Wake on LAN" -msgstr "Probudit po síti" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -msgid "De_fault" -msgstr "Výcho_zí" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorovat" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 -msgid "_Phy" -msgstr "_Phy" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 -msgid "_Unicast" -msgstr "_Unicast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Mul_ticast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -#| msgid "Broadcast" -msgid "_Broadcast" -msgstr "_Broadcast" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 -msgid "_Arp" -msgstr "_Arp" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 -msgid "Ma_gic" -msgstr "Ma_gic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "_Heslo pro probuzení po síti" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 -msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "Vyjednávání lin_ky" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" -"Vyjednávání linky zařízení. Pokud je vybráno „Ručně“, jsou vynuceny hodnoty " -"„Rychlost“ a „Duplex“ bez kontroly kompatibility zařízení. Pokud si nejste " -"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -msgid "_Speed" -msgstr "_Rychlost" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Hodnota rychlosti pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud " -"nejsou vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem rychlosti se " -"ujistěte, že je zařízením podporována." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -msgid "Duple_x" -msgstr "Duple_x" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Hodnota duplexu pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud nejsou " -"vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem duplexu se ujistěte, " -"že je zařízením podporována." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Do této sítě se smí připojit všichni _uživatelé" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "Automaticky připojit do _VPN" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -msgid "Firewall _zone" -msgstr "_Zóna firwallu" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -msgid "_Metered connection" -msgstr "_Týmová připojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -msgid "" -"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " -"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " -"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " -"based on the connection type and other heuristics." -msgstr "" -"NetworkManager dává vědět aplikacím, když je připojení měřeno, a tudíž je " -"třeba omezit využití dat. Zvolte hodnotu „Ano“ nebo „Ne“, jestli to má " -"aplikacím sdělovat, čí nikoliv, případně zvolte „Automaticky“, aby se " -"použila výchozí hodnota založená na typu připojení a dalších heuristikách." - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "Připojit _automaticky s prioritou" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" -"Priorita připojení pro automatickou aktivaci. Připojení s vyšším číslem má " -"přednost při výběru profilu pro automatickou aktivaci. Výchozí hodnota je 0." - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -msgid "_Transport mode" -msgstr "Režim _přenosu" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 -msgid "IPIP" -msgstr "IPIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 -msgid "SIT" -msgstr "SIT" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 -msgid "ISATAP" -msgstr "ISATAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 -msgid "VTI" -msgstr "VTI" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 -msgid "IP6IP6" -msgstr "IP6IP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 -msgid "IPIP6" -msgstr "IPIP6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 -msgid "IP6GRE" -msgstr "IP6GRE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 -msgid "VTI6" -msgstr "VTI6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -msgid "Parent device" -msgstr "Rodičovské zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 -msgid "Local IP" -msgstr "Místní IP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 -msgid "Remote IP" -msgstr "Vzdálená IP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 -msgid "Input key" -msgstr "Vstupní klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 -msgid "Output key" -msgstr "Výstupní klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Sdíleno s jinými počítači" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -msgid "_Method" -msgstr "_Metoda" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci " -"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -msgid "D_HCP client ID" -msgstr "ID klienta D_HCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -msgid "S_earch domains" -msgstr "Prol_edat domény" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "Servery _DNS" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte " -"čárkou." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 " -"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 -msgid "_Routes…" -msgstr "T_rasy…" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Povoleno (upřednostnit veřejnou adresu)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 -msgid "EUI64" -msgstr "EUI64" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -msgid "Stable privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky " -"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti " -"daného rozhraní." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "Rozšíření _soukromí IPv6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" -"Pokud je povoleno, jádro generuje dočasnou adresu IPv6 kromě veřejné adresy " -"generované z adresy MAC. To zvyšuje soukromí, ale může způsobit problémy v " -"některých aplikacích. Pokud je nastaveno na \"Výchozí\", použije se hodnota " -"z globální konfigurace NetworkManageru. Pokud není toto nastaveno, použijte " -"se výchozí hodnota jádra načtená ze souboru " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "Způsob _vytváření adresy IPv6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4 " -" připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 -msgid "PSK" -msgstr "PSK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 -msgid "Check" -msgstr "Běžné" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -msgid "Strict" -msgstr "Striktní" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -msgid "_Device name" -msgstr "Název _zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "Název zařízení MACsec." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -msgid "_Parent device" -msgstr "_Rodičovské zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" -"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " -"má rozhraní MACsec vytvořit." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" -"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " -"má rozhraní MACsec vytvořit" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "Klíče" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -msgid "_Mode" -msgstr "Reži_m" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" -"Určuje, jak je získáván CAK (Connectivity Association Key – klíč přidružený " -"k připojení) pro MKA (MACsec Key Agreement – odsouhlasení klíče pro MACsec). " -"Pro režim EAP vyplňte parametry na stránce zabezpeční 802.1X" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "C_AK" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "Sdílený klíč Connectivity-association" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "C_KN" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -msgid "_Validation" -msgstr "Ověřo_vání" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "Určuje režim ověřování pro příchozí rámce" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -msgid "_SCI port" -msgstr "Port _SCI" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "" -"Komponenta portu pro SCI (Secure Channel Identifier – identifikátor " -"bezpečného kanálu)" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -msgid "_Encrypt" -msgstr "Šifrov_at" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "Jestli mají být vysílané přenosy šifrované" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -msgid "Nu_mber" -msgstr "Čís_lo" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -msgid "_APN" -msgstr "_APN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -msgid "N_etwork ID" -msgstr "ID _sítě" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -msgid "Change…" -msgstr "Změnit…" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -msgid "P_IN" -msgstr "P_IN" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Zo_brazit hesla" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -msgid "Allowed methods" -msgstr "Povolené metody" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Nastavit _metody…" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 -msgid "Compression" -msgstr "Komprimace" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Použít _stavový protokol MPPE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Povolit komprimaci dat _BSD" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Povolit komprimaci dat _Deflate" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Použít komprimaci _hlaviček TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Odeslat _echo pakety PPP" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 -msgid "For browser only" -msgstr "Pouze pro prohlížeč" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "Použít toto nastavení pouze pro klienty/schémata typu prohlížeč." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 -msgid "PAC URL" -msgstr "Adresa URL s PAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 -msgid "PAC script" -msgstr "Skript PAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC." - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "Importovat skript ze souboru…" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Pok_ročilé…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 -msgid "Set by master" -msgstr "Nastaveno hlavní stranou" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "Stav ethernetového portu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "ARP (IPv4)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "NDP (IPv6)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "Pokročilé možnosti týmu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 -msgid "_Queue ID" -msgstr "ID _fronty" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" -"Počet dávek nevyžádaných NA a bezdůvodných paketů ARP poslaných poté co je " -"port povolen nebo zakázán." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "ID fronty, na kterou má být tento port namapován." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -msgid "_Port priority" -msgstr "_Priorita portu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" -"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami " -"oznamovacích paketů od protějšků." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Při_družený port" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Možnosti režimu LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -msgid "_LACP port priority" -msgstr "Priorita portu _LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -msgid "LACP port _key" -msgstr "_Klíč portu LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" -"Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port " -"povolen nebo zakázán." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" -"Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" -"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami " -"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" -"Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné " -"agregovat." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 -msgid "_Link watcher" -msgstr "H_lídání spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -msgid "_Up delay" -msgstr "Prodleva _navázání spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -msgid "_Down delay" -msgstr "Prodleva o_dpojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -msgid "Send _interval" -msgstr "_Interval odesílání" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 -msgid "Delay _before first send" -msgstr "Prodleva _před prvním odesláním" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 -msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "_Maximum ztracených odpovědí" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -msgid "_Source host" -msgstr "Zdrojový ho_stitel" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -msgid "_Target host" -msgstr "Cílový hos_titel" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" -"Maximální počet ztracených odpovědí. Pokud bude toto číslo překročeno, " -"spojení bude hlášeno jako odpojené." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" -"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku ARP " -"jako zdrojová adresa." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" -"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku jako " -"cílová adresa." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _ativních portů" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " -"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _neativních portů" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " -"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "Od_esílat na neaktivních portech" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" -"Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. " -"Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" -"Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "Hlídání spojení, které se má použít." - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 -msgid "Link Watcher" -msgstr "Hlídání spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "Upravit nastavení _JSON" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "Surová konfigurace" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 -msgid "Highest priority" -msgstr "Nejvyšší priorita" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "Nejvyšší priorita (stabilní)" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šířka pásma" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "Nejvyšší počet portů" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -msgid "Port priority" -msgstr "Priorita portu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 -msgid "From the team device" -msgstr "Z týmového zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 -msgid "From the active port" -msgstr "Z aktivního portu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 -msgid "From active to team device" -msgstr "Z aktivního do týmového zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 -msgid "_Teamed connections" -msgstr "_Týmová připojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 -msgid "Load balance" -msgstr "Rozložení zátěže" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 -msgid "LACP" -msgstr "LACP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "Libovolný protokol L3" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 -msgid "SCTP" -msgstr "SCTP" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "Libovolný protokol L4" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 -msgid "_Peer notification count" -msgstr "_Počet oznámení protistraně" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 -msgid "Peer _notification interval" -msgstr "Interval oz_namování protistraně" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 -msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "Počet vices_měrových znovupřipojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 -msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "Interval vícesmě_rových znovupřipojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -msgid "_Hardware Address" -msgstr "_Hardwarová adresa" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" -"Požadovaná hardwarová adresa nového týmového zařízení. Přijímán je běžný " -"formát adresy MAC." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 -msgid "_Runner" -msgstr "_Režim" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 -msgid "_Hardware address policy" -msgstr "Zásady _hardwarové adresy" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "Název režimu, který bude použit." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" -"Tímto se definuje zásada nastavení hardwarových adres v zařízení týmu a " -"portech zařízení během životnosti týmu." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "Pravidelně _posílat rámce LACPDU" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, jsou rámce LACPDU odesílány u nastavené linky v " -"pravidelných intervalech. Pokud ne, chování je „mluv, když jsi tázán“." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "Posílat rámec LACPDU každou s_ekundu" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" -"Volba specifikuje tempo, jakým je partner žádán o poslání paketů LACPDU. " -"Pokud je zaškrtnuto, pakety jsou posílány jednou za sekundu. Jinak budou " -"posílány každých 30 sekund." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -msgid "_System priority" -msgstr "_Systémová priorita" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 -msgid "_Minimum ports" -msgstr "_Minimum portů" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "Zásada výběru _agragátoru" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "Systémová priorita, hodnota může být 0 až 65535." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" -"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v master " -"rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "Volí zásadu, podle které budou vybírány agregátory." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" -"Seznam typů fragmentů (řetězců), které by měly být použity pro výpočet haše " -"paketu Tx." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "Pole pro ode_sílací haš" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "V desetinách sekund. Periodický interval mezi přebalancováním." - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" -"Název aktviního balancování Tx. Aktivní balancování Tx je ve výchozím " -"nastavení vypnuto." - -# Přenosový výkon? -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 -msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "Interval _balancování vysílání" - -# Přenosový výkon? -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 -msgid "_Transmission balancer" -msgstr "Balancování vysí_lání" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 -msgid "Runner" -msgstr "Režim" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -msgid "_Parent interface" -msgstr "_Rodičovské rozhraní" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "Název rozhraní VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "Klonovaná _adresa MAC" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -msgid "VLAN _id" -msgstr "_ID VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "Pře_skupit hlavičky" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 -msgid "_Loose binding" -msgstr "Vo_lná vazba" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 -msgid "Device name + number" -msgstr "Název zařízení + číslo" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„vlan“ + číslo" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -msgid "S_ecurity" -msgstr "Zab_ezpečení" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2,4 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Dočasná síť" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -# Přenosový výkon? -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Vy_sílací výkon" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -msgid "_Rate" -msgstr "_Poměr" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 -msgid "C_hannel" -msgstr "_Kanál" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 -msgid "Ban_d" -msgstr "_Pásmo" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 -msgid "SS_ID" -msgstr "SS_ID" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "Upravit WireGuard klienta" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "Provést" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "_Veřejný klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "Povolené _IP adresy" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "_Koncový bod" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -msgid "Pre_shared key" -msgstr "Před_sdílený PSK klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "Udržovat _trvalé spojení" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" -"Veřejný base64 klíč vypočítaný pomocí 'wg pubkey' ze soukromého klíče." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam adres IP (v4 nebo v6) s maskami CIDR, ze kterých je " -"povolen příchozí provoz pro tohoto peer klienta a na který je směrován " -"odchozí provoz pro tohoto peer klienta." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" -"IP adresa nebo název hostitele, za kterým následuje dvojtečka a poté číslo " -"portu." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" -"Předsdílený base64 klíč generovaný 'wg genpsk'. Nepovinný a může být " -"vynechán. Přidává další vrstvu kryptografie se symetrickým klíčem, která má " -"být přimíchána do již existující kryptografie s veřejným klíčem, pro " -"postkvantovou odolnost." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" -"Jak často odesílat ověřující prázdný paket protějšku za účelem zachování " -"platnosti stavového firewallu nebo mapování NAT. Toto je volitelné a " -"nedoporučuje se nastavovat mimo specifické nastavení." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "Zobrazit _předsdílený klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "Název rozhraní wireguard, které se má vytvořit." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -msgid "Private _key" -msgstr "Soukromý _klíč" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "256bitový soukromý klíč v kódování base64" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "Port pro naslouchání" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" -"Port pro naslouchání. Pokud je nastaven na „automatický“, port bude vybrán " -"náhodně, když se rozhraní objeví." - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -msgid "_Show private key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "automatické" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "neurčená chyba" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "Rezervovaná" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "Trvalá" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "Náhodná" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilní" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového " -"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " -"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "MAC address" -msgstr "Adresa MAC" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "HW address" -msgstr "Hardwarová adresa" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "neplatná %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "neplatná hardwarová adresa" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "neplatné %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "device" -msgstr "zařízení" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "neplatné %s (%s) " - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " -"tlačítko „Přidat“." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" -"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný " -"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. " -"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "Dodatečné statické adresy" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "Adresa (volitelné)" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Povolené metody ověření" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol o ověření pomocí hesla" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " -"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "DSL/PPPoE" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 -msgid "Bond" -msgstr "Svazek" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 -msgid "Team" -msgstr "Tým" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 -msgid "Bridge" -msgstr "Přemostění" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -msgid "IP tunnel" -msgstr "IP tunnel" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -msgid "MACsec" -msgstr "MACsec" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -msgid "WireGuard" -msgstr "WireGuard" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 -msgid "No VPN service type." -msgstr "Není žádný typ služby VPN." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 -msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" -"Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: " - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vyberte soubor k importu" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarové" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuální" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 -msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Smazání připojení selhalo" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Connection" -msgstr "_Nové připojení" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 -msgid "Netmask" -msgstr "Síťová maska" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Úprava %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -msgid "Missing connection name" -msgstr "Chybí název připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -msgid "Editor initializing…" -msgstr "Inicializuje se editor…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Připojení nemůže být změněno" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " -"nalezen)." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." - -# Ověření k uložení...? -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " -"ověření." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Nelze vytvořit připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Nelze upravit připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -msgid "" -"Warning: the connection contains some properties not supported by the " -"editor. They will be cleared upon save." -msgstr "" -"Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " -"podporované a při uložení se smažou." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Chyba při inicializaci editoru" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 -msgid "Connection add failed" -msgstr "Přidání připojení selhalo" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 -msgid "Fix" -msgstr "Opravit" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Bezpečnostní štítky mohou bránit některým souborům v použití ověření pomocí " -"certifikátu." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -msgid "Connection _name" -msgstr "_Název připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -msgid "_Export…" -msgstr "E_xport…" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 -msgid "File Relabel" -msgstr "Změna štítku souboru" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 -msgid "_Relabel" -msgstr "Z_měnit štítek" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" -"Následující soubory nejsou označené šítky pro použití ověření pomocí " -"certifikátu. Přejete si štítky upravit?" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 -msgid "Relabel" -msgstr "Změnit štítek" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 -msgid "never" -msgstr "nikdy" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "před %d minutou" -msgstr[1] "před %d minutami" -msgstr[2] "před %d minutami" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "před %d hodinou" -msgstr[1] "před %d hodinami" -msgstr[2] "před %d hodinami" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "před %d dnem" -msgstr[1] "před %d dny" -msgstr[2] "před %d dny" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "před %d měsícem" -msgstr[1] "před %d měsíci" -msgstr[2] "před %d měsíci" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "před %d rokem" -msgstr[1] "před %d roky" -msgstr[2] "před %d lety" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "Připojení nelze smazat" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Vybrat připojení k úpravě" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Vybrat připojení ke smazání" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 -msgid "Last Used" -msgstr "Poslední použité" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Upravit zvolené připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Odstranit zvolené připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 -#, c-format -msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Nerozpoznaný typ připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 -#, c-format -msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Není známo, jak importovat připojení „%s“" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 -msgid "Error importing connection" -msgstr "Chyba při importu připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Chyba při vytváření připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -msgid "Connection type not specified." -msgstr "Typ připojení není určen." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Nejsou nainstalovány žádné zásuvné moduly pro VPN." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 -#, c-format -msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Chyba při úpravě připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Síťová připojení" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -#| msgid "_Add a VPN connection…" -msgid "Add a new connection" -msgstr "Přidat nové připojení" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 -msgid "802.1X Security" -msgstr "Zabezpečení 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X." - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Připojení přes Bluetooth %d" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Typ Bluetooth" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Osobní síť _PAN" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Vy_táčené připojení" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení." - -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 -msgid "primary" -msgstr "primární" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Svazek připojení %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port mostu" - -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Přemostěné připojení %d" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -msgid "missing parent interface" -msgstr "chybí rodičovské rozhraní" - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Připojení pomocí DSL %d" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -msgid "ignored" -msgstr "ignorováno" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť." - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -msgid "Ethernet device" -msgstr "Zařízení Ethernet" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -msgid "cloned MAC" -msgstr "klonovaná adresa MAC" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "Heslo probuzení po sítí" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Drátové připojení %d" - -#: src/connection-editor/page-general.c:42 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá " -"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " -"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." - -#: src/connection-editor/page-general.c:371 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 -msgid "infiniband device" -msgstr "zařízení infiniband" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Připojení InfiniBand %d" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel." - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, c-format -msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Připojení IP tunelu %d" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automaticky (VPN)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automaticky, pouze adresy" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automaticky (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automaticky (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Pouze Link-Local" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "Další servery _DNS" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "Prol_edat také domény" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Nastavení IPv4" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4." - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 -#, c-format -msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automaticky, pouze DHCP" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Nastavení IPv6" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6." - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 -#, c-format -msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -#| msgid "Could not load DCB user interface." -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro MACsec." - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, c-format -#| msgid "DSL connection %d" -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Připojení MACsec %d" - -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate ports" -msgstr "Duplicitní porty" - -#: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Porty „%s“ a „%s“ platí pro zařízení „%s“" - -#: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " -"same physical device." -msgstr "" -"Porty „%s“ a „%s“ se vztahují na různé virtuální porty („%s“ a „%s“) " -"stejného fyzického zařízení." - -#: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "%s port %d" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " -"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " -"UTMS, HSDPA)" - -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. -#. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Nastavení PPP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP." - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy." - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -msgid "Team Port" -msgstr "Port týmu" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Týmové připojení %d" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, c-format -msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (přes „%s“)" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, c-format -msgid "New connection…" -msgstr "Nové připojení…" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN." - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 -msgid "vlan parent" -msgstr "rodičovská vlan" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Připojení VLAN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -msgid "unknown failure" -msgstr "neznámé selhání" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Připojení k VPN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Vyberte typ připojení VPN" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ " -"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " -"nainstalován správný zásuvný modul VPN." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Heslo WEP 128 bitů" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Personal" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3, osobní" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "chybějící SSID" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " -"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Zařízení Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Připojení Wi-Fi %d" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" -msgstr "Veřejný klíč" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -msgid "Allowed IPs" -msgstr "Povolené IP adresy" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Uživatelské rozhraní WireGuard nelze načíst." - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "WireGuard připojení %d" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Připojení k VPN „%s“ nemohlo být exportováno do %s.\n" -"\n" -"Chyba: %s." - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Exportovat připojení k VPN…" - -#: src/gsm-unlock.ui:42 -msgid "_Unlock" -msgstr "Odemkno_ut" - -#: src/gsm-unlock.ui:253 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení" - -#: src/info.ui:9 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informace o spojení" - -#: src/info.ui:30 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: src/main.c:28 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: src/main.c:30 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "" -"Tento program je součástí NetworkManageru (https://networkmanager.dev)." - -#: src/main.c:31 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." - -#: src/mb-menu-item.c:38 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: src/mb-menu-item.c:42 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: src/mb-menu-item.c:44 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: src/mb-menu-item.c:46 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: src/mb-menu-item.c:48 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: src/mb-menu-item.c:50 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: src/mb-menu-item.c:52 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: src/mb-menu-item.c:54 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: src/mb-menu-item.c:56 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: src/mb-menu-item.c:103 -msgid "not enabled" -msgstr "není povoleno" - -#: src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not registered" -msgstr "neregistrované" - -#: src/mb-menu-item.c:127 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Domácí síť (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:129 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Domácí síť" - -#: src/mb-menu-item.c:137 -msgid "searching" -msgstr "vyhledává se" - -#: src/mb-menu-item.c:140 -msgid "registration denied" -msgstr "registrace byla odmítnuta" - -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming)" - -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming)" - -#: src/mb-menu-item.c:156 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Roaming síť (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:158 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Roaming síť" - -#: src/mobile-helpers.c:316 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" - -#: src/mobile-helpers.c:449 -msgid "PIN code required" -msgstr "Požadován kód PIN" - -#: src/mobile-helpers.c:457 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" - -#: src/mobile-helpers.c:607 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: src/mobile-helpers.c:610 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "Připojení %s" - -#: src/utils/utils.c:534 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" - -#: src/utils/utils.c:546 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14194 +0,0 @@ -# Czech translation of orca. -# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of orca. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. -# Martin Sukany <sukany@braillnet.cz>, 2008. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2012 -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-22 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Čtečka obrazovky Orca" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "výstr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "šip" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "cnv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "titl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "zaškr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "výbbarv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "záhlsl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "cbo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "datm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "ikn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "plch" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "čís" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "adrpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "kres" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "výbsoub" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "výpl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "písm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "průhpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "nadp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "obr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "vnrám" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "pops" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "vrspan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "odk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "sez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "polsez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "nab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "nab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "polnab" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "panvol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "str" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "sezkrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "hesl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "kontxnab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "průb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "tlač" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "skuppř" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "polskpř" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "horpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "záhlřád" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "posv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "posvpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "odd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "odděl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "táhl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "rozpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "čísl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "stat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "buň" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "odtrhnabpol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "přep" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "nástrpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "tip" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "strm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "strmsez" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "nezn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "výř" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "okn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "hlav" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "pat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "odst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "apl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "lišupr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "vnřobj" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Čeština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Španělština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanadská francouzština, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francouzská francouzština, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Lotyština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Nizozemská nizozemština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norština, Grade 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norština, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norština, Grade 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Polština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugalština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Švédština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Velština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Velština, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Němčina, Grade 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Němčina, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Němčina, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Britská angličtina, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Britská angličtina, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Americká angličtina, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Americká angličtina, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Kanadská francouzština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francouzská francouzština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Řečtina, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Maďarština, 8bodové počítačové" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Maďarština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "Maďarština, Grade 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italština, Grade 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Vlámština, Grade 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "mezera" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "nový řádek" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "tabulátor" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "vykřičník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "uvozovky" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "číslo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "et" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "zavřít závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "hvězdička" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "čárka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "pomlčka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "tečka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "lomeno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dvojtečka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "středník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "je menší než" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "je rovno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "je větší než" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "otazník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "zavináč" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "hranatá závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "zpětné lomítko" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "zavřít hranatou závorku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "stříška" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "podtržítko" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "obrácená čárka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "složená závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "svislá čára" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "zavřít složenou závorku" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "pevná mezera" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "obrácený vykřičník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "centů" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "liber" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "značka měny" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "jenů" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "přerušená svislá čára" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "paragraf" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "rozlučník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "horní index a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "francouzské uvozovky vpravo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "logická negace" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "podmíněný spojovník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "registrováno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "vodorovná čárka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "stupňů" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus mínus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "horní index 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "horní index 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "čárka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "mikro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "znak odstavce" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "tečka uprostřed" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "sedil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "horní index 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "pořadový indikátor" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "francouzské uvozovky vlevo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "čtvrtina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "polovina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tři čtvrtiny" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "obrácený otazník" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "dlouhé a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A S TĚŽKÝM AKCENTEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ A" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A SE STŘÍŠKOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "A S TILDOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ A" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "A S KROUŽKEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "LIGATURA AE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C SEDIL" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E S TĚŽKÝM AKCENTEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E SE STŘÍŠKOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I S TĚŽKÝM AKCENTEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ I" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I SE STŘÍŠKOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ I" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ETHA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "N S TILDOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O S TĚŽKÝM AKCENTEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O SE STŘÍŠKOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "O S TILDOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "krát" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "PŘEŠKRTNUTÉ O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U S TĚŽKÝM AKCENTEM" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ U" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U SE STŘÍŠKOU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ U" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "DLOUHÉ Y" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "ostré s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a s těžkým akcentem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a se stříškou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a s tildou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "přehlasované a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a s kroužkem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "ligatura ae" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c sedil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e s těžkým akcentem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "dlouhé e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e se stříškou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "přehlasované e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i s těžkým akcentem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "dlouhé i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i se stříškou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "přehlasované i" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "etha" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n s tildou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o s těžkým akcentem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "dlouhé o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o se stříškou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o s tildou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "přehlasované o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "děleno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "přeškrtnuté o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "dlouhé u" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u s těžkým akcentem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u se stříškou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "přehlasované u" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "dlouhé y" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "přehlasované y" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "PŘEHLASOVANÉ Y" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "krátký spojovník" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "jednoduché uvozovky vlevo" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "jednoduché uvozovky vpravo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "jednoduché uvozovky dole" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "dvojité uvozovky vlevo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "dvojité uvozovky vpravo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "dvojité uvozovky dole" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "kříž" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "dvojitý kříž" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "odrážka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trojúhelníková odrážka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "promile" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "minuta nebo stopa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "sekunda nebo palec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "tercie" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "odrážka s pomlčkou" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "ochranná známka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "zatržítko" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "silné zatržítko" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "odrážka s křížkem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "horní index 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "horní index 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "horní index 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "horní index 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "horní index 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "horní index 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "horní index 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "horní index plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "horní index mínus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "horní index rovná se" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "horní index levá závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "horní index pravá závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "horní index n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "dolní index 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "dolní index 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "dolní index 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "dolní index 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "dolní index 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "dolní index 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "dolní index 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "dolní index 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "dolní index 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "dolní index 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "dolní index plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "dolní index mínus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "dolní index rovná se" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "dolní index levá závorka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "dolní index pravá závorka" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "čtvereček" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "kosočtverec" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "znak nahrazující objekt" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "Přesunout ukazatel na aktuální položku" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "Provést levé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "Provést pravé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "Přečíst celý dokument" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "Přečíst celé okno v plošném náhledu" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "Zběžně říct, kde se právě nacházíte" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "Podrobně říct, kde se právě nacházíte" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "Přečíst aktuální výběr" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "Přečíst podrobnosti k odkazu" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:94 -msgid "Speak the status bar" -msgstr "Přečíst stavový řádek" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:97 -msgid "Speak the title bar" -msgstr "Přečíst název okna" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "Otevřít dialogové okno hledání" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:108 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "Hledat následující výskyt řetězce" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:114 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "Zapnout nebo vypnout režim plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:129 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "Přesunout plošný náhled na počáteční pozici" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:137 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "Přesunout plošný náhled na koncovou pozici" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:145 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek předcházejícího řádku" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "Přečíst aktuální řádek v plošném náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:161 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "Vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:178 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek následujícího řádku" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:187 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí položku nebo slovo" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:195 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "Přečíst aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:204 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "Vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:215 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "Přesunout plošný náhled na následující položku nebo slovo" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo nad aktuálním slovem" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "Přečíst aktuální objekt plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo pod aktuálním slovem" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:261 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí znak" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:269 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "Přečíst aktuální znak plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "Foneticky přečíst aktuální znak plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:289 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "Přečíst hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "Přesunout plošný náhled na následující znak" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:306 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "Přesunout plošný náhled na konec řádku" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "Přesunout plošný náhled vlevo dolů" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:323 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Zkopírovat obsah pod plošným náhledem do schránky" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Připojit obsah pod plošným náhledem do schránky" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "Přepout mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:344 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "Přečíst vlastnosti přiřazené aktuálnímu znaku" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:351 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "Posunout braillský řádek doleva" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:358 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "Posunout braillský řádek doprava" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:368 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "Vypnout nebo zapnout režim zkratkopisu braillského řádku" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:379 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:382 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "Označit začátek výběru textu" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "Označit konec výběru textu" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:392 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "Zapnout výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:396 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "Zpomalit tempo řeči" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:400 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "Zrychlit tempo řeči" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "Snížit výšku hlasu řeči" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:408 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "Zvýšit výšku hlasu řeči" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "Zvýšit hlasitost řeči" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:416 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "Snížit hlasitos řeči" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "Přepnout úroveň upovídanosti" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "Ukončit čtečku obrazovky" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:439 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb aplikace" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "Přepnout čtení odsazení a zarovnání" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "Změnit styl čtení čísel" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:454 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "Přejít na další úroveň čtení interpunkce" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "Přejít na další profil s nastavením" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:471 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "Přejít na další styl čtení velkých písmen" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:483 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "Přejít na další úroveň oznamování kláves" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:488 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "Přejít na další úroveň hlášení při ladění za běhu" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "Označit záložkou, kde se nacházím respektující aktuální pozici" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:501 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "Přejít na záložku" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:512 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:516 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:520 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "Uložit záložky" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:524 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "Přepínout mezi režimy zkoumání myší" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:528 -msgid "Present current time" -msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:532 -msgid "Present current date" -msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "Prezentovat velikost a pozici aktuálního objektu" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:544 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "Předat následující příkaz do aktuální aplikace" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:549 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "Přečíst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:557 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "Přepnout, jestli je oznamováno, když píše náš kamarád" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "" -"Přepnout, jestli chcete poskytovat historii zpráv ke konkrétní místnosti" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:578 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" -"Přepnout, jestli se má přidávat název diskuzní místnosti před rychlé zprávy" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Line Left" -msgstr "Řádek vlevo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Line Right" -msgstr "Řádek vpravo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Line Up" -msgstr "Řádek nahoru" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:599 -msgid "Line Down" -msgstr "Řádek dolů" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:604 -msgid "Freeze" -msgstr "Zmrazit" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Top Left" -msgstr "vlevo nahoře" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 -msgid "Bottom Left" -msgstr "vlevo dole" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozice kurzoru" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Six Dots" -msgstr "Šest bodů" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Umisťování kurzoru" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:638 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Začít kopírování" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Cut Line" -msgstr "Dokončit kopírování" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Present last notification message" -msgstr "Prezentovat poslední upozornění" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:653 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Prezentovat seznam upozornění" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "Prezentovat předchozí upozornění" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Go to next character" -msgstr "Přejít na následující znak" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Go to previous character" -msgstr "Přejít na předchozí znak" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Go to next word" -msgstr "Přejít na následující slovo" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:669 -msgid "Go to previous word" -msgstr "Přejít na předchozí slovo" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:672 -msgid "Go to next line" -msgstr "Přejít na následující řádek" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Go to previous line" -msgstr "Přejít na předchozí řádek" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:678 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "Přejít na začátek souboru" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:681 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "Přejít na konec souboru" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "Přejít na začátek řádku" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:687 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "Přejít na konec řádku" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:690 -msgid "Go to the next object" -msgstr "Přejít na následující objekt" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:693 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "Přejít na předchozí objekt" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:698 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "Rozbalit aktuální rozbalovací seznam" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "Přepnout mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:724 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "Sledovat živé oblasti" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "Přesunout zaměření na a z okna pod kurzorem myši" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:759 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "Zrušit dynamické záhlaví sloupců" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:764 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádků" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:770 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "Zrušit dynamické záhlaví řádků" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:774 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "Prezentovat obsah vstupního řádku" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "Zapnout nebo vypnout strukturální navigaci" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "Přejít na předchozí citaci" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "Přejít na následující citaci" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "Zobrazit seznam citací" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Go to previous button" -msgstr "Přejít na předchozí tlačítko" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Go to next button" -msgstr "Přejít na následující tlačítko" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "Zobrazit seznam tlačítek" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "Přejít na předchozí zaškrtávací políčko" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Go to next check box" -msgstr "Přejít na následující zaškrtávací políčko" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "Zobrazit seznam zaškrtávacích políček" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:812 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "Přejít na předchozí kliknutelný prvek" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:816 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "Přejít na následující kliknutelný prvek" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "Zobrazit seznam kliknutelných prvků" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "Přejít na předchozí rozbalovací seznam" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "Přejít na následující rozbalovací seznam" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:831 -msgid "Go to start of container" -msgstr "Přejít na začátek kontejneru" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:836 -msgid "Go to end of container" -msgstr "Přejít na konec kontejneru" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:839 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "Zobrazit seznam rozbalovacích seznamů" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:842 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "Přejít na předchozí vstupní pole" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Go to next entry" -msgstr "Přejít na následující vstupní pole" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "Zobrazit seznam vstupních polí" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "Přejít na předchozí formulářové pole" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Go to next form field" -msgstr "přejít na následující formulářové pole" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "Zobrazit seznam formulářových polí" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "Přejít na předchozí nadpis" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Go to next heading" -msgstr "Přejít na následující nadpis" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "Zobrazit seznam nadpisů" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "Přejít na předchozí nadpis úrovně %d" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:874 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "Přejít na následující nadpis úrovně %d" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "Zobrazit seznam nadpisů úrovně %d" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous image" -msgstr "Přejít na předchozí obrázek" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next image" -msgstr "Přejít na následující obrázek" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of images" -msgstr "Zobrazit seznam obrázků" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "Přejít na předchozí záchytný bod" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:897 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "Přejít na následující záchytný bod" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "Zobrazit seznam záchytných bodů" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "Přejít na předchozí velký objekt" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:912 -msgid "Go to next large object" -msgstr "Přejít na následující velký objekt" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "Zobrazit seznam velkých objektů" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous link" -msgstr "Přejít na předchozí odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next link" -msgstr "Přejít na následující odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of links" -msgstr "Zobrazit seznam odkazů" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous list" -msgstr "Přejít na předchozí seznam" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next list" -msgstr "Přejít na následující seznam" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "Zobrazit seznam seznamů" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:938 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "Přejít na předchozí položku seznamu" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Go to next list item" -msgstr "Přejít na následující položku seznamu" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:944 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "Zobrazit seznam položek seznamů" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "Přejít na předchozí živou oblast" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Go to next live region" -msgstr "Přejít na následující živou oblast" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:959 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "Přejít na poslední živou oblast, která provedla oznámení" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:962 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "Přejít na předchozí odstavec" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "Přejít na následující odstavec" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "Zobrazit seznam odstavců" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "Přejít na předchozí skupinový přepínač" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "Přejít na následující skupinový přepínač" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "Zobrazit seznam skupinových přepínačů" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:981 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "Přejít na předchozí oddělovač" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:985 -msgid "Go to next separator" -msgstr "Přejít na následující oddělovač" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Go to previous table" -msgstr "Přejít na předchozí tabulku" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:991 -msgid "Go to next table" -msgstr "Přejít na následující tabulku" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:994 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "Zobrazit seznam tabulek" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go down one cell" -msgstr "Přejít o buňku níž" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1000 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "Přejít na první buňku tabulky" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1003 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "Přejít na poslední buňku tabulky" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1006 -msgid "Go left one cell" -msgstr "Přejít o buňku vlevo" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1009 -msgid "Go right one cell" -msgstr "Přejít o buňku vpravo" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1012 -msgid "Go up one cell" -msgstr "Přejít o buňku výš" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1025 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "Přepnout mezi situačním a objektovým režimem" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "Přepnout mezi režimy procházení a zaměřování" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1052 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "Zapnout přichytávání v režimu zaměřování" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1063 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "Zapnout přichytávání v režimu procházení" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1066 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "Přejít na předchozí nenavštívený odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1069 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "Přejít na následující nenavštívený odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1072 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "Zobrazit seznam nenavštívených odkazů" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1075 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "Přejít na předchozí navštívený odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1078 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "Přejít na následující navštívený odkaz" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1081 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "Zobrazit seznam navštívených odkazů" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "ledově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "antická bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "akvamarínová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "azurová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "béžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "hlinková" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "černá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "mandlová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "modro fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "hnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "plavá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "kadetská modrošedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "chartreuse" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "čokoládová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "korálová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "chrpová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "kukuřicová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "karmínová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "modrozelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "tmavá modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "tmavá modrozelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "tmavá zlatohnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "tmavá šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "tmavá zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "tmavá khaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "tmavá fuchsiová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "tmavá olivově zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "tmavá oranžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "tmavá orchideová fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "tmavá červená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "tmavá lososová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "tmavá mořská zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "tmavá břidlicově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "tmavá břidlicově šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "tmavá tyrkysová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "tmavá fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "sytá růžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "sytá blankytně modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "tmavá šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "jasně modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "cihlová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "emailová bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "lesní zeleň" - -# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek -# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fuchsiová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "našedlá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "mlhavá bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "zlatá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "zlatohnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "zeleno žlutá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "medová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "křiklavě růžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "indiánská červená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indigová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "slonová kost" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "khaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "levandulová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "levandulově ruměná" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "trávově zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "bledá citrónová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "světlá modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "světlá korálová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "světlá modrozelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "světlá zlatožlutá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "světlá šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "světlá zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "světlá růžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "světlá lososová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "světlá mořská zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "světlá blankytně modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "světlá břidlicově šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "světlá ocelově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "světlá žlutá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "limetková" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "limetkově zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "režná" - -# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek -# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "fuchsiová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "vínová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "střední akvamarínová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "střední modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "střední orchideová fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "střední purpurová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "střední mořská zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "střední břidlicově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "střední jarní zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "střední tyrkysová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "fialovočervená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "půlnoční modř" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "peprmintová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "bledá červená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "mokasínová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "bledě oranžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "námořnická modř" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "tělová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "olivová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "olivově šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "oranžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "oranžovo červená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orchideová fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "bledá zlatohnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "bledá zelená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "bledá tyrkysová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "starorůžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "krémová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "broskvová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "velbloudí hnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "růžová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "švestková" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "bledá modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "purpurová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "červená" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "narůžovělá hnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "královská modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "sedlová hnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "lososová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "pískově hnědá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "mořská zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "lasturová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "siena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "stříbřitá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "blankytně modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "břidlicově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "břidlicově šedá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "sněhově bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "jarní zeleň" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "ocelově modrá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "usňová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "kachní modř" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "bodláková" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "rajčatová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "tyrkysová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "fialová" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "obilná" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "kouřově bílá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "žlutá" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "žluto zelená" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktivovat" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Automatický režim zaměřování při strukturální navigaci" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "Automatický režim zaměřování při nativní navigaci" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Bod _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Bod _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "_Body 7 a 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skočit na" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "nic" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "říct" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Oznámit, když _kamarád píše" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní _místnosti" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Číst zprávy od" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Všech_ny kanály" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivní" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 -msgid "double click" -msgstr "dvojité kliknutí" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 -msgid "triple click" -msgstr "trojité kliknutí" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Výchozí hlasový výstup" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Skutečný řetězec" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Nahradit řetězcem" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Oznamovat _znaky" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Aktuálního místa" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Minimální délka nalezeného textu:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Možnosti vyhledávání" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Číst výs_ledky v průběhu vyhledávání" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:281 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Braillské klávesové zkratky" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Unbound" -msgstr "Nepoužito" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Stolní počítač" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Předvolby čtečky obrazovky pro %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Označit na braillském řádku" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:321 -msgid "Present Unless" -msgstr "Prezentovat kromě" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:328 -msgid "Speak" -msgstr "Říci" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:335 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Konflikt ukládání profilu jako" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:342 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Konflikt uživatelského profilu!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:349 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profil %s již existuje.\n" -"Pokračovat v aktualizaci stávajícího profilu s těmito novými změnami?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:359 -msgid "Load user profile" -msgstr "Načtení uživatelského profilu" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:368 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Hodláte změnit aktivní profil. Pokud jste teď udělali nějaké\n" -"změny ve svých předvolbách, budou při načtení profilu\n" -"zahozeny.\n" -"\n" -"Pokračovat v načítání profilu a zahození předchozích změn?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:379 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Uložení profilu jako" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:387 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Název _profilu:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove user profile" -msgstr "Odstranění uživatelského profilu" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" -"Chystáte se odstranit profil %s. Všechna neuložená nastavení a nastavení " -"uložená v tomto profilu budou ztracena. Chcete pokračovat a odstranit tento " -"profil a všechna související nastavení?" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Všechny" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:422 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "Žád_ná" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "Ně_která" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "_Většina" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Řádcích" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Větách" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Citace" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Titulek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Zaškrtávací políčko" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Kliknutelný" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Rozbalovací seznam" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Nadpis" - -# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek -# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Popisek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Záchytný bod" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Položka seznamu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Skupinový přepínač" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Účel" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Vybraná položka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Citace" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Tlačítka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Zaškrtávací políčka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Kliknutelné" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Rozbalovací seznamy" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Položky" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Pole formuláře" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Nadpisy" - -# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek -# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Nadpisy úrovně %d." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Záchytné body" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Velké objekty" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Odkazy" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Seznamy" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Položky seznamu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Odstavce" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Skupinové přepínače" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tabulky" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Nenavštívené odkazy" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Navštívené odkazy" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:703 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Pohyb po stránce" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:709 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:714 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "_Prezentovat souhrnné informace o stránce po jejím prvním načtení" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:730 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "výchozí hlas %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:734 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:738 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Odkaz" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:746 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:750 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velká písmena" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:754 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Dispečer hlasového výstupu" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 -msgid "Spell _error" -msgstr "H_láskovat chyby" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Hlá_skovat doporučení" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Prezentovat _kontext chyby" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "Vždy číst rozsah vybraných buněk v sešitě" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:794 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "O_znamovat záhlaví buňky" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:798 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Navigace v tabulce" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Číst _buňku" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:811 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Čís_t souřadnice buňky" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:816 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Číst _sloučené buňky" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:820 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Název vlastnosti" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Ovládat pohyb kurzoru" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Stručný" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -#| msgid "Shift" -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -#| msgid "Alt_R" -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -#| msgid "Ctrl" -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "levý Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "levý Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "levý Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "pravý Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "pravý AltGR" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "pravý Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "Levý alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "Pravý alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "page up" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "page down" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "levý tabulátor" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "backspace" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "nahoru" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "dolů" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "vlevo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "vpravo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "levý Super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "pravý Super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "Menu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "nápověda" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "více" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "přepínač režimu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "home" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "end" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "begin" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "stříška" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "kroužek" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "přeškrtnutí" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "mínus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:145 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Alt_R" -msgstr "AltG_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:171 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:188 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "%s tučně" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "%s kurzívou" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "%s tučně kurzívou" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "%s indexem" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "%s tučným indexem" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "%s frakturou" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "%s s dvojitým obrysem" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "%s tučnou frakturou" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "%s bezpatkové" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "%s tučně bezpatkové" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "%s kurzívou bezpatkové" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "%s tučně kurzívou bezpatkové" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "%s s pevnou šířkou" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s bez tečky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "šipka vlevo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "šipka nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "šipka vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "šipka dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "šipka vlevo-vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "šipka nahoru-dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "šipka vlevo nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "šipka vpravo nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "šipka vpravo dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "šipka vlevo od zarážky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "šipka nahoru od zarážky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "šipka vpravo od zarážky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "šipka dolů od zarážky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "dvojitá šipka vlevo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "dvojitá šipka nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "jestliže" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "dvojitá šipka dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "když a jen když" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "dvojitá šipka nahoru-dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "dvojitá šipka vlevo nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "dvojitá šipka vpravo nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "dvojitá šipka vpravo dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "dvojitá šipka vlevo dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "šipka ukazující vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "hrot šipky ukazující vpravo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "mínus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "je menší než" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "je větší než" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "stříška" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "háček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "kulatý háček" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "tečka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "rovnoběžné s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "tři tečky" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "pro každé" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "doplněk" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "parciální derivace" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "existuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "neexistuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "prázdná množina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "přírůstek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "je prvkem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "není prvkem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "malé je prvkem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "obsahuje jako člen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "neobsahuje jako člen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "malé obsahuje jako člen" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "konec důkazu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "součin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "vedlejší součin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "součet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "plus mínus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "plus s tečkou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "dělící lomítko" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "množinové mínus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "hvězdičkový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "kroužkový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "tečkový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "druhá odmocnina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "třetí odmocnina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "čtvrtá odmocnina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "je úměrné" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "nekonečno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "pravý úhel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "úhel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "měřený úhel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "sférický úhel" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "dělí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "nedělí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "je rovnoběžné" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "není rovnoběžné" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "nebo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "průnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "sjednocení" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "dvojitý integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "trojitý integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "křivkový integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "plošný integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "objemový integrál" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "integrál po směru hodinových ručiček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "integrál pro křivce orientované po směru hodinových ručiček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "integrál pro křivce orientované proti směru hodinových ručiček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "proto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "protože" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "ku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "v poměru ku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "mínus s tečkou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "převyšuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "v geometrickém poměru ku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "stejnolehlé s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "je úměrné" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "obrácená tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "obrácené líné S" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "sinusovka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "svislá vlnovka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "není úměrné" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "mínus vlnovka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "je asymptoticky ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "není asymptoticky ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "je přibližně rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "je přibližně, ale ne úplně přesně" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "není ani přibližně ani úplně přesně" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "je téměř rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "není téměr rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "je téměr rovno nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "trojitá vlnovka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "vše je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "je ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "je geometricky ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "rozdíl oproti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "blíží se limitu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "je geometricky rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "je přibližně rovno nebo je obrazem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "je obrazem nebo je přibližně rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dvojtečka rovná se" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "rovná se dvojtečka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "kroužek v rovná se" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "s kroužkem rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "odpovídá" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "se odhaduje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "má shodné úhly s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "s hvězdičkou rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "s deltou rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "je podle definice rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "měřeno podle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "s otazníkem rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "je identické k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "není identické k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "je přesně ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "je menší nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "je větší nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "je menší nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "je větší nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "je menší a přitom není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "je větší a přitom není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "je mnohem menší" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "je mnohem větší" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "v rozmezí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "není ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "není menší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "není větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "není menší nebo rovno než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "není větší nebo rovno než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "je menší nebo ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "je větší nebo ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "není ani menší ani ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "není ani větší ani ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "je menší nebo větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "je větší nebo menší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "není menší nebo větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "není větší nebo menší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "je předchůdce" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "je následovník" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "je předchůdce nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "je následovník nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "je předchůdce nebo ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "je následovník nebo ekvivalentní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "není předchůdce" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "není následovník" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "je podmnožinou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "je nadmnožinou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "není podmnožinou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "není nadmnožinou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "je podmnožina nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "je nadmnožina nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "není podmnožina nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "není nadmnožina nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "je podmnožina a není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "je nadmnožina a není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "multimnožina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "násobení multimnožin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "sjednocení multimnožin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "je čtvercovým obrazem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "je čtvercovým originálem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "je čtvercovým obrazem nebo je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "je čtvercovým originálem nebo je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "čtvercová čepička" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "čtvercový šálek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "logický součet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "mínus v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "krát v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "lomítko v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "tečkový operátor v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "kruhový operátor v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "logický součin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "rovnítko v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "spojovník v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "plus ve čtverečku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "mínus ve čtverečku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "krát ve čtverečku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "tečkový operátor ve čtverečku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "připojeno zprava" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "připojeno zleva" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "připojeno zdola" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "připojeno shora" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "tvrzení" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "modely" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "je pravda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "vynucuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "trojitá svislá čára se vstupem vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "nedokazuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "není pravda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "nevynucuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "negovaná dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "předchází ve vztahu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "následuje ve vztahu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "je normální podgrupa grupy" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "obsahuje jako normální podgrupu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "je normální podgrupa nebo rovna" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "obsahuje jako normální podgrupu nebo je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "je originálem" - -# fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek -# českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "je obrazem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "multimapa" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "hermitovská transpozice matice" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "je vloženo mezi" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "exkluzivní disjunkce" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "nand" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "nor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "pravý úhel s obloučkem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "pravoúhlý trojúhelník" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "kosočtvercový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "tečkový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "hvězdičkový operátor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "děleno krát" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "mašle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "levý normální faktor polopřímého součinu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "pravý normální faktor polopřímého součinu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "levý polopřímý součin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "pravý polopřímý součin" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "obrácená vlnovka rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "zakřivené logické nebo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "zakřivené logické a" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "dvojitá podmnožina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "dvojitá nadmnožina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "dvojitý průnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "dvojité sjednocení" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "vidle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "je rovno nebo paralelní k" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "menší než s tečkou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "větší než s tečkou" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "je mnohem nenší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "je mnohem větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "je menší nebo rovno nebo větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "je větší nebo rovno nebo menší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "je rovno nebo menší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "je rovno nebo větší než" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "je rovno nebo předchůdce" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "je rovno nebo následovník" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "není předchůdce nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "není následovník nebo rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "není čtvercovým obrazem nebo je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "není čtvercovým originálem nebo je rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "je čtvercovým obrazem nebo není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "je čtvercovým originálem nebo není rovno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "je menší, ale není ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "je větší, ale není ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "je předchůdce, ale není ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "je následovník, ale není ekvivalentní" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "není normální podgrupa grupy" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "není normální podgrupa nebo není rovna" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu nebo není rovna" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "svislý výpustek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "vodorovný výpustek uprostřed" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "úhlopříčný výpustek doprava nahoru" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "úhlopříčný výpustek doprava dolů" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "je prvkem s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "malé je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "je prvkem s tečkou nad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "je prvkem s čárou nad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "malé je prvkem s čárou nad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "je prvkem s čárou pod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "je prvkem s dvojitým vodorovným přeškrtnutím" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "obsahuje s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "malé obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "obsahuje s čárou nad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "malé obsahuje s čárou nad" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "z-notace" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "levý strop" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "pravý strop" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "levé dno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "pravé dno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "horní složená závorka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "dolní složená závorka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "levá lomená závorka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "pravá lomená závorka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "tečka v kroužku" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "sjednocení s tečkou s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "sjednocení s plus s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "hranatý průnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "hranaté sjednocení" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "černý čtvereček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "bílý čtvereček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "černý kosočtverec" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "bílý kruh" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "černý kruh" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "bílá odrážka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "středně velký černý čtvereček" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "podtržené %s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "přeškrtnuté %s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "svisle přeškrtnuté %s" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "aplikace" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "prázdný" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "tučné" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "vstup na záložku" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "záložky uloženy" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "není možno uložit záložky" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Režim obcházení zapnut." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Nelze přistupovat k displeji kalkulačky" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na ikona." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "nic" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na nic." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "říct" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na říct." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "Pohyb kurzoru ovládá aplikace." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Kurzor ovládá čtečka obrazovky." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Buňka %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "vybrána buňka %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "vybrány buňky %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "zrušen výběr buňek %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "zrušen výběr buňky %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:183 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Zamezit použití volby" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:187 -msgid "Force use of option" -msgstr "Donutit k použití volby" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:191 -msgid "OPTION" -msgstr "VOLBA" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Volitelné argumenty" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 -msgid "Usage: " -msgstr "Použití: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:205 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Následující není platné: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:210 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Vypsat podporované běžící aplikace" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:217 -msgid "Load profile" -msgstr "Načtení profilu" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:224 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profil není možno nahrát: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Nelze spustit čtečku obrazovky, protože není možné se napojit na prostředí " -"pracovní plochy" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Nelze aktivovat správu nastavení. Končí se." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"V tomto sezení již běží jiný proces čtečky obrazovky.\n" -"Spuštěním příkazu „orca --replace“ tento proces nahradíte novým." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:245 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:250 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Použít alternativní adresář s uživatelskými předvolbami" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "DIR" -msgstr "ADRESÁŘ" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:258 -msgid "Version of this application" -msgstr "Verze této aplikace" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Nahradit všechny běžící instance čtečky obrazovky" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Zobrazit tuto nápovědu a skončit" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:274 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Posílat výstup ladění do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:279 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Posílat výstup ladění do určeného souboru" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:283 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:297 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Chyby hlašte na orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:305 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Výběr byl vyjmut do schránky." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:313 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "vyjmuto" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:317 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "Výběr byl zkopírován do schránky." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:321 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "zkopírováno" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:329 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "Obsah schránky byl vložen." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:337 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "vloženo" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:351 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "oznámit, když kamarád píše." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:359 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:365 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nová karta diskuze - %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:374 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Načíst názvy diskuzních místností." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:383 -msgid "speak chat room name." -msgstr "číst název diskuzní místnosti." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:392 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:400 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "začátek smazaného" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "konec smazaného" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "začátek vloženého" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "konec vloženého" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "začátek zvýrazněného" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "konec zvýrazněného" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "konec doporuční" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 -msgid "End of container." -msgstr "Konec kontejneru." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 -msgid "Not in a container." -msgstr "Není v kontejneru." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 -msgid "all items selected" -msgstr "vybrány všechy položky" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: src/orca/messages.py:477 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Výchozí tlačítko je %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:483 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " dolní index %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:489 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " horní index %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:495 -msgid "entire document selected" -msgstr "vybrán celý dokument" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 -msgid "entire document unselected" -msgstr "zrušen výběr celého dokumentu" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:508 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "vybráno od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:514 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:520 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "vybráno po pozici kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:526 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:531 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:543 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:553 -msgid "empty" -msgstr "prázdný" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:556 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobajtů" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:559 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabajtů" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:563 -msgid "No files found." -msgstr "Žádný soubor nenalezen" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Obsah přidán do schránky." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Obsah zkopírován do schránky." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Nepoužívá se plošný náhled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:594 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Zapíná se plošný náhled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:601 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Opouští se plošný náhled." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:605 -msgid "has formula" -msgstr "obsahuje vzorec" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 -msgid "opens dialog" -msgstr "otevře dialogové okno" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 -msgid "opens grid" -msgstr "otevře mřížku" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 -msgid "opens listbox" -msgstr "otevře seznam" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 -msgid "opens menu" -msgstr "otevře nabídku" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:627 -msgid "opens tree" -msgstr "otevře strom" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:634 -msgid "image map link" -msgstr "odkaz v obrázkové mapě" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:640 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:645 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:650 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Nová klávesové zkratka je %s." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:665 -msgid "enter new key" -msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:679 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "klávesa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 -msgid "Echo set to key." -msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:705 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "nic" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 -msgid "Echo set to None." -msgstr "Oznamování není nastavené na nic." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:731 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "klávesa a slovo" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu a slovo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:757 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "věta" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "Oznamování je nastavené na větu." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:783 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "slovo" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 -msgid "Echo set to word." -msgstr "Oznamování je nastavené na slovo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:809 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "slovo a věta" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "Oznamování je nastavené na slovo a větu." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Uzavřeno: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "aktuárským symbolem" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "obdélníkem" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "kruhem" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "symbolem dlouhého dělení" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "odmocninou" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "zaobleným obdélníkem" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "vodorovným přeškrtnutím" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "svislým přeškrtnutím" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "severovýchodní šipkou" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "čárou dole" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "čárou vlevo" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "čárou vpravo" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "čárou nahoře" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "fázorovým úhlem" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "arabským symbolem faktoriálu" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "a" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 -msgid "fraction start" -msgstr "začátek zlomku" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "začátek nad" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "lomeno" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 -msgid "fraction end" -msgstr "konec zlomku" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 -msgid "square root of" -msgstr "druhá odmocnina z" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 -msgid "cube root of" -msgstr "třetí odmocnina z" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 -msgid "root of" -msgstr "mocnina z" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 -msgid "root start" -msgstr "začátek mocnicny" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 -msgid "root end" -msgstr "konec mocniny" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "dolní index" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "horní index" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "s předcházejícím dolním indexem" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "s předcházejícím horním indexem" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "výraz v dolním indexu" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "výraz v horním indexu" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "konec tabulky" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "konec vložené tabulky" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1108 -msgid "inaccessible" -msgstr "nepřístupné" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1118 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1123 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1128 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1136 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Vstupuje se do výukového režimu. Zmáčknutím libovolné klávesy si můžete " -"vyslechnout jeho funkce. Pro zobrazení dokumentace čtečky obrazovky " -"zmáčkněte F1. Pro získání seznamu výchozích klávesových zkratek čtečky " -"obrazovky zmáčkněte F2. Pro získání seznamu klávesových zkratek pro aktuální " -"aplikaci zmáčkněte F3. Výukový režim ukončíte zmáčknutím Esc." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "Opouští se citace." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 -msgid "leaving details." -msgstr "Opouští se podrobnosti." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "Opouští se seznam článků." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "Opouští se obrázek." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 -msgid "leaving form." -msgstr "Opouští se formulář." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "Opouští se cedule." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "Opouští se doplňkový obsah." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "Opouští se informace." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "Opouští se hlavní obsah." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "Opouští se navigace." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "Opouští se oblast." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "Opouští se hledání." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 -msgid "leaving list." -msgstr "Opouští se seznam." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving panel." -msgstr "Opouští se panel." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1236 -msgid "leaving table." -msgstr "Opouští se tabulka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1240 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "Opouští se vysvětlivka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving search." -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "Opouští se výtah." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving main content." -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "Opouští se poděkování." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "Opouští se dovětek." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 -#| msgid "leaving panel." -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "Opouští se dodatek." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "Opouští se odkazy." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "Opouští se kapitola." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 -#| msgid "leaving panel." -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "Opouští se tiráž." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving region." -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "Opouští se závěr." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving region." -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "Opouští se zdroj." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving region." -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "Opouští se zdroje." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "Opouští se věnování." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving banner." -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "Opouští se závěrečné poznámky." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving search." -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "Opouští se moto." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving region." -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "Opouští se doslov." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 -#| msgid "leaving table." -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "Opouští se opravy chyb." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "Opouští se příklad." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "Opouští se úvodní slovo." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving search." -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "Opouští se slovníček." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 -#| msgid "leaving panel." -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "Opouští se rejstřík." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving information." -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "Opouští se úvod." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "Opouští se seznam stránek." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 -#| msgid "leaving panel." -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "Opouští se část." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 -#| msgid "leaving panel." -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "Opouští se předmluva." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 -#| msgid "leaving blockquote." -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "Opouští se předehra." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 -#| msgid "leaving blockquote." -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "Opouští se upoutávka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 -#| msgid "leaving form." -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "Opouští se otázky a odpovědi." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "Opouští se doporučení." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 -#| msgctxt "role" -#| msgid "leaving main content." -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "Opouští se obsah." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1415 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1421 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1428 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1435 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1443 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Vypíná se výukový režim" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1449 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1455 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1458 -msgid "link" -msgstr "odkaz" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1462 -msgid "same page" -msgstr "na této stránce" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "same site" -msgstr "na tomto webu" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1470 -msgid "different site" -msgstr "na jiné stránce" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1475 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1478 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "odkaz %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1482 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "navštívený odkaz %s" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1488 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej " -"vypnete." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1498 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1508 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1517 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "úroveň chování %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1527 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1537 -msgid "setting live region to off" -msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1547 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1557 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "nastavení živé oblast na hrubou" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1568 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1579 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1586 -msgid "no live message saved" -msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1593 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1603 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1610 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "vypnuto" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1617 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "zapnuto" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1621 -msgid "misspelled" -msgstr "překlep" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1626 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Kontext je %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 -msgid "Browse mode" -msgstr "Režim procházení" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgid "Focus mode" -msgstr "Režim zaměřování" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Režim zaměřování je přichytávací." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "Režim procházení je přichytávací." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 -msgid "Layout mode." -msgstr "Situační režim." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 -msgid "Object mode." -msgstr "Objektový režim." - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1735 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "Zkoumání myší je zakázáno." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "Zkoumání myší je povoleno." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Vnořená úroveň %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1762 -msgid "New item has been added" -msgstr "Byla přidána nová položka" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "No focus" -msgstr "Nic není aktivní" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1770 -msgid "No application has focus." -msgstr "Žádná aplikace není aktivní." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1775 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Žádné další citace." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "No more buttons." -msgstr "Žádná další tlačítka." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1785 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Žádné další zaškrtávací pole." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1791 -msgid "No more large objects." -msgstr "Žádné další velké objekty." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 -msgid "No more clickables." -msgstr "Žádný další kliknutelný." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1801 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1806 -msgid "No more entries." -msgstr "Žádné další vstupy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1811 -msgid "No more form fields." -msgstr "Formulář nemá žádné další prvky." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1816 -msgid "No more headings." -msgstr "Žádné další nadpisy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1822 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No more images." -msgstr "Žádná další obrázky." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1833 -msgid "No landmark found." -msgstr "Žádné záchytné body." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 -msgid "No more links." -msgstr "Žádné další odkazy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1843 -msgid "No more lists." -msgstr "Žádné další seznamy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1848 -msgid "No more list items." -msgstr "Žádné další položky seznamu." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1855 -msgid "No more live regions." -msgstr "Žádné další živé oblasti." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1860 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Žádné další odstavce." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1865 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Žádné další skupinové přepínače." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1870 -msgid "No more separators." -msgstr "Žádné další oddělovače." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1875 -msgid "No more tables." -msgstr "Žádná další tabulka." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1880 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1885 -msgid "No more visited links." -msgstr "Žádné další navštívené odkazy." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1890 -msgid "No selected text." -msgstr "Není vybrán žádný text." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1895 -msgid "Not on a link." -msgstr "Nejedná se o odkaz." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1899 -msgid "Notification" -msgstr "Oznámení" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Konec" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: src/orca/messages.py:1907 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1911 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Vrchol" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: src/orca/messages.py:1914 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"K pohybu po seznamu použijte klávesy Up, Down, Home a End.\n" -"K ukončení použijte Escape.\n" -"K zopakování naposledy přečtené zprávy použijte mezerník.\n" -"K přečtení konkrétní zprávy zmáčkněte jednu z číslic.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:1926 -msgid "No notification messages" -msgstr "Žádné upozornění" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "číslice" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Číst čísla po číslicích." - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1947 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "slova" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1954 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Číst čísla jako jedno slovo." - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1959 -msgid "off" -msgstr "vypnuto" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1964 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:1968 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Načítá se, čekejte prosím." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "Finished loading." -msgstr "Načítání dokončeno." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:1977 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Dokončeno načítání %s" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:1984 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "Stránka má %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1990 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2002 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2014 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2020 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2027 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2034 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2040 -#| msgid "" -#| "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -#| "\n" -#| "Please close it before opening a new one." -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Dialogové okno s předvolbami programu Orca je již otevřené.\n" -"Nejdříve jej prosím zavřete, chcete-li otevřít nové." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2045 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Profil nastavit na %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 -msgid "No profiles found." -msgstr "Nenalezeny žádné profily." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2070 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Všechna" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2076 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2082 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Většinu" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2088 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2094 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2100 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2106 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Některá" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2112 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "Searching." -msgstr "Hledá se" - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2120 -msgid "Search complete." -msgstr "Hledání dokončeno" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2129 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "Vybraný text je: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2136 -msgid "Selection deleted." -msgstr "Výběr byl smazán." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2146 -msgid "Selection restored." -msgstr "Výběr byl obnoven." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2151 -msgid "Text unselected." -msgstr "Výběr textu byl zrušen." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2157 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "Velikost: %d, %d. Pozice: %d, %d." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2163 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "Šířka: %d. Výška: %d. %d zleva. %d shora." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2167 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Čtení vypnuto" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2171 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Čtení zapnuto" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2174 -msgid "faster." -msgstr "rychleji." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2177 -msgid "slower." -msgstr "pomaleji." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2180 -msgid "higher." -msgstr "vyšším tónem." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2183 -msgid "lower." -msgstr "hlubším tónem." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2186 -msgid "louder." -msgstr "hlasitěji." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2189 -msgid "softer." -msgstr "tišeji." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2196 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2203 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2209 -msgid " dot dot dot" -msgstr " tři tečky" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2212 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2215 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2223 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezen" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Status bar not found" -msgstr "Stavová lišta nebyla nalezena" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2234 -msgid "string not found" -msgstr "Řetězec nebyl nalezen" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2242 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Strukturální navigace vypnuta." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2250 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Strukturální navigace zapnuta." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2258 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2261 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "End of table" -msgstr "Konec tabulky" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 -msgid "Speak cell" -msgstr "Číst buňku" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2275 -msgid "Speak row" -msgstr "Číst řádek" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2280 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Nepravidelná" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgid "Not in a table." -msgstr "Není v tabulce" - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2289 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Změnilo se pořadí sloupců" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2293 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Změnilo se pořadí řádků" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2297 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "sloupec %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2301 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2306 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Spodek sloupce" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2311 -msgid "Top of column." -msgstr "Vrchol sloupce." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2316 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "Vybrán sloupec %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2323 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "Vybrány sloupce %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2330 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "Zrušen výběr sloupců %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2335 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "Zrušen výběr slupce %s" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2339 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "řádek %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "řádek %(index)d z %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2348 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Začátek řádku" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2353 -msgid "End of row." -msgstr "Konec řádku" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Row deleted." -msgstr "Řádek smazán." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2361 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Poslední řádek smazán." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2365 -msgid "Row inserted." -msgstr "Řádek vložen." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2370 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Řádek vložen na konec tabulky." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2375 -#, python-format -msgid "Row %s selected" -msgstr "Vybrán řádek %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2382 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "Vybrány řádky %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2389 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "Zrušen výběr řádků %s až %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2394 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "Zrušen výběr řádku %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2398 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "vybráno" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2402 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "zrušen výběr" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2413 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2418 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "%H hodin a %M minut" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2422 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "%s v tabulce Unicode" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2426 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "vráceno zpět" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "provedeno znovu" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2433 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Čtečka obrazovky verze %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2437 -msgid "white space" -msgstr "prázdné místo" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Vrací se dolů." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2449 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Vrací se nahoru." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2454 -msgid "0 items" -msgstr "0 položek" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Buňka obsazuje %d řádek" -msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky" -msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2467 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d sloupec" -msgstr[1] " %d sloupce" -msgstr[2] " %d sloupců" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2474 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Buňka obsazuje %d sloupec" -msgstr[1] "Buňka obsazuje %d sloupce" -msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2491 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d znak je příliš dlouhý" -msgstr[1] "%d znaky jsou příliš dlouhé" -msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2499 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d okno)" -msgstr[1] "(%d okna)" -msgstr[2] "(%d oken)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2505 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d nezaměřený dialog" -msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy" -msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2509 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajt" -msgstr[1] "%d bajty" -msgstr[2] "%d bajtů" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2514 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Nalezen %d soubor" -msgstr[1] "Nalezeny %d soubory" -msgstr[2] "Nalezeno %d souborů" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2521 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formulář" -msgstr[1] "%d formuláře" -msgstr[2] "%d formulářů" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2528 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d nadpis" -msgstr[1] "%d nadpisy" -msgstr[2] "%d nadpisů" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2533 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d položka" -msgstr[1] "%d položky" -msgstr[2] "%d položek" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2542 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "%d záchytný bod" -msgstr[1] "%d záchytné body" -msgstr[2] "%d záchytných bodů" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2548 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "Nalezena %d položka" -msgstr[1] "Nalezeny %d položky" -msgstr[2] "Nalezeno %d položek" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "Opouští se %d citace." -msgstr[1] "Opouští se %d citace." -msgstr[2] "Opouští se %d citací." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2559 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "Opouští se %d seznam." -msgstr[1] "Opouští se %d seznamy." -msgstr[2] "Opouští se %d seznamů." - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Seznam má %d položku" -msgstr[1] "Seznam má %d položky" -msgstr[2] "Seznam má %d položek" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "matematická tabulka s %d řádkem" -msgstr[1] "matematická tabulka se %d řádky" -msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d sloupec" -msgstr[1] "%d sloupce" -msgstr[2] "%d sloupců" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "vložená matematická tabulka s %d řádkem" -msgstr[1] "vložená matematická tabulka se %d řádky" -msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d zpráva.\n" -msgstr[1] "%d zprávy.\n" -msgstr[2] "%d zpráv.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d procento." -msgstr[1] "%d procenta." -msgstr[2] "%d procent." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "Načteno %d procento dokumentu" -msgstr[1] "Načtena %d procenta dokumentu" -msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixely" -msgstr[2] "%d pixelů" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d znaky %(repeatChar)s" -msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "vybrána %(index)d z celkem %(total)d položky" -msgstr[1] "vybráno %(index)d ze %(total)d položek" -msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "Nalezena %d výchozí klávesová zkratka čtečky obrazovky." -msgstr[1] "Nalezeny %d výchozí klávesové zkratky čtečky obrazovky." -msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Nalezena %(count)d klávesová zkratka čtečky obrazovky pro aplikaci " -"%(application)s." -msgstr[1] "" -"Nalezeny %(count)d klávesové zkratky čtečky obrazovky pro aplikaci " -"%(application)s." -msgstr[2] "" -"Nalezeno %(count)d klávesových zkratek čtečky obrazovky pro aplikaci " -"%(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d mezera" -msgstr[1] "%d mezery" -msgstr[2] "%d mezer" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulátor" -msgstr[1] "%d tabulátory" -msgstr[2] "%d tabulátorů" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabulka" -msgstr[1] "%d tabulky" -msgstr[2] "%d tabulek" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabulka s %d řádkem" -msgstr[1] "tabulka se %d řádky" -msgstr[2] "tabulka s %d řádky" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2685 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d nenavštívený odkaz" -msgstr[1] "%d nenavštívené odkazy" -msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2693 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d navštívený odkaz" -msgstr[1] "%d navštívené odkazy" -msgstr[2] "%d navštívených odkazů" - -# There is no 'toggle' string in gail package -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "přepnout" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "položka %(index)d z %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "položka %(index)d z %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "ÚROVEŇ %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "úroveň stromu %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "podrobnosti pro %s" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "má podrobnosti v %s" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "doporučení" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 -msgid "editable combo box" -msgstr "upravitelný rozbalovací seznam" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 -msgid "editable content" -msgstr "upravitelný obsah" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "seznam článků" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "obrázek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "výtah" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 -#| msgctxt "math symbol" -#| msgid "complement" -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "poděkování" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 -#| msgctxt "key echo" -#| msgid "word" -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "dovětek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "dodatek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "odkaz" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "odkazy" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "kapitola" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 -#| msgid "colon" -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "tiráž" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "závěr" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 -#| msgctxt "math fraction" -#| msgid "over" -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "desky" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "zdroj" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "zdroje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "věnování" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "závěrečná poznámka" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "závěrečné poznámky" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "moto" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "doslov" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "opravy chyb" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "příklad" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 -#| msgctxt "key echo" -#| msgid "word" -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "úvodní slovo" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "slovníček" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "indent" -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "rejstřík" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 -#| msgctxt "math symbol" -#| msgid "intersection" -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "úvod" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "zalomení stránky" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "seznam stránek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "část" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "předmluva" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "předehra" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 -#| msgid "quote" -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "upoutávka" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "otázky a odpovědi" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "podnadpis" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 -#| msgid "Enable layout mode for content" -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "obsah" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s úrovně %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "vodorovný posuvník" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "svislý posuvník" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "horizontal slider" -msgstr "vodorovné táhlo" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "vertical slider" -msgstr "svislé táhlo" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "vodorovné rozdělení" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 -msgid "vertical splitter" -msgstr "svislé rozdělení" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "přepínač" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 -msgid "Icon panel" -msgstr "Lišta ikon" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "cedule" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "doplňkový obsah" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "informace" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "hlavní obsah" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "ovládání" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "oblast" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "hledání" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 -msgid "visited link" -msgstr "navštívený odkaz" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 -msgid "menu button" -msgstr "tlačítko s nabídkou" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 -msgid "sorted ascending" -msgstr "seřazeno vzestupně" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 -msgid "sorted descending" -msgstr "seřazeno sestupně" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted" -msgstr "seřazeno" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "clickable" -msgstr "kliknutelný" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "collapsed" -msgstr "sbaleno" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 -msgid "expanded" -msgstr "rozbaleno" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "has long description" -msgstr "má dlouhý popis" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 -msgid "horizontal" -msgstr "vodorovně" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 -msgid "vertical" -msgstr "svisle" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "zaškrtnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "nezaškrtnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "zapnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "vypnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "částečně zaškrtnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "zmáčknuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "nezmáčknuto" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "nevybrána" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "vybráno" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "nevybráno" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "nevybrána" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "navštíveno" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "nenavštíveno" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 -msgid "grayed" -msgstr "nepřístupné" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "jen ke čtení" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "kčtení" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 -msgid "required" -msgstr "vyžadováno" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 -msgid "multi-select" -msgstr "vícenásobný výběr" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "neplatný vstup" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "neplatné" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "pravopisná chyba" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "pravopis" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "gramatická chyba" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "gramatika" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Čtečky obrazovky – dialogové okno hledání" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -#| msgid "Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -#| msgid "Find" -msgid "_Find" -msgstr "_Najít" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Hledat:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Hledat:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "Z_ačátek okna" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Začátku okna" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Začít od:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Přecházet přes _konec/začátek" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "H_ledat od konce k začátku" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Směr hledání:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "Odpovídat velikostí pís_men" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Odpovídat jako c_elá slova" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "Volby:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velká písmena" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Odkaz" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Předvolby čtečky obrazovky" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "Pře_nosný počítač" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Rozložení klávesnice" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Aktivní _profil:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Počáteční profil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Načíst" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -#| msgid "Save Profile As" -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit j_ako" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Profily" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Prezentovat vysvětlivky" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Formá_t času:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Formát d_ata:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Čas a datum" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "Čí_st průběh" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Zobrazovat průběh na _braillském řádku" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Četnost (v sekundách):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "Použít na:" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "_Pípat průběh" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed při plynulém čtení" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci při plynulém čtení" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Pl_ynulé čtení po:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat _citace" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat _seznamy" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat _tabulky" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat _panely" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat _formuláře" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "Při čtení všeho oznamovat záchytné _body" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "Plynulé čtení" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "H_lasitost:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Výš_ka:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Tempo:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "Oso_ba:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jazyk:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "_Hlasový výstup:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Řečový s_ystém:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -#| msgid "_Voice Type:" -msgid "_Voice type:" -msgstr "Typ _hlasu:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "Styl _velkých písmen:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Nastavení typu hlasu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "Číst čís_la jako číslice" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Globální nastavení hlasu" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Hlas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "P_ovolit čtení" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Výř_ečný" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Výřečnost" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "Vše_chna" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Úroveň interpunkce" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Číst pouze zobrazený text" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Číst prázdné řádky" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Číst od_sazení a zarovnání" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Číst výukové zprávy" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "Číst _barvy jako názvy" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _citace" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _seznamy" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _tabulky" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "Ozna_movat označení pravopisně chybných slov" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _panely" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat záchytné _body" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _formuláře" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Číst pop_is" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentech" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Kontext čtení" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Řeč" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Stručné názvy prvků" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Zakázat znak konc_e řádku" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Tabulka zkratkopisu:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "Povolit zalamování podle slo_v" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavení zobrazení" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "Žád_ný" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Indikátor výběru" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Indikátor odkazu" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Povolit _bleskové zprávy" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "D_oba (v sekundách):" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Z_právy jsou trvalé" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Zprávy jsou po_drobné" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Nastavení bleskových zpráv" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Braillský řádek" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Oznamovat _klávesy" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "Oznamovat _mezerník" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Oznamovat _funkční klávesy" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Oznamova_t akční klávesy" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Oznamovat _slova" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Oznamovat _věty" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "Oznamování" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Slovník výslovnosti" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "Nová po_ložka" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Vymazat" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Výslovnost" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "Čí_st vše" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Nečíst nic" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "O_bnovit" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Vlastnosti textu" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "_Posunout úplně dolů" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Posunout o je_dno níž" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Pos_unout o jedno výš" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Posunou_t úplně nahoru" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "Upravit vybranou vlastnost" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Indikátor braillského řádku" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Vlastnosti textu" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : adam, b : božena, c : cyril, d : david, e : ema, f : františek, g : " -"gustav, h : hanka, i : irena, j : jiřina, k : kačka, l : lenka, m : martin, " -"n : norbert, o : otakar, p : pavel, r : radek, q : kvído, s : stanislav, t : " -"tomáš, v : vojtěch, w : waldemar, x : iks, y : ypsilon, z : zuzana, ě : e s " -"háčkem, š : šimon, č : čeněk, ř : řehole, ž : žito" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "barva pozadí" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "výška zbarvení pozadí" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "tupování barvou pozadí" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "orientace" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "upravitelnost" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "název rodiny písma" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "barva popředí" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "tupování barvou popředí" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efekt písma" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "odsazení" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "omyl" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "neviditelný" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "zarovnání" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "jazyk" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "levý okraj" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "výška řádky" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "styl odstavce" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "pixelů nad řádkou" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "pixelů pod řádkou" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "pixelů uvnitř zalomení" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "pravý okraj" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "zdvih" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "zvětšení" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "velikost" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "šířka" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "přeškrtnutí" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "styl" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "dekorace textu" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "otočení textu" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "stínování textu" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "podtržení" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "varianta" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "zarovnání na výšku" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "tloušťka" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "režim zalamování" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "režim zápisu" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "pravda" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "nepravda" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "rytina" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "reliéf" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "obrys" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "čára nad" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "přeškrtnuté" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "blikající" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "černé" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "jednoduché" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dvojité" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "pod" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "znak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "slovo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "znak slova" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "zleva doprava" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "zprava doleva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "vlevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "vpravo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "vycentrovat" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "bez zarovnání" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "blok" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "velmi zhuštěné" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "zhuštěnější" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "zhuštěné" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "částečné zhuštěné" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normální" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "částečné roztažené" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "roztažené" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "roztaženější" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "velmi roztažené" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "kapitálky" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "zkosené" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "kurzíva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Vlastní text" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Nadpis" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "účaří" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "dolní index" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "horní index" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "nahoru" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "horní dotažnice" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "na střed" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "dolů" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "dolní dotažnice" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "zděděné" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "lp-hd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "pl-hd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "hd-pl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "hd-lp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "dh-pl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "dh-lp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "lp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "pl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "hd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "plné" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "kontrola pravopisu" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Zmáčkněte mezerník pro přepnutí" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Zmáčkněte mezerník pro rozbalení a použijte šipky nahoru a dolů k výběru " -"položky" - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Zmáčkněte Alt+F6 pro předání zaměření podřízenému oknu." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Pokud se chcete na nějakou položku přesunout, použijte kurzorové klávesy se " -"šipkami nebo začněte psát název." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Pokud chcete zobrazit nabídku, zmáčkněte Alt+F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Použijte šipky nahoru a dolů k výběru položky." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Sbalíte zmáčknutím Shift a šipky vlevo." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Rozbalíte zmáčknutím Shift a šipky vpravo." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte enter." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Vepište text." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Použijte šipky vlevo a vpravo pro prohlížení ostatních karet." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte mezerník." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Použijte šipky nahoru a dolů k výběru hodnoty. Nebo napište požadovanou " -"číselnou hodnotu." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"K navigaci slouží šipky vpravo a vlevo a pro přesun po položkách šipky " -"nahoru a dolů." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Ke vstupu do podnabídky slouží klávesa šipky vpravo." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastaví klávesa Home a " -"maximum klávesa End." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# Czech translation for gdm. -# Copyright (C) 2015 gdm's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:18+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Výchozí nastavení systému" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "Výchozí sezení systému" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "Spouštět gdm ve vnořeném okně" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "Neuzamykat obrazovku na aktuální displej" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit se" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4630 +0,0 @@ -# Czech translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:06+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1680 ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 ../src/remmina_file_editor.c:1231 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1389 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:895 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1110 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1390 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1501 -msgid "SSH identity file" -msgstr "soubor s identitou pro SSH" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1111 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1391 -msgid "SSH agent" -msgstr "SSH agent" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1112 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1392 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Veřejný klíč" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:314 ../src/remmina_file_editor.c:1113 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1393 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "Kerberos (GSSAPI)" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:323 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Zobrazit skryté soubory" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:325 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:284 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "Připojit prostřednictvím SSH z nového terminálu" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 ../src/remmina_message_panel.c:330 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1225 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1499 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 ../plugins/www/www_plugin.c:894 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 ../src/remmina_file_editor.c:1216 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1498 -msgid "Authentication type" -msgstr "Typ autentizace" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_file_editor.c:1249 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "Heslo pro odemčení soukromé části klíče" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:358 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1536 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "Příkaz pro SSH proxy" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:367 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP - Zabezpečený přenos souborů" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:154 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Entry" -msgstr "Záznam" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Tool" -msgstr "Nástroj" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Preference" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:73 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:463 ../src/remmina_message_panel.c:452 -#: ../src/remmina_message_panel.c:621 ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#. remmina_public_create_group(GTK_GRID(grid), _("Profile"), 0, 4, 3); -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:481 ../src/remmina_file_editor.c:1919 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:487 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:493 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:499 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Pokec s %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:230 -msgid "_Send" -msgstr "_Odeslat" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:240 -msgid "_Clear" -msgstr "_Smazat" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:121 -msgid "Discovered" -msgstr "Prozkoumáno" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:126 -msgid "New Connection" -msgstr "Nové připojení" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:38 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:39 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Super+" -msgstr "Super+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "<None>" -msgstr "<Žádné>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Resolutions" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:92 ../src/remmina_file_editor.c:528 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "Nastavit dostupná rozlišení" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:144 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Seznam posledních smazán" - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 ../src/rcw.c:2040 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "Stisky kláves" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:156 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "Nastavit stisky kláves" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:476 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:811 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:163 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:199 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:260 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:267 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:391 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:420 -msgid "Save password" -msgstr "Uložit heslo" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:457 ../src/remmina_message_panel.c:629 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 ../src/remmina_file_editor.c:241 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1794 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:513 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "Zadejte soubory pro ověřování se certifikátem" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:525 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "Soubor s certifikátem cert. autority" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:547 -msgid "CA CRL File" -msgstr "" -"Soubor se seznamem zneplatněných certifikátů, vydaných cert. autoritou" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:569 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "Soubor s certifikátem klienta" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:591 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "Klíč k certifikátu klienta" - -#: ../src/rcw.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít %i aktivních připojení ve stávajícím okně?" - -#: ../src/rcw.c:666 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1411 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Režim celé obrazovky" - -#: ../src/rcw.c:1419 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Scrolled Fullscreen" - -#: ../src/rcw.c:1505 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "Při změně měřítka zobrazení zachovat poměr stran" - -#: ../src/rcw.c:1513 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "Při změně měřítka zobrazení vyplnit okno klienta" - -#: ../src/rcw.c:2061 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2167 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "Aby zobrazení nebylo deformované, vypnout změnu měřítka." - -#: ../src/rcw.c:2227 ../plugins/www/www_plugin.c:855 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snímek pořízen" - -#: ../src/rcw.c:2310 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2311 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2320 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2330 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "Zduplikovat stávající spojení" - -#: ../src/rcw.c:2347 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Roztáhnout okno dle vzdáleného rozlišení" - -#: ../src/rcw.c:2358 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Přepnutí fullscreen zobrazení" - -#: ../src/rcw.c:2404 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2420 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "Přepnout dynamickou aktualizaci rozlišení" - -#: ../src/rcw.c:2430 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Zmenšit" - -#: ../src/rcw.c:2470 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Přepnout záložky" - -#: ../src/rcw.c:2480 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Brát všechny události klávesnice" - -#: ../src/rcw.c:2490 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ../src/rcw.c:2499 -msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" - -#: ../src/rcw.c:2500 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/rcw.c:2513 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - -#: ../src/rcw.c:2527 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: ../src/rcw.c:2537 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit se" - -#: ../src/rcw.c:4314 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4388 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4525 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4531 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4545 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:234 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Zadání hesla se neshodují" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:244 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "Resetují se hesla, čekejte prosím…" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:327 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" -"Nástroj pro hromadnou změnu hesel potřebuje zásuvný modul secrecy " -"(tajemství).\n" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:330 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" -"Nástroj pro hromadnou změnu hesel potřebuje službu secrecy (tajemství).\n" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "%d heslo změněno." -msgstr[1] "%d hesla změněna." -msgstr[2] "%d hesel změněno." - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:88 -msgid "Show 'About'" -msgstr "Zobrazit dialog s informacemi o aplikaci" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:90 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:90 ../src/remmina.c:92 ../src/remmina.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:92 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:94 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:97 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "Spustit v režimu kiosku" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:99 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "Vytvořit nový profil připojení" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "Show preferences" -msgstr "Zobrazit předvolby" - -#: ../src/remmina.c:101 -msgid "TABINDEX" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:108 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "Použít výchozí název serveru (pro --new)" - -#: ../src/remmina.c:110 -msgid "SERVER" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "Použít výchozí protokol (pro --new)" - -#: ../src/remmina.c:112 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:114 -msgid "Start in tray" -msgstr "Spustit jako ikonu v oznamovací oblasti" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Show the application version" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace a jejích zásuvných modulů" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "Pozměnit profil připojení (vyžaduje také --set-option)" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" -"Nastavit jedno a více nastavení profilu – určeno pro použití s --update-" -"profile" - -#: ../src/remmina.c:123 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:338 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:392 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:395 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:345 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:355 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:361 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:631 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Vložte ve formátu 'widthxheight'" - -#: ../src/remmina_public.c:653 -msgid "Change security settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:54 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" AsciiWolf https://launchpad.net/~asciiwolf\n" -" Kabi https://launchpad.net/~kubat-jan\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" -" Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki\n" -" Radek Stastny https://launchpad.net/~tonous\n" -" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:392 -msgid "Choose download location" -msgstr "Zvolte umístění pro stažení" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:532 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Jste jist se smazáním označených souborů ze serveru?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:589 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Zvolte soubor pro nahrání" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:596 -msgid "Upload folder" -msgstr "Nahrát složku" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:652 ../src/remmina_ftp_client.c:769 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:659 ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Upload" -msgstr "Nahrát" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:666 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:754 -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:755 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Přejít do domácího adresáře" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 -msgid "Up" -msgstr "O úroveň výš" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:760 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Přejít do kořenového adresáře" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:764 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 -msgid "Refresh" -msgstr "Načíst znovu" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:765 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Obnovit adresář" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:770 -msgid "Download from server" -msgstr "Stáhnout ze serveru" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Upload to server" -msgstr "Nahrát na server" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Smazat soubory ze serveru" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:911 ../src/remmina_ftp_client.c:980 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:924 ../src/remmina_ftp_client.c:1009 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:932 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:938 ../src/remmina_file_editor.c:1944 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:944 -msgid "Permission" -msgstr "Oprávnění" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:996 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálený" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1003 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1017 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:291 ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:320 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "Spouštění externích příkazů…" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:328 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:916 ../src/remmina_protocol_widget.c:1101 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1165 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "Nedaří se spustit příkaz: %s" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1301 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1698 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1753 ../src/remmina_protocol_widget.c:1785 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1761 -msgid "Certificate details:" -msgstr "Podrobnosti certifikátu:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1763 ../src/remmina_protocol_widget.c:1795 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1765 ../src/remmina_protocol_widget.c:1797 -msgid "Issuer:" -msgstr "Vydavatel:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1767 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisk:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1769 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "Přijmout certifikát?" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1793 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "Certifikát byl změněn! Podrobnosti:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1799 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "Původní otisk:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1801 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "Nový otisk:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1803 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "Přijmout změněný certifikát?" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1946 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "Na portu %i očekáváno příchozí %s spojení…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1971 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "Ověření se nebylo úspěšné. Zkouší se připojit znovu…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2033 ../src/remmina_file_editor.c:436 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2051 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "Nejprve nainstalujte zásuvný modul pro protokol %s." - -#: ../src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:295 ../src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "Nepodařilo se ověřit pomocí SSH hesla: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:322 ../src/remmina_ssh.c:389 -msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:327 ../src/remmina_ssh.c:368 ../src/remmina_ssh.c:394 -#: ../src/remmina_ssh.c:433 ../src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "Nedaří se ověřit pomocí veřejné části SSH klíče: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:355 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:369 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "Veřejný klíč SSH se nepodařilo naimportovat: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "Nedaří se automaticky ověřit pomocí veřejné části SSH klíče: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:523 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:569 ../src/remmina_ssh.c:856 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:598 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "Veřejný SSH klíč byl změněn!" - -#: ../src/remmina_ssh.c:711 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:813 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "Nedaří se získat veřejnou část SSH klíče serveru: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout si veřejnou část SSH klíče: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:949 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Neznámý server. Otisk veřejného klíče je:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:951 ../src/remmina_ssh.c:957 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Důvěřujete novému veřejnému klíči?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:954 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat seznam známých SSH hostitelů: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:988 -msgid "SSH password" -msgstr "SSH heslo" - -#: ../src/remmina_ssh.c:995 ../src/remmina_ssh.c:1039 -msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Heslo soukromého klíče SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1000 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1005 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "přihlašovací údaje pro SSH tunel" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1035 ../src/remmina_ssh.c:1061 -msgid "SSH credentials" -msgstr "přihlašovací údaje pro SSH" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1112 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit kanál: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit k SSH tunelu: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1816 ../src/remmina_ssh.c:1837 -#: ../src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "Nepodařilo se vyžádat si přeposílání portů: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1876 -msgid "The server did not respond." -msgstr "Žádná odpověď od serveru." - -#: ../src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "Není možné se připojit k místnímu portu %i." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "Nedaří se zapsat do SSH kanálu: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "Nedaří se číst ze soketu, na kterém tunel očekává spojení: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "Nedaří se dotazovat (poll) SSH kanál: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "Nedaří se číst z SSH kanálu tak, aby nedocházelo k blokování: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Nedaří se odeslat data na soket, na kterém tunel očekává spojení: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2120 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "Přiřadit cílový port." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2127 -msgid "Could not create socket." -msgstr "Nedaří se vytvořit soket." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2137 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "Nedaří se navázat soket serveru na místní port." - -#: ../src/remmina_ssh.c:2143 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "Nedaří se očekávat spojení na místním portu." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2153 ../src/remmina_ssh.c:2170 -#: ../src/remmina_ssh.c:2188 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "Nepodařilo se inicializovat pthread." - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit SFTP relaci: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "Nedaří se zahájit SFTP relaci: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2383 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2402 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "Nedaří se vyžádat si shell: %s" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2532 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení pseudoterminálu." - -#: ../src/remmina_exec.c:492 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Plugin %s není registrován." - -#: ../src/remmina_main.c:685 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:687 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Celkem %i položek." -msgstr[1] "Celkem %i položka" -msgstr[2] "Celkem %i položky." - -#: ../src/remmina_main.c:695 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:698 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:945 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1071 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze importovat:\n" -"%s" - -#: ../src/remmina_main.c:1097 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: ../src/remmina_main.c:1120 ../src/remmina_file_editor.c:1802 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../src/remmina_main.c:1126 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Tento protokol nepodporuje exportování." - -#: ../src/remmina_main.c:1446 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Klient vzdálené plochy Remmina" - -#: ../src/remmina_main.c:1448 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "Kiosek Remmina" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "Nedaří se číst ze složky: %s" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:847 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "Opravdu chcete probíhající přenos souboru zrušit?" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:881 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 -msgid "The file exists already" -msgstr "Soubor už existuje" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:969 -msgid "Resume" -msgstr "Pokračovat" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:988 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "Následující soubor už v cílové složce existuje:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:162 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:239 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Vybrat RDP server" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:460 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Najít %s server v síti" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:564 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:571 -msgid "Use initial window size" -msgstr "Použít počáteční velikost okna" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:575 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Použít rozlišení klienta" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:586 ../src/remmina_file_editor.c:1161 -msgid "Custom" -msgstr "Volitelné" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:945 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Mapování klávesnice" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1072 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1075 -msgid "Execute a Command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1079 -msgid "Before connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1081 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1086 -msgid "After connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1088 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1092 -msgid "Start-up" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1095 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1099 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1102 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1134 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "SSH tunel" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1135 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Povolit SSH tunel" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1142 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Tunel přes adresní smyčku" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1152 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Stejný server na portu %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1202 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Start-up path" -msgstr "" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1211 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH ověření" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1238 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1244 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1302 -msgid "Basic" -msgstr "Základní" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1308 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1319 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1456 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1678 ../src/remmina_file_editor.c:1714 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1735 ../src/remmina_file_editor.c:1758 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1702 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Standardní nastavení uloženo." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1792 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1798 -msgid "Save as Default" -msgstr "Uložit jako výchozí" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1799 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" -"Použít stávající nastavení jako výchozí pro všechny nové profily připojení" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1807 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1810 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Uložit a připojit" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1933 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Rychlé připojení" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1957 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Použít '%s' jako oddělovač podskupiny" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2023 ../src/remmina_file_editor.c:2043 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:473 ../src/remmina_file.c:519 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:137 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Otevřít hlavní okno" - -#: ../src/remmina_icon.c:142 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: ../src/remmina_icon.c:147 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../src/remmina_icon.c:157 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Povolit prohledávání služeb" - -#: ../src/remmina_icon.c:169 ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:295 ../src/remmina_icon.c:447 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Remmina Applet" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:297 ../src/remmina_icon.c:449 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Připojit ke vzdálené ploše pomocí applet menu" - -#: ../src/remmina_icon.c:361 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:368 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:370 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:380 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:383 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:386 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:342 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:550 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:567 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "Obsah terminálu uložen v" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:833 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Save session to file" -msgstr "Uložit relaci do souboru" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:921 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1468 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1469 -msgid "_Paste" -msgstr "_Vložit" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "Select all" -msgstr "Vybrat vše" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1470 -msgid "_Select all" -msgstr "_Vybrat vše" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -msgid "_Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1472 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1500 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 -msgid "User password" -msgstr "Uživatelské heslo" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1507 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1534 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1535 -msgid "Character set" -msgstr "Znaková sada" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1537 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "Algoritmy pro výměnu klíčů (KEX)" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1538 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "Symetrická šifra mezi klientem a serverem" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "Preferované typy klíčů serveru hostitele" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "Složka pro záznam z SSH relace" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "Soubor pro záznam z SSH relace" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "Při ukončování Remmina uložit záznam SSH relace" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "Zvukové upozorňování terminálu" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "SSH compression" -msgstr "Komprese SSH" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Nepamatuje si hesla" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "Striktní ověření klíče hostitele" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1561 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Zabezpečený Shell" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:217 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:249 -msgid "<Not set>" -msgstr "<Nenastaveno>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "<Zvolte úroveň kvality, kterou upravit…>" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Nejhorší (nejrychlejší)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:288 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "Nejlepší (nejpomalejší)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:427 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Rozložení klávesnice" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:457 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Použít nastavení klávesnice, jaké má klient" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:468 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:483 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:494 -msgid "Quality settings" -msgstr "Nastavení kvality" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:517 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadí plochy" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:525 -msgid "Window drag" -msgstr "Přetahování okna" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:532 -msgid "Menu animation" -msgstr "Animace nabídky" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:540 -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:547 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Stín pod ukazatelem" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Blikání ukazatele" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:562 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Vyhlazování písma" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:570 -msgid "Composition" -msgstr "Kompozitní efekty" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:580 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "Měřítko zobrazení na protějšku" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:595 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "Měřítko pracovní plochy %" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:607 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "Měřítko zařízení %" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:630 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "Orientace plochy" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:650 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:658 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:669 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:676 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:689 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro RDP" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro bránu do RDP" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2210 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2218 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2234 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "Nepodařilo se spustit libfreerdp-gdi." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2240 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2247 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2605 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2606 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "GFX AVC444 (32 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "GFX AVC420 (32 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "GFX RFX (32 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "RemoteFX (32 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "True color (32 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "True color (24 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "High color (16 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "High color (15 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "256 barev (8 bit/px)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 -msgid "Auto-detect" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 -msgid "Satellite" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 -msgid "High performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 -msgid "WAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -msgid "LAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Off" -msgstr "Vypnout" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2669 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Sdílet složku" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 -msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Colour depth" -msgstr "Barevná hloubka" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 -msgid "Network connection type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "Typ transportu brány" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "Přesměrovat místní mikrofon" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "Server s bránou ke vzdálené ploše" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "Uživatelské jméno pro bránu ke vzdálené ploše" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "Heslo pro bránu ke vzdálené ploše" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "Doména pro bránu ke vzdálené ploše" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -msgid "Redirect directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 -msgid "Client name" -msgstr "Název klienta" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Client build" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Start-up program" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -msgid "Load balance info" -msgstr "Informace o rozdělování zátěže" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "Přebít tiskové ovladače" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "USB device redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "Local serial name" -msgstr "Název místního sériového portu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "COM1, COM2, atd." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Local serial driver" -msgstr "Ovladač místního sériového portu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 -msgid "Serial" -msgstr "Sériový port" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Local serial path" -msgstr "Popis umístění místního sériového portu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, atd." - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 -msgid "Local parallel name" -msgstr "Název místního paralelního portu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 -msgid "Local parallel device" -msgstr "Místní zařízení paralelního portu" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 -msgid "Name of smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 -msgid "Share printers" -msgstr "Sdílet tiskárny" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 -msgid "Share serial ports" -msgstr "Sdílet sériové porty" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "(SELinux) permisivní režim pro sériové porty" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "Sdílet paralelní porty" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 -msgid "Share a smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "Nesynchronizovat obsah schránky" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "Ignorovat certifikát" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "Použít starý pracovní postup pro licenci" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "Vypne CAL a hwId je nastaveno na 0" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 ../plugins/www/www_plugin.c:919 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "Připojit ke konzoli (Windows 2003/ 2003 R2)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "Vypnout fast-path" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "Zjišťování serverů prostřednictvím brány ke vzdálené ploše" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "Použít nastavení proxy ze systému" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Vypnout automatické znovunavazování spojení" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Relax order checks" -msgstr "Volnější kontroly pořadí" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Glyph cache" -msgstr "Mezipaměť znaků" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "Poslat Ctrl+Alt+Delete" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP – Remote Desktop Protocol" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP – přenos souborů" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP – předvolby" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Exportovat připojení do souboru ve Windows formátu *.rdp" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:348 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "Probíhá opětovné navazování spojení. Pokus %d z %d…" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1127 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenos souborů" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "Chyba přenosu" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Přenos dokončen" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "Soubor %s byl přenesen" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "Zadejte SPICE heslo" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "Chyba TLS spojení." - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "Připojení ke SPICE serveru se přerušilo." - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "Použít TLS šifrování" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "Certifikát cert. autority, která vydala certifikát serveru" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "Přenášet zvuk" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "View only" -msgstr "Pouze prohlížení" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "Vyberte USB zařízení, které přesměrovat" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "SPICE – Simple Protocol for Independent Computing Environments" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "Chyba přesměrování USB" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "Zadejte heslo pro VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "Nedaří se připojit k VNC serveru" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "Nedaří se převést „%s“ na adresu hostitele" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "Spojení pomocí VNC se nezdařilo: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "Vaše spojení bylo odmítnuto." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "VNC server vyžádal neznámou metodu ověřování se: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "Zapněte v tomto profilu šifrování a zkuste to znovu." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "Repeater" -msgstr "Opakovač" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 -msgid "Listen on port" -msgstr "Očekávat spojení na portu" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Zobrazit vzdálený kurzor" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 -msgid "Open Chat…" -msgstr "Otevřít chat…" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "Zásuvný modul Remmina pro VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "Zásuvný modul Remmina pro očekávání VNC spojení" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "Zásuvný modul Remmina pro webový prohlížeč" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:98 -msgid "File downloaded" -msgstr "Soubor stažen" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:581 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro WWW" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:893 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "http://adresa nebo https://adresa" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:910 -msgid "User agent" -msgstr "User Agent" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "Proxy URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:911 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:912 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "Zapnout podporu pro Java" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:913 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "Zapnout plynulé posouvání" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:914 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "Zapnout prostorovou navigaci" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:915 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "Zapnout podporu zásuvných modulů" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:916 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "Zapnout podporu WebGL" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:917 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "Zapnout podporu pro HTMLP5 audio" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:918 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "Ignorovat TLS chyby" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:921 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "Zapnout Web Inspector" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "Nenastavili jste žádný příkaz k vykonání" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Varování! Vykonání příkazu synchronně může způsobit, že Remmina přestane " -"regovat.\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "Vykonat příkaz" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:67 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1293 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 -msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 -msgid "_New" -msgstr "_Nové" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 -msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 -msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:975 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:986 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1051 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670 -msgid "" -"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " -"'s_username' strings were not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701 -msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927 -msgid "" -"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " -"new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966 -msgid "Couldn't allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411 -msgid "An error occured while starting an X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 -msgid "" -"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " -"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " -"now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. Can't happen in theory since non-numerical characters are can't -#. be entered but, let's be safe. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 -msgid "Startup program" -msgstr "Spouštěný program" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" -"%s s vámi chce sdílet svou plochu.\n" -"Chcete žádost přijmout?" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Pozvat ke sdílení pracovní plochy" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy – sdílení plochy" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Tuto zprávu už příště nezobrazovat" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "Přesunout nahoru" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "Přesunout dolů" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Hromadná změna hesel</span>" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 -msgid "Selection criteria" -msgstr "Kritéria výběru" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Confirm password" -msgstr "Zopakování hesla" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Set new password" -msgstr "Nastavit nové heslo" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:14 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "Doména\\Uživatelské_jméno" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Zapojit se</big>" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Zvolte nový klíč" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "Stiskněte novou klávesu…" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" -"Vyhledávací řetězec nebo název / ip adresa serveru pro „Rychlé připojení“" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "Jméno nebo IP adresa serveru" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Clear" -msgstr "Smazat" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "Sbalit vše" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "Rozbalit vše" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "Nástroj pro hromadnou změnu hesel" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Exportovat" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "News" -msgstr "Novinky" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Donations" -msgstr "Podpoření vývoje" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:25 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "Community" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Last used" -msgstr "Naposledy použito" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "New connection profile" -msgstr "Nový profil připojení" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "Show search bar" -msgstr "Zobrazit vyhledávací panel" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Toggle view" -msgstr "Přepnout Pohled" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "Čekejte…" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Double-click Akce" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Otevřít spojení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Upravit nastavení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "Kvalita přepočítávání zobrazení při změně měřítka" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "Nejbližší" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Dlaždice" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineární" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "Nedávných položek nejvýše" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "Rozlišení obrazovky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" -"%p Název profilu\n" -"%h Název serveru/IP\n" -"%Y rok, %m měsíc, %d den, %H hodina, %M minute, %S sekunda (UTC čas)\n" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "Složka s daty Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "Zapamatovat si minule použitý režim zobrazení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" -"Nastavit uživatelsky určený název souboru pro vaše profily připojení " -"Remmina, pomocí formátovacího řetězce." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Host name/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "Pořízené zachycené stavy pouze ukládat a nekopírovat je do schránky." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "Zamezit tomu, aby se snímky obrazovky dostávaly do schránky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Ask consent to close last window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Vždy zobrazit panely" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "V rozhraní s panely skrýt lištu nástrojů" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Okno s posuvníky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Viewport Fullscreen" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "By group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "By protocol" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Per connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" -"Na celou obrazovku zobrazit na tom monitoru, na kterém se nachází okno s " -"připojením" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Peeking" -msgstr "Špička" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hidden" -msgstr "Skryté" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "Viditelnost lišty nástrojů na celé obrazovce" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "V hlavním okně skrýt lištu hledání" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Zobrazit nové připojení nahoře v menu" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "Skrýt celkový počet v nabídce skupiny" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "No tray icon" -msgstr "Nezobrazovat ikonu v oznamovací oblasti panelu" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" -"Při přihlášení uživatele do systému spustit Remmina v oznamovací oblasti " -"systémového panelu" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Applet" -msgstr "Applet" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Host key" -msgstr "Klíč hostitele" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "Zobrazit/skrýt celou obrazovku" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Automaticky roztáhnout okno" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "Měnit/neměnit měřítko zobrazení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Grab Keyboard" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "Zobrazit/skrýt panel nástrojů" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "View-only mode" -msgstr "Režim pouze-zobrazení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Local SSH port" -msgstr "Místní SSH port" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "Zpracovat ~/.ssh/config" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "No logging at all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 -msgid "SSH log level" -msgstr "Stupeň podrobností záznamu událostí v SSH" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" -"Doba (v sekundách) po kterou když spojení zůstane nečinné, začnou být " -"vysílány TCP sondy pro udržení spojení." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" -"Rozestupy (v sekundách) mezi jednotlivými snahami o zachování spojení." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" -"Nejvyšší přijatelných počet vyslaných TCP sond pro udržení spojení, než bude " -"spojení zahozeno." - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" -"určuje nejdelší přijatelnou dobu (v milisekundách), po kterou může zůstat " -"přenos dat nepotvrzen, než TCP vynutí uzavření příslušného spojení." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "SSH options" -msgstr "Volby pro SSH" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "Použít tajný klíč pro ověřování se pro některé ovládací prvky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:116 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:119 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:122 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Terminal font" -msgstr "Písmo terminálu" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Řádků zpět" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "Vybrat všechny zkratky" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "(Host key+)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Use default system font" -msgstr "Použít výchozí písmo systému" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "Colour theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" -"Zvolte soubor se schématem barev. Obvykle k dispozici v " -"/usr/share/remmina/theme. Podrobnosti viz " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "Vyberte soubor s barvami pro terminál" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "Bright colours" -msgstr "Světlé barvy" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "Vyberte barvu pro šedou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle červenou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle zelenou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle žlutou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle modrou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle fialovou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "Vyberte barvu pro světle azurovou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "Vyberte barvu pro zářivě bílou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "Zvolte barvu pro černou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "Vyberte barvu pro červenou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "Vyberte barvu pro zelenou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "Vyberte barvu pro žlutou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "Vyberte barvu pro modrou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "Vyberte barvu pro fialovou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "Vyberte barvu pro azurovou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "Vyberte barvu pro bílou" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Normal colours" -msgstr "Normální barvy" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Cursor colour" -msgstr "Barva kurzoru" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Background colour" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Foreground colour" -msgstr "Barva popředí" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Bold colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Predvolby Remminy" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Odemknout" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "Odemknout Remmina" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "Hlavní heslo" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-04-12 10:39:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6742 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# See COPYING for license. -# -# Translators: -# verayin <vera@yorba.org>, 2011 -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -# Lukáš Zapletal, 2011 -# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2011, 2012 -# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012 -# petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.30\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-11 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Popular photo manager" -msgstr "Oblíbený správce fotografií" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell je rychlá a na obsluhu jednoduchá aplikace pro správu fotografií v " -"uživatelském prostředí GNOME. Umožňuje import fotografií z fotoaparátu nebo " -"disku, jejich roztřídění podle data a obsahu, a také hodnocení. Rovněž " -"nabízí základní úpravy fotografií, jako je ořezání, oprava červených očí, " -"vyladění barev a vyrovnání. Jedná se o nedestruktivní úpravy, což znamená, " -"že editor nemění přímo hlavní fotografii, takže můžete snadno experimentovat " -"a napravovat chyby." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Když máte vše připravené, může Shotwell nahrát vaše fotografie do různých " -"webových služeb, jako je Facebook, Flickr, Fotky Google a další." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" -"Shotwell podporuje souborové formáty JPEG, PNG, TIFF a různé varianty RAW." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Vývojáři aplikace Shotwell" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Správce fotografií" - -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Roztřiďte si své fotografie" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" -"album;fotoaparát;kamera;ořezat;upravit;vylepšit;export;galerie;fotogalerie;ob" -"rázek;obrázky;import;roztřídit;uspořádat;foto;fotka;fotky;fotografie;tisk;zve" -"řejnit;vystavit;otočit;sdílet;štítky;video;videa;facebook;flickr;picasa;youtu" -"be;piwigo;rajče;" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Prohlížeč Shotwell" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Prohlížeč fotografií" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "Ověřovací tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "Ověřovací tiket pro Yandex-Fotki, když je uživatel přihlášen." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "Tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "Tiket pro přístup ke službě Tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "Tajný tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "Tajný tiket k podepisování požadavků protokolu OAuth." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 -msgid "default size" -msgstr "Výchozí velikost" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na " -"Tumblr." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 -msgid "default blog" -msgstr "Výchozí blog" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "Název výchozího blogu uživatele, pokud nějaký má." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "Adresa URL na Rajče" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "Adresa URL vedoucí na server Rajče." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -msgid "username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "Uživatelské jméno na Rajče při přihlášení." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "Tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "Uživatelský tiket, pokud je zapamatován." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -msgid "last category" -msgstr "Poslední kategorie" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "Poslední vybraná kategorie na Rajčeti." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -msgid "last photo size" -msgstr "Poslední velikost fotografie" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" -"Číselná hodnota představující poslední použitou velikost pro fotografie " -"nahrávané na Rajče." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "Pamatovat si" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "Když je zapnuto, pamatovat si poslední přihlášení." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "Skrýt album" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "Když je zapnuto, skrýt nově vytvořené album na Rajčeti." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "Otevřít album v prohlížeči WWW" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" -"Když je zapnuto, otevřít cílové album hned po nahrání fotografií ve webovém " -"prohlížeči." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "Odstranit citlivé informace z nahrávaného obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Rajče nejdříve odstranit jejich " -"metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "display basic properties" -msgstr "Zobrazovat základní vlastnosti" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "" -"True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." -msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazen panel se základními vlastnostmi." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "display extended properties" -msgstr "Zobrazovat rozšiřující vlastnosti" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." -msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazeno okno s rozšiřujícími vlastnostmi." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "display sidebar" -msgstr "Zobrazovat postranní panel" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat postranní panel." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "display toolbar" -msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat spodní nástrojová lišta." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "display search bar" -msgstr "Zobrazovat vyhledávací lištu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "" -"True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat vyhledávací/filtrovací lišta." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "display photo titles" -msgstr "Zobrazovat názvy fotografií" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat názvy " -"fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "display photo comments" -msgstr "Zobrazovat komentáře k fotografiím" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat komentáře " -"k fotografiím." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "display event comments" -msgstr "Zobrazovat komentáře k událostem" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." -msgstr "" -"Zapnuto, když se mají v zobrazení událostí pod miniaturami vypisovat " -"komentáře k událostem." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "display photo tags" -msgstr "Zobrazovat štítky fotografií" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." -msgstr "" -"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat štítky " -"fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "display photo ratings" -msgstr "Zobrazovat hodnocení fotografií" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." -msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat hodnocení jako překrývající doplněk." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "rating filter level" -msgstr "Úroveň filtru hodnocení" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." -msgstr "" -"Určuje, jak se mají filtrovat fotografie podle jejich hodnocení. 1: " -"Zamítnuté nebo lepší, 2: Bez hodnocení nebo lepší, 3: Jedna nebo lepší, 4: " -"Dva nebo lepší, 5: Tři nebo lepší, 6: Čtyři nebo lepší, 7: Pět nebo lepší." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "sort events ascending" -msgstr "Řadit události vzestupně" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"Zapnuto, když mají být události řazeny vzestupně, vypnuto, když sestupně." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "Řadit fotografií v knihovně vzestupně" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"Zapnuto, když mají být fotografie v knihovně řazeny vzestupně, vypnuto, když " -"sestupně." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v knihovně" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." -msgstr "" -"Číselná hodnota určující kritéria řazení pro fotografie v zobrazení knihovny." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "Řadit fotografií v událostech vzestupně" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" -"Zapnuto, když mají být fotografie v událostech řazeny vzestupně, vypnuto, " -"když sestupně." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v událostech" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "Určuje kritéria řazení pro fotografie v událostech." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "Používat 24hodinový čas" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." -msgstr "" -"Zapnuto, když se má čas zobrazovat v 24hodinovém režimu, vypnuto, když se má " -"používat notace dop./odp." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "Zachovávat relativní rozdíl času mezi fotografiemi" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." -msgstr "" -"Zapnuto, když se má při změně data/času fotografie použít relativní změna " -"fotografií navzájem. Vypnuto, když se má u všech fotografií nastavit to samé " -"datum a čas." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "modify original photo files" -msgstr "Měnit soubory s originálními fotografiemi" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." -msgstr "" -"Zapnuto, když se má při změně data/času fotografie provést změna v " -"originálních souborech. Vypnuto, když se změna promítne jen do databáze." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "Při spuštění zobrazit uvítací dialogové okno" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." -msgstr "" -"Zapnuto, když se má po spuštění zobrazit uvítací dialogové okno. V opačném " -"případě vypnuto." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "sidebar position" -msgstr "Pozice postranního panelu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "Šířka (v pixelech) postranního panelu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "Měřítko miniatury fotografie" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "Na kolik škálovat miniatury fotografií, v rozsahu od 72 do 360." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "Stav připíchnutí nástrojové lišty" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." -msgstr "Zda v režimu celé obrazovky připíchout nástrojovou lištu či nikoliv." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "Dát přednost tmavému motivu GTK+" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "Zda se pro Shotwell má, či nemá, používat tmavý motiv GTK+." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "background for transparent images" -msgstr "Pozadí pro průhledné obrázky" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "Pozadí, které se má používat pro obrázky s průhledností." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "Barva pro plnobarevné pozadí průhlednosti" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" -"Barva, která se má použít, když je pozadí pro průhledné obrázky nastavené na " -"plnobarevnou výplň." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "Stav volby „Skrýt fotky“" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." -msgstr "" -"Poslední použitý stav volby „Skrýt již naimportované fotky“ na stránce " -"importu." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -msgid "delay" -msgstr "Doba zobrazení" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "" -"Prodleva (v sekundách) mezi jednotlivými fotografiemi při prezentaci." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "transition delay" -msgstr "Trvání přechodu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" -"Čas (v sekundách), po který běží přechod mezi jednotlivými fotografiemi při " -"promítání." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "transition effect id" -msgstr "ID přechodového efektu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 -msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "" -"Název přechodového efektu, který bude použit mezi jednotlivými fotografiemi " -"při promítání." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "Show title" -msgstr "Zobrazovat název" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "Zda při promítání prezentace zobrazovat název fotografie." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 -msgid "maximize library window" -msgstr "Maximalizace okna knihovny" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno knihovny maximalizováno." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "width of library window" -msgstr "Šířka okna knihovny" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna knihovny." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "height of library window" -msgstr "Výška okna knihovny" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna knihovny." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "Maximalizace okna pro přímé úpravy" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." -msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno pro přímé úpravy maximalizováno." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "Šířka okna pro přímé úpravy" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna pro přímé úpravy." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "Výška okna pro přímé úpravy" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna pro přímé úpravy." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "Pozice dělicí čáry postranního panelu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." -msgstr "" -"Poslední zaznamenaná pozice dělicí čáry mezi postranním panelem a zobrazením " -"v aplikačním okně knihovny." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 -msgid "import directory" -msgstr "Složka pro import" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "Složka, do které jsou umístěny naimportované soubory s fotografiemi." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "Sledovat složku knihovny ohledně nových souborů" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." -msgstr "" -"Když je zapnuto, jsou soubory přidané do složky knihovny automaticky " -"importovány." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "Zapisovat metadata do hlavních souborů" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." -msgstr "" -"Kdy jsou zapnuto, jsou změněná metadata (štítky, názvy apod.) zapisována do " -"hlavního souboru s fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "Používat názvy souborů malými písmeny" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" -"Když je zapnuto, převede Shotwell při importu fotografií všechny názvy " -"souborů na malá písmena." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "directory pattern" -msgstr "Vzor složky" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" -"Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro pojmenování složek s fotografiemi při " -"jejich importu." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "Vlastní vzor složky" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" -"Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro vlastní pojmenování složek s " -"fotografiemi při jejich importu." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "RAW developer default" -msgstr "Výchozí vývojka RAW" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." -msgstr "Výchozí volba určující, kterou vývojku RAW má Shotwell používat." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "Poslední použitá volba z nabídky pro poměr stran pro ořez" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." -msgstr "" -"Číselná hodnota představující poslední volbu provedenou uživatelem v nabídce " -"pro ořez." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." -msgstr "Čitatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" -"Nenulové celé kladné číslo představující šířku ve vlastní poměru stran " -"zadaném uživatelem pro ořez." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." -msgstr "Jmenovatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" -"Nenulové celé kladné číslo představující výšku ve vlastní poměru stran " -"zadaném uživatelem pro ořez." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 -msgid "external photo editor" -msgstr "Externí editor fotografií" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "external raw editor" -msgstr "Externí editor RAW" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." -msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií v surovém formátu." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: jak ořezávat obrázky" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 -msgid "export metadata" -msgstr "Exportovat metadata" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba exportu metadat" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 -msgid "format setting, special value" -msgstr "Nastavení formátu, speciální hodnota" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" -"Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, speciální hodnota" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 -msgid "format setting, type value" -msgstr "Nastaven formátu, typ hodnoty" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" -"Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, typ hodnoty" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "Volba kvality JPEG" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba kvality jpeg" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 -msgid "maximal size of image" -msgstr "Maximální velikost obrázku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: maximální velikost obrázku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -msgid "last used publishing service" -msgstr "Poslední použitá služba pro zveřejňování" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující službu použitou jako poslední pro zveřejnění " -"fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 -msgid "default publishing service" -msgstr "Výchozí zveřejňovací služba" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -msgid "access token" -msgstr "Přístupový tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "" -"Tiket OAuth pro aktuálně přihlášené sezení na Facebooku, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "ID uživatele" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" -"ID uživatele Facebooku pro právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -msgid "user name" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "Jméno právě přihlášeného uživatele na Facebook, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "Výchozí velikost" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na " -"Facebook." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Facebook nejdříve odstranit jejich " -"metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Tiket pro přístupovou fázi OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Ověřovací tiket pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud " -"existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Tajemství tiketu pro přístupovou fázi OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Kryptografické tajemství použité pro požadavek na podpis vůči ověřovacímu " -"tiketu pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Uživatelské jméno z aktuálního přihlášení uživatele na Flickr, pokud " -"existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na " -"Flickr." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 -msgid "default visibility" -msgstr "Výchozí viditelnost" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující výchozí viditelnost pro fotografie nahrávané " -"na Flickr." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Flickr nejdříve odstranit jejich " -"metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "refresh token" -msgstr "Aktualizační tiket" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." -msgstr "" -"Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení na Fotkách Google pro " -"právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující výchozí velikost fotografií nahrávaných do alb " -"Fotky Google." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 -msgid "last album" -msgstr "Poslední album" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" -"Název posledního alba, pokud existuje, na které uživatel zveřejnil " -"fotografie." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Fotky Google nejdříve odstranit jejich " -"metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "Adresa URL na Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "Adresa URL vedoucí na server Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "Uživatelské jméno na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 -msgid "password" -msgstr "Heslo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "Heslo na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 -msgid "remember password" -msgstr "Pamatovat si heslo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "Když je zapnuto, bude se pamatovat heslo pro Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "Naposledy vybraná kategorie na Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 -msgid "last permission level" -msgstr "Poslední úroveň oprávnění" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "Naposledy zvolená úroveň oprávnění na Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." -msgstr "" -"Číselná hodnota představující poslední přednastavenou velikost fotografie " -"použitou při nahrávání na Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " -"metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" -"Když je nastaven název a není nastaven komentář použít název jako komentář " -"pro nahrání na Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" -"Zda se má u obrázků nahrávaných na Piwigo, v případě že nemají nastavený " -"komentář, nastavit komentář podle názvu, pokud ten nastavený je." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "Při nahrávání na Piwigo nenahrávat štítky" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." -msgstr "" -"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " -"štítky, takže se pak tyto štítky neobjeví na vzdáleném serveru Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "Uživatelské jméno pro Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 -msgid "API key" -msgstr "Klíč k API" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "Klíč k API služby Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "Adresa URL webu Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 -msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" -msgstr "" -"Udává, zda se mají z obrázků nahrávaných na Gallery3 nejdříve odstranit " -"jejich metadata." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "Škálovací omezení nahrávaného obrázku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "ID škálovacího omezení pro nahrávaný obrázek." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "Pixely na hlavní ose nahrávaného obrázku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" -"Počet pixelů na hlavní ose obrázku, který bude nahrán. Použije se, jen když " -"má klíč scaling-constraint-id příslušnou hodnotu." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." -msgstr "" -"Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení služby YouTube pro " -"právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 -msgid "last used import service" -msgstr "Poslední použitá služba pro import" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující poslední použitou službu, ze které byly " -"importovány fotografie." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "Cookie stavu interpretru" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "" -"Číselná hodnota, která zachycuje stav prostředí zásuvného modulu GStreamer." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content layout mode" -msgstr "Režim rozvržení obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" -"Číselná hodnota, která popisuje, jak jsou fotografie při tisku rozvržené na " -"papíře." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "content ppi" -msgstr "PPI obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "Počet pixelů na palec (PPI) posílaných při tisku do tiskárny." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "content width" -msgstr "Šířka obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Šířka fotografie při tisku stránky." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "content height" -msgstr "Výška obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Výška fotografie při tisku stránky." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "content units" -msgstr "Jednotky obsahu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující měrné jednotky (palce nebo centimetry) použité " -"při tisku." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "images per page code" -msgstr "Obrázků na stránku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" -"Číselná hodnota představující vybraný režim počtu obrázků na stránku při " -"tisku." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 -msgid "size selection" -msgstr "Vybraná velikost" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" -"Index aktuální velikosti tisku odkazující do předdefinovaného seznamu " -"standardních velikostí." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "Dodržet poměr stran" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" -"Určuje, zda vlastní velikosti tisku musí vyhovovat poměru stran originální " -"fotografie." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 -msgid "print titles" -msgstr "Tisknout názvy" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." -msgstr "Zapnuto, když má být při tisku fotografie vytištěn i její název." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "titles font" -msgstr "Font pro názvy" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." -msgstr "Název fontu požívaného při tisku pro názvy fotografií." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Facebooku" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Facebook." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Flickru" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Flickr." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Fotky Google" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Fotky " -"Google." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na YouTube" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě YouTube." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Piwigo" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Piwigo." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Yandexu" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě " -"Yandex.Fotki." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Tumblr" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Tumblr." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Rajčeti" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Rajče." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Gallery3" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Gallery3." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul Import z F-Spot" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro import z aplikace F-Spot." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "Povolit rozpadací přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Rozpad pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "Povolit blednoucí přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Blednutí pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "Povolit postrkávací přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Postrčení pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "Povolit hodinový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Hodiny pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "Povolit kruhový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruh " -"pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "Povolit několikakruhový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruhy " -"pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "Povolit roletový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Žaluzie pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "Povolit čtvercový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Čtverce pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "Povolit proužkový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Proužky pro promítání snímků." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "Povolit šachovnicový přechod prezentace" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " -"Šachovnice pro promítání snímků." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Momentálně nejste k Facebooku přihlášeni.\n" -"\n" -"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit " -"během přihlašování. Během přihlašování se může zobrazit žádost o povolení k " -"nahrávání fotografií a jejich zveřejnění v kanále. Povolení je pro připojení " -"aplikace Shotwell nutné." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"V průběhu práce s aplikací Shotwell jste již byli přihlášeni a odhlášeni od " -"Facebooku.\n" -"Pro pokračování ve zveřejňování na Facebooku ukončete a opět spusťte " -"Shotwell a pak zkuste zveřejnění znovu." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Momentálně nejste ke službě Flickr přihlášeni.\n" -"\n" -"Pro přihlášení ke službě Flickr klikněte na Přihlásit se ve webovém " -"prohlížeči. Pak musíte ve svém účtu Flickr povolit přístup pro Shotwell " -"Connect." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "Připravuje se přihlášení…" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "Selhala autorizace na službě Flickr" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "Ověřuje se autorizace…" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"V průběhu práce s aplikací Shotwell jste již byli přihlášeni a odhlášeni od " -"služby Google.\n" -"\n" -"Pro pokračování ve zveřejňování na službě Google ukončete a opět spusťte " -"Shotwell a pak zkuste zveřejnění znovu." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Nejste přihlášeni ke službě YouTube.\n" -"\n" -"Aby bylo možné pokračovat, musíte být přihlášeni k účtu Google a mít jej " -"nastavený pro používání s YouTube. Ve svém webovém prohlížeči můžete " -"nastavit většinu účtů tak, aby se přihlašovaly naráz i ke službě YouTube.\n" -"Shotwell používá pro přístup k vašemu kanálu YouTube a k nahrávání videí API " -"YouTube <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a>. Používáním aplikace Shotwell pro přístup na YouTube souhlasíte " -"se smluvními podmínkami používání služby, které najdete na <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>." -"\n" -"\n" -"Zásady soukromí aplikace Shotwell týkající se použití dat souvisejících s " -"účtem Google obecně, a YouTube konkrétně, můžete najít v našich <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">zásadách soukromí služeb on-line</a>.\n" -"\n" -"Na vlastní zásady soukromí služeb Google se podívejte na <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For " -"Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Nejste přihlášeni ke službě Fotky Google.\n" -"\n" -"Aby bylo možné pokračovat, musíte být přihlášeni k účtu Google a mít jej " -"nastavený pro používání s Fotkami Google. Shotwell používá pro veškerou " -"práci s vašimi daty z Fotek Google služeb API Google Photos <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a>. Aplikaci Shotwell musíte udělit přístup k své knihovně Fotek " -"Google.\n" -"\n" -"Zásady soukromí aplikace Shotwell týkající se použití dat souvisejících s " -"účtem Google obecně, a Fotky Google konkrétně, můžete najít v našich <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">zásadách soukromí služeb on-line</a>.\n" -"\n" -"Na vlastní zásady soukromí služeb Google se podívejte na <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 -msgid "_Email address" -msgstr "_E-mailová adresa" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "Přihlásit se" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému účtu Tumblr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" -"Blonďák <blondak@neser.cz>\n" -"Lukáš Zapletal <lzap@seznam.cz>\n" -"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" -"⚫ Tyto webové stránky se prezentují identifikací, která patří jiným webovým " -"stránkám." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Identifikace těchto webových stránek je příliš stará na to, aby se jí dalo " -"důvěřovat. Zkontrolujte si nastavení data na svém počítači." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" -"⚫ Identifikace těchto webových stránek nebyla vydána důvěryhodnou organizací." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" -"⚫ Identifikaci těchto webových stránek nelze zpracovat. Možná je poškozená." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" -"⚫ Identifikace těchto webových stránek byla odvolána důvěryhodnou " -"organizací, která ji původně vydala." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" -"⚫ Identifikaci těchto webových stránek se nedá důvěřovat, protože používá " -"velmi slabé šifrování." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Identifikace těchto webových stránek je platná až v budoucnu. Zkontrolujte " -"si nastavení data na svém počítači." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Dočasný soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "Adresa URL _Gallery3:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -msgid "_User name:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "Jít _zpět" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Log in" -msgstr "_Přihlásit se" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "_Klíč k API:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -msgid "or" -msgstr "nebo" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -msgid "An _existing album" -msgstr "_Stávající album" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "A _new album" -msgstr "_Nové album" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "" -"Před nahráním odstranit identifikační údaje, jako místo, štítky nebo model " -"fotoaparátu" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "Přeškálovat:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -msgid "pixels" -msgstr "pixely" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Původní velikost" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Delší strana" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 -msgid "_Logout" -msgstr "_Odhlásit" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zveřejnit" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Modul pro zveřejňování v Gallery3" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" -"Nejste přihlášeni ke své galerii.\n" -"\n" -"Aby bylo možné dokončit proces přihlášení, musíte mít zaregistrován účet " -"Gallery3." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Výchozí složka Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Soubor „%s“ možná není podporován nebo je možná příliš velký pro tuto " -"instanci Gallery3." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" -"\n" -"Upozorňujeme, že Gallery3 podporuje jen typy videí, která umí Flowplayer." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na %s nemůže " -"pokračovat." - -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Zveřejnění na %s jako %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" -"Zadejte adresu URL ke svým stránkám Gallery3 a k tomu uživatelské jméno a " -"heslo (nebo klíč k API) pro účet Gallery3." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" -"Uživatelské jméno nebo heslo nebo klíč k API jsou nesprávné. Zkuste to znovu " -"zadáním uživatelského jména a hesla níže." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" -"Zadaná adresa URL nevypadá jako hlavní složka instance Gallery3. Ujistěte " -"se, že jste ji zadali správně a že neobsahuje žádné věci navíc (např. " -"index.php)." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Nerozpoznaný uživatel" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr " Server nenalezen" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -msgid "_Remember" -msgstr "Za_pamatovat" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Stávající album:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Nové album s názvem:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "S_krýt album" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Otevřít cílové _album v prohlížeči" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "Při zveřejňování na Rajčeti došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Zadejte e-mailovou adresu a heslo patřící k vašemu účtu na Rajčeti." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "Neplatná e-mailová adresa a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Neplatná e-mailová adresa nebo heslo" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Jste přihlášeni k Rajčeti jako %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Fotky se objeví:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Doplňkové zveřejňovací služby Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Navštivte webové stránky Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Momentálně nejste k Yandex.Fotki přihlášeni." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Přátelé" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Alba (nebo vepište nové):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Typ přístupu:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Zakázat _komentáře" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "Ne_dovolit stahovat originální fotografii" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Zveřejnit ve stáva_jícím albu:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Nahrávaná veliko_st:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videa a nová fotoalba jsou viditelná:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Před nahráním odstranit identifikační údaje, jako místo, model fotoaparátu " -"apod." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Připojení Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standardní (720 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Velké (2048 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -msgid "Creating album…" -msgstr "Vytváří se album…" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Facebook " -"nemůže pokračovat." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Kde chcete vybrané fotografie zveřejnit?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "mě výhradně" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "všem" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Veliko_st fotografie:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Flickr nemůže " -"pokračovat." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni ke službě Flickr jako %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Váš bezplatný účet Flickr má omezení na množství nahraných dat za měsíc.\n" -"Tento měsíc vám z přidělené kvóty zbývá %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Fotky _viditelné pro:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videa _viditelná pro:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Fotky a videa _viditelná pro:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 -msgid "Friends & family only" -msgstr "přátele a rodinu výhradně" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 -msgid "Family only" -msgstr "rodinu výhradně" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 -msgid "Friends only" -msgstr "přátele výhradně" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "500 × 375 pixelů" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 pixelů" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "2048 × 1536 pixelů" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "4096 × 3072 pixelů" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" -"Shotwell může publikovat pouze do alb, která sám vytvoří, takže tento seznam " -"může být prázdný navzdory tomu, že na Fotkách Google již nějaká alba máte." - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "Předvolená veliko_st fotek" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "Stávající album" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "Nové album s názvem" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "malá (640 × 480 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "střední (1024 × 768 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "doporučená (1600 × 1200 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixelů)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "Original Size" -msgstr "Původní velikost" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "Jste přihlášeni ke službě Fotky Google jako %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videa se objeví:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "Výchozí album" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Adresa _URL vaší fotoknihovny Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "Uživatelské jmé_no" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamatovat si heslo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "Stávající kategori_e" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "_Nové album s názvem" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "v rámci kategorie" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "Komentář k albu" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "Fotky budou _viditelné" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "Velikost fotky" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"Když je nastaven název a není nastaven komentář, použít název jako komentář" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Nenahrávat štítky" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 -msgid "Logout" -msgstr "Odhlásit" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Zveřejnit" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "Vytváří se album %s…" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Při zveřejňování na Piwigo došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." -msgstr "" -"Nevypadá to jako skutečný server <b>%s</b>. Možná se nějací útočníci snaží " -"ukrást nebo změnit údaje jdoucí do nebo z tohoto serveru (například soukromé " -"zprávy, údaje z platebních karet nebo hesla)." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "Certifikát serveru %s" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Zadejte adresu URL fotoknihovny Piwigo a k tomu uživatelské jméno a heslo " -"spojené s vaším účtem Piwigo pro danou knihovnu." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell se nemůže připojit k vaší fotoknihovně Piwigo. Ověřte prosím adresu " -"URL, kterou jste zadali" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neplatná adresa URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé, kontakty" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administrátoři, rodina" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Admins" -msgstr "Administrátoři" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "Připojení není bezpečné" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "Zobrazit certifikát…" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Rozumím, přesto prosím _pokračovat." - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Základní zveřejňovací služby" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogy:" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 pixelů" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start (): Nelze spustit a tuto zveřejňovací službu nelze " -"restartovat." - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jste přihlášeni k Tumblr jako %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Na_stavení soukromí videa:" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" -"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Youtube " -"nemůže pokračovat." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Jste přihlášeni ke službě YouTube jako %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 -msgid "Public listed" -msgstr "Veřejné" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Neveřejné" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Žaluzie" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Šachovnice" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Rozpadání" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Slábnutí" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Základní přechody prezentace" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Postrčení" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Čtverce" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Pruhy" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro mezipaměť: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro data: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" - -#: src/AppDirs.vala:206 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro dočasné soubory: %s" - -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit podsložku %s pro data: %s" - -#: src/AppDirs.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou" - -#: src/AppDirs.vala:239 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Připíchnout lištu" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Připíchnout otevřenou nástrojovou lištu" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opustit režim celé obrazovky" - -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/AppWindow.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Při přístupu ke knihovně aplikace došlo ke kritické chybě. Shotwell nemůže " -"pokračovat.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:601 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" - -#: src/AppWindow.vala:622 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Nelze se připojit k databázi chyb: %s" - -#: src/AppWindow.vala:630 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Nelze zobrazit časté dotazy a odpovědi: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Podařilo se" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Chyba souboru" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Nelze dekódovat soubor" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Import byl přerušen uživatelem" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Nejedná se o soubor" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Soubor je již v databázi" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nepodporovaný formát souboru" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Nejedná se o soubor s obrázkem" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Selhání disku" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk je plný" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Chyba fotoaparátu" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Chyba při zápisu souboru" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Soubor s obrázkem je poškozený" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Import selhal (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Fotoaparáty" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "Vypsat všechny nalezené fotoaparáty a kamery" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW + JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " -"správce souborů." - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skrýt již naimportované fotky" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly naimportovány" - -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importovat vy_brané" - -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "Importovat _vše" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" -"Vypadá to, že fotoaparát je prázdný. Nebyly nalezeny žádné fotografie/vide k " -"naimportování." - -#: src/camera/ImportPage.vala:854 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "Ve fotoaparátu nejsou žádné nové fotografie/videa" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell potřebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. " -"Pokračovat?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odpojit" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Odpojte prosím fotoaparát." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Shotwell může použít jen fotoaparát, " -"který není blokovaný jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho " -"používají, a zkuste to znovu." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Ukončete prosím ostatní aplikace používající fotoaparát." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze načíst náhledy z fotoaparátu:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 -msgid "Unmounting…" -msgstr "Odpojuje se…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "Připojuje se k fotoaparátu, čekejte prosím…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "Začíná import, čekejte prosím…" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Získávají se informace o fotografii" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Získává se náhled pro %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Nelze uzamknout fotoaparát: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Smazat tuto fotografii z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Smazat toto video z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tato %d videa z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d videí z fotoaparátu?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Smazat tuto fotografii/video z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie/videa z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií/videí z fotoaparátu?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?" -msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" -msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zachovat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Odstraňují se fotografie/videa z fotoaparátu" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Kvůli chybě nelze smazat fotografii/video z fotoaparátu." -msgstr[1] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografie/videa z fotoaparátu." -msgstr[2] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografií/videí z fotoaparátu." - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -msgid "Send _To…" -msgstr "Odesla_t…" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Nastavit jako poza_dí plochy" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikovat" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "P_romítat" - -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit dop_rava" - -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočit do_leva" - -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Překlopit vo_dorovně" - -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Překlopit s_visle" - -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Vylepšit" - -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Vrátit zpět na původní" - -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Kopírovat úpravu barev" - -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "Vložit ú_pravu barev" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "Nastavit datum a čas…" - -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Otevřít v e_xterním editoru" - -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Otevřít v editoru RA_W" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 -msgid "_Play" -msgstr "_Přehrát" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Export fotografie/videa" -msgstr[1] "Export fotografií/videí" -msgstr[2] "Export fotografií/videí" - -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Export fotografie" -msgstr[1] "Export fotografií" -msgstr[2] "Export fotografií" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Otáčí se" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Vrací se zpět otočení" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Překlápí se vodorovně" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Vrací se zpět vodorovné překlopení" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Překlápí se svisle" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Vrací se zpět svislé překlopení" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Vrací se původní" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Vrací se zpět vrácení původního" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Vylepšuje se" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Vrací se zpět vylepšení" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Transformují se barvy" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Vrací se zpět transformace barev" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Vytváří se nová událost" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Odstraňuje se událost" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Přesouvá se fotografie do nové události" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Nastavuje se fotografie na předchozí událost" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Spojuje se" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Ruší se spojení" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Zdvojují se fotografie" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Odstraňují se zdvojené fotografie" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit fotografii" -msgstr[1] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit %d fotografie" -msgstr[2] "Kvůli chybě souboru nelze zdvojit %d fotografií" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Obnovuje se předchozí hodnocení" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Zvyšuje se hodnocení" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Snižuje se hodnocení" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Nastavuje se vývojka RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Obnovuje se předchozí vývojka RAW" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Nastavit vývojku" - -#: src/Commands.vala:1346 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Originální fotka nemůže být upravována." - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Nastavuje se datum a čas" - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Vrací se zpět nastavení data a času" - -#: src/Commands.vala:1398 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Jednu originální fotografii nebylo možné upravit." -msgstr[1] "Následující originální fotografie nebylo možné upravit." -msgstr[2] "Následující originální fotografie nebylo možné upravit." - -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Chyba při nastavování času" - -#: src/Commands.vala:1422 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"U následujícího souboru s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." -msgstr[1] "" -"U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." -msgstr[2] "" -"U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpět nastavení času." - -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 -msgid "Create Tag" -msgstr "Vytvořit štítek" - -#: src/Commands.vala:1694 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Přesunout štítek „%s“" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Přesunout fotky do koše" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Obnovit fotky z koše" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Přesunout fotky do koše aplikace Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Obnovit fotky zpět do knihovny Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Přesouvají se fotky do koše" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Obnovují se fotky z koše" - -#: src/Commands.vala:2452 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Označit vybrané fotky" - -#: src/Commands.vala:2453 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Zrušit označení vybraných fotek" - -#: src/Commands.vala:2454 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Označují se vybrané fotky" - -#: src/Commands.vala:2455 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Ruší se označení vybraných fotek" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Flag" -msgstr "Označit" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Unflag" -msgstr "Zrušit označení" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Databáze %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "V nabídce výše vyberte jinou službu, ze které se má zkusit import." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Nemáte zapnutý žádný zásuvný modul sloužící k importu.\n" -"\n" -"Pokud chcete používat funkci Importovat z aplikace, musíte mít alespoň jeden " -"zásuvný modul zapnutý. Zapínají se v dialogovém okně předvoleb." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Databázový soubor:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Import z aplikace" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importovat _multimédia z:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Import dat" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Nepodařilo se otevřít/vytvořit databázi fotografií %s: kód chyby %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nelze zapisovat do databázového souboru s fotografiemi:\n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba při přístupu k databázovému souboru:\n" -"%s\n" -"\n" -"Chyba:\n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "Nelze obnovit databázi s fotografiemi %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nelze spustit Nautilus / Odeslat do: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:129 -msgid "Send To" -msgstr "Odeslání" - -#: src/DesktopIntegration.vala:174 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Nelze exportovat pozadí do %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Nelze připravit prezentaci na ploše: %s" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Tím odstraníte štítek „%s“ z jedné fotografie. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím odstraníte štítek „%s“ ze %d fotografií. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím odstraníte štítek „%s“ z %d fotografií. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "S_mazat" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "Tím bude odstraněno uložené hledání „%s“. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na této " -"fotografii v Shotwellu" -msgstr[1] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto " -"fotografiích v Shotwellu" -msgstr[2] "" -"Přepínání vývoje vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto " -"fotografiích v Shotwellu" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Přepnout vývojku" - -#: src/Dialogs.vala:54 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Tím odstraníte obličej „%s“ z jedné fotografie. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím odstraníte obličej „%s“ ze %d fotografií. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím odstraníte obličej „%s“ z %d fotografií. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:74 -msgid "Export Video" -msgstr "Export videa" - -#: src/Dialogs.vala:99 -msgid "Export Photos" -msgstr "Export fotografií" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell nemůže vytvořit soubor pro úpravy této fotografie, protože nemá " -"oprávnění zapisovat do %s." - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nelze exportovat následující fotografii kvůli chybě souboru.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:142 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Chcete v exportu pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:143 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Pokračova_t" - -#: src/Dialogs.vala:153 -msgid "Save Details…" -msgstr "Uložit podrobnosti…" - -#: src/Dialogs.vala:154 -msgid "Save Details" -msgstr "Uložit podrobnosti" - -#: src/Dialogs.vala:169 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(a %d dalších)\n" - -#: src/Dialogs.vala:222 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Zpráva o výsledcích importu" - -#: src/Dialogs.vala:226 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Pokus o import %d souboru." -msgstr[1] "Pokus o import %d souborů." -msgstr[2] "Pokus o import %d souborů" - -#: src/Dialogs.vala:229 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Z toho byl %d soubor úspěšně importován." -msgstr[1] "Z toho byly %d soubory úspěšně importovány." -msgstr[2] "Z toho bylo %d souborů úspěšně importováno." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:241 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplicitní fotografie/videa nejsou importovány:" - -#: src/Dialogs.vala:245 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "Zduplikuje existující položky" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:256 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat kvůli chybě fotoaparátu:" - -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 -msgid "error message:" -msgstr "chybová zpráva:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:270 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:285 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Fotografie/videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell " -"podporuje:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:300 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Fotografie/videa nelze importovat, protože Shotwell je nemůže zkopírovat do " -"své knihovny:" - -#: src/Dialogs.vala:304 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"nelze zkopírovat %s\n" -"\tto %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:316 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat, protože soubory jsou poškozené:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:331 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Fotografie/videa nelze importovat z jiných důvodů:" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" -msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" - -#: src/Dialogs.vala:354 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedno duplicitní video nebylo naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní videa nebyla naimportováno:\n" -msgstr[2] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" - -#: src/Dialogs.vala:357 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie/video nebylo naimportováno:\n" -msgstr[1] "%d duplicitní fotografie/videa nebyly naimportovány:\n" -msgstr[2] "%d duplicitní fotografií/videí nebylo naimportováno:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: src/Dialogs.vala:377 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: src/Dialogs.vala:380 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho souboru selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: src/Dialogs.vala:400 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jedné fotografie/videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " -"zápis:\n" - -#: src/Dialogs.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"U jednoho souboru selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[1] "" -"U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -msgstr[2] "" -"U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:423 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:426 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import protože byla poškozená:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jednoho videa selhal import protože bylo poškozené:\n" -msgstr[1] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" -msgstr[2] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" - -#: src/Dialogs.vala:446 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import protože bylo poškozené:\n" -msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" - -#: src/Dialogs.vala:449 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import protože byl poškozený:\n" -msgstr[1] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n" -msgstr[2] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Jedna nepodporovaná fotografie byla vynechána:\n" -msgstr[1] "%d nepodporované fotografie byly vynechány:\n" -msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií bylo vynecháno:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Jeden neobrázkový soubor byl vynechán.\n" -msgstr[1] "%d neobrázkové soubory byly vynechány.\n" -msgstr[2] "%d neobrázkových souborů bylo vynecháno.\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Jedna fotografie byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d fotografie byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d fotografií bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Jedno video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d videa byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: src/Dialogs.vala:498 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"Jedna fotografie/video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotografie/videa byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "" -"%d fotografií/videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: src/Dialogs.vala:501 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Jeden soubor byl vynechán kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[1] "%d soubory byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -msgstr[2] "%d souborů bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedna fotografie byla úspěšně naimportována.\n" -msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n" -msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedno video bylo úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d videa byla úspěšně naimportována.\n" -msgstr[2] "%d videí bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Jedna fotografie/video bylo úspěšně naimportováno.\n" -msgstr[1] "%d fotografie/videa byly úspěšně naimportovány.\n" -msgstr[2] "%d fotografií/videí bylo úspěšně naimportováno.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Žádné fotografie ani videa nebyly naimportovány.\n" - -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 -msgid "Import Complete" -msgstr "Import dokončen" - -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 -msgid "Rename Event" -msgstr "Přejmenovat událost" - -#: src/Dialogs.vala:663 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "Úprava názvu" - -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Úprava komentáře k události" - -#: src/Dialogs.vala:692 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Úprava komentáře k fotografii/videu" - -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#: src/Dialogs.vala:709 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "Soubor odstranit a přesunou_t do koše" -msgstr[1] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše" -msgstr[2] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše" - -#: src/Dialogs.vala:713 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "Odst_ranit z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Vrátit zpět externí úpravu?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Vrátit zpět externí úpravy?" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v externím souboru. Pokračovat?" -msgstr[1] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?" -msgstr[2] "" -"Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Vrátit zpět externí úpravu" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "_Vrátit zpět externí úpravy" - -#: src/Dialogs.vala:783 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Tím se fotka odebere z knihovny. Pokračovat?" -msgstr[1] "Tím se odeberou %d fotky z knihovny. Pokračovat?" -msgstr[2] "Tím se odebere %d fotek z knihovny. Pokračovat?" - -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 -msgid "_Remove" -msgstr "Odeb_rat" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Odstranit fotografii z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:811 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"A %d další." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"A %d dalších." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Štítky (oddělené čárkou):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell může zkopírovat fotky do knihovny nebo je může importovat bez " -"kopírování." - -#: src/Dialogs.vala:926 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ko_pírovat fotky" - -#: src/Dialogs.vala:927 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importovat bez kopírování" - -#: src/Dialogs.vala:928 -msgid "Import to Library" -msgstr "Import do knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstranění z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:939 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" - -#: src/Dialogs.vala:953 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte fotografii/video z knihovny Shotwell. Chcete také příslušný " -"soubor přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d fotografie/videa z knihovny Shotwell. Chcete také " -"příslušné soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d fotografií/videí z knihovny Shotwell. Chcete také " -"příslušné soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: src/Dialogs.vala:957 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte video z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d videa z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d videí z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: src/Dialogs.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Tím odstraníte fotografii z knihovny Shotwell. Chcete také příslušný soubory " -"přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[1] "" -"Tím odstraníte %d fotografie z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné " -"soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." -msgstr[2] "" -"Tím odstraníte %d fotografií z knihovny Shotwell. Chcete také příslušné " -"soubory přesunout do systémového koše?\n" -"\n" -"Tuto operaci nelze vrátit zpět." - -#: src/Dialogs.vala:993 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "Fotografii či video nelze přesunout do koše. Má se soubor smazat?" -msgstr[1] "" -"%d fotografie/videa nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" -msgstr[2] "" -"%d fotografií/videí nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Fotografii či video nelze smazat." -msgstr[1] "%d fotografie/videa nelze smazat." -msgstr[2] "%d fotografií/videí nelze smazat." - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s není soubor." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "%s nepodporuje formát %s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "Nelze otevřít fotografii %s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "Uložit _kopii" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Zahodit změny v %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zavřít _bez uložení" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Chyba při ukládání %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -msgid "Save As" -msgstr "Uložení jako" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Nelze sledovat %s: nejedná se o složku (%s)" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "dop." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "odp." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24hod" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Nastavit tento čas _všem fotkám/videím" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "Z_měnit soubor s originální fotkou" -msgstr[1] "Z_měnit soubory s originálními fotkami" -msgstr[2] "Z_měnit soubory s originálními fotkami" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "Z_měnit originální soubor" -msgstr[1] "Z_měnit originální soubory" -msgstr[2] "Z_měnit originální soubory" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 -msgid "Original: " -msgstr "Originál: " - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas expozice bude posunut dopředu\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas expozice bude posunut dozadu\n" -"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodinu" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekundu" -msgstr[1] "sekundy" -msgstr[2] "sekund" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Beze změny" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Stávající" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalita:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Přešká_lovat:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Počet pixelů:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Exportovat _metadata:" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(nápověda)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "rok%směsíc%sden" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "rok%směsíc" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "rok%směsíc-den" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "rok-měsíc-den" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Neplatný vzor" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 den" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Vítejte!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Vítejte v aplikaci Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Pro začátek naimportujte fotky libovolným postupem:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "" -"výběrem z nabídky <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "přetažením a upuštěním souborů nad oknem aplikace" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Můžete také některým z těchto způsobů importovat fotky:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importovat fotky z knihovny %s" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Vrátit se k původním rozměrům fotky" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Nastaví oříznutí fotografie" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Přetočit ořezový rám mezi orientací na výšku a na šířku" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Neomezeně" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "Square" -msgstr "Čtverec" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "SD video (4:3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "HD video (16:9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "Do peněženky (2 × 3 palce)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "Poznámková karta (3 × 5 palců)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "4 × 6 palců" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "5 × 7 palců" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "8 × 10 palců" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "Letter (8,5 x 11 palců)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "11 × 14 palců" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 × 17 palců)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "16 × 20 palců" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "Do peněženky (9 × 13 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "Pohlednice (10 × 15 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "13 × 18 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "18 × 24 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "20 × 30 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "24 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "30 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "A3 (297 × 420 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Odstranit efekt červených očí ve vybrané oblasti" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Původní" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 -msgid "Exposure:" -msgstr "Expozice:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sytost:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 -msgid "Tint:" -msgstr "Odstín:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 -msgid "Temperature:" -msgstr "Teplota:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Tmavé tóny:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Highlights:" -msgstr "Světlé tóny:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Původní barvy" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Obnovit nastavení barev na původní" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 -msgid "Temperature" -msgstr "Teplota" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Tint" -msgstr "Odstín" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Saturation" -msgstr "Sytost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozice" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 -msgid "Shadows" -msgstr "Tmavé tóny" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 -msgid "Highlights" -msgstr "Světlé tóny" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Zvýšení kontrastu" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Úhel:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Vyrovnat" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d fotka/video" -msgstr[1] "%d fotky/videa" -msgstr[2] "%d fotek/videí" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videa" -msgstr[2] "%d videí" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d fotografie" -msgstr[1] "%d fotografie" -msgstr[2] "%d fotografií" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Žádná událost" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "Procházet své události" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Žádné události" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné události" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "Všechny události" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Bez data" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Událost %s" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportuje se" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Přepsat" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Přepsat _vše" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Export" - -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Obličeje" - -#: src/faces/FacesTool.vala:115 -msgid "Detect faces…" -msgstr "Vyhledat obličeje…" - -#: src/faces/FacesTool.vala:140 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "Vyhledat v této fotografii obličeje" - -#: src/faces/FacesTool.vala:142 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "Zrušit vyhledávání obličejů" - -#: src/faces/FacesTool.vala:146 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Zavřít nástroj pro vyhledávání obličejů bez uložení změň" - -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Přetažením můžete obličej oštítkovat" - -#: src/faces/FacesTool.vala:180 -#, c-format -msgid "Click to edit face <i>%s</i>" -msgstr "Kliknutím můžete obličej <i>%s</i> upravit" - -#: src/faces/FacesTool.vala:189 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Když chcete přidat obličej a pojmenovat jej, ukončete přetahování." - -#: src/faces/FacesTool.vala:193 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Napište jméno k tomuto obličeji a zmáčkněte Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:197 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "" -"Posuňte nebo upravte obrys obličeje nebo přiřazené jméno a zmáčkněte Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:201 -msgid "Detecting faces" -msgstr "Rozpoznávají se obličeje" - -#: src/faces/FacesTool.vala:212 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "Pokud k neznámým obličejům nepřiřadíte jméno, nebudou se ukládat." - -#: src/faces/FacesTool.vala:233 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Uložit změny a zavřít nástroj pro vyhledávání obličejů" - -#: src/faces/FacesTool.vala:235 -msgid "No changes to save" -msgstr "Žádné změny k uložení" - -#: src/faces/FacesTool.vala:956 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "Chyba při pokusu spustit program pro vyhledávání obličejů:\n" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Složky" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "Procházet strukturu složek knihovny" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Imports" -msgstr "Importy" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "Procházet historii importů do knihovny" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "Import…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "Připravuje se k importu…" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Naimportováno %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Poslední import" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "Roztřídit a procházet své fotografie" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografie" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Import ze složky" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "Zanořovat se do podsložek" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnění koše" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "Vyprazdňuje se koš…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s " -"Preferences</span>.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell je nastaven, aby importovat fotografie do vaší domovské složky.\n" -"Doporučujeme to v <span weight=\"bold\">Upravit %s Předvolby</span> změnit.\n" -"Chcete pokračovat v importu fotografií?" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Umístění knihovny" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Z této složky nemohou být fotografie importovány." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d %%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 -msgid "Updating library…" -msgstr "Aktualizuje se knihovna…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "Provádí se automatický import fotografií…" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "Zapisují se metadata do souborů…" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Chybějící soubory" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "Maže se…" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Koš je prázdný" - -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Smazání" - -#: src/library/TrashPage.vala:111 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Mažou se fotografie" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Použijte prosím nejnovější verzi programu." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Aplikaci Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s " -"(schéma %d) na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na " -"wikistránkách %s (anglicky)" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " -"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " -"%d). Smažte prosím %s a znovu naimportujte své fotografie." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi Shotwell: %s" - -#: src/main.vala:108 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Načítá se Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "Cesta k soukromým datům aplikace Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "SLOŽKA" - -#: src/main.vala:324 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Nesledovat průběžné změny ve složce s knihovnou" - -#: src/main.vala:328 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "Při spuštění nezobrazovat ukazatel průběhu" - -#: src/main.vala:332 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" - -#: src/main.vala:336 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "Spustit aplikaci v režimu celé obrazovky" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 -msgid "[FILE]" -msgstr "[SOUBOR]" - -#: src/main.vala:380 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny přepínače příkazového řádku.\n" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Nelze sledovat změny: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Nastavit velikost náhledů" - -#: src/MediaPage.vala:419 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze přehrát vybrané video:\n" -"%s" - -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Žádné fotografie/videa" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" -"Nebyly nalezeny žádné fotografie/videa, které by vyhovovaly aktuálnímu filtru" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Fotografie nelze exportovat do této složky." - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 -msgid "Previous photo" -msgstr "Předchozí fotografie" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 -msgid "Next photo" -msgstr "Následující fotografie" - -#: src/PhotoPage.vala:1862 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Chybí zdrojový soubor s fotografií: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:3041 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Nelze exportovat %s: %s" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "nízká (%d %%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "střední (%d %%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "vysoká (%d %%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "maximální (%d %%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Photo.vala:3767 -msgid "modified" -msgstr "změněno" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "vyplnit celou stránku" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 obrázky na stránku" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 obrázky na stránku" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 obrázků na stránku" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 obrázků na stránku" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 obrázků na stránku" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 obrázků na stránku" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavení obrázku" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "Tiskne se…" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytisknout fotografii:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Properties.vala:98 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: src/Properties.vala:100 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: src/Properties.vala:350 -msgid "Items:" -msgstr "Položky:" - -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d událost" -msgstr[1] "%d události" -msgstr[2] "%d událostí" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: src/Properties.vala:411 -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -#: src/Properties.vala:411 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekund" - -#: src/Properties.vala:415 -msgid "Developer:" -msgstr "Vývojka:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: src/Properties.vala:596 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost souboru:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Current Development:" -msgstr "Aktuální vývojka:" - -#: src/Properties.vala:602 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Původní velikost:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Camera make:" -msgstr "Výrobce fotoaparátu:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model fotoaparátu:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Flash:" -msgstr "Blesk:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Focal length:" -msgstr "Ohnisko:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Datum expozice:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Čas expozice:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Expoziční korekce:" - -#: src/Properties.vala:631 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Zeměpisná šířka:" - -#: src/Properties.vala:634 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Zeměpisná délka:" - -#: src/Properties.vala:637 -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: src/Properties.vala:641 -msgid "Software:" -msgstr "Software:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Připravuje se k nahrání" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Nahrává se %d z %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Zveřejnění na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"V nabídce výše vyberte jinou službu, na které se má zkusit zveřejnit." - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "Vybrané video bylo úspěšně zveřejněno." -msgstr[1] "Vybraná videa byla úspěšně zveřejněna." -msgstr[2] "Vybraná videa byla úspěšně zveřejněna." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "Vybrané fotografie byla úspěšně zveřejněna." -msgstr[1] "Vybrané fotografie byly úspěšně zveřejněny." -msgstr[2] "Vybrané fotografie byly úspěšně zveřejněny." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšně zveřejněna." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "Získávají se informace o účtu…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -msgid "Logging in…" -msgstr "Přihlašuje se…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Zveřejnit fotografie" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Zveřejni_t fotografie na" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Zveřejnit videa" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Zveřejni_t videa na" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Zveřejnit fotografie a videa" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Zveřejni_t fotografie a videa na" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Nelze zveřejnit" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Shotwell nemůže zveřejnit vybrané položky, protože nemáte povolen " -"kompatibilní zásuvný modul pro zveřejňování. Chcete-li tento problém " -"vyřešit, zvolte <b>Upravit %s Předvolby</b> a pak kartu <b>Zásuvné " -"moduly</b> pro výběr jednoho či více zásuvných modulů pro zveřejňování." - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Zveřejňování" - -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočit" - -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit doprava" - -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Otočit fotografii doprava (pro otočení doleva zmáčkněte Ctrl)" - -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit doleva" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Otočí fotografii doleva" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Překlopit vodorovně" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Překlopit svisle" - -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: src/Resources.vala:126 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "_Forward" -msgstr "V_před" - -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Opustit _celou obrazovku" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: src/Resources.vala:135 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: src/Resources.vala:142 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aktualizovat" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "_Revert" -msgstr "V_rátit" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Save _As" -msgstr "Uložit j_ako" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ř_adit vzestupně" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Řa_dit sestupně" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Stop" -msgstr "Za_stavit" - -#: src/Resources.vala:150 -msgid "_Undelete" -msgstr "Vrátit _smazání" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Přizpůso_bit" - -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Přiblíž_it" - -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddálit" - -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Vylepšit" - -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografie" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kopírovat úpravu barev" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Kopírovat parametry úpravy barev použité u fotografie" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Vložit úpravu barev" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Použít u vybraných fotografií zkopírované parametry úpravy barev" - -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Oříznout" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "Oříznout rozměry fotografie" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Straighten" -msgstr "Vyrovnat" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Vyrovnat fotografii" - -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "Če_rvené oči" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Red-eye" -msgstr "Červené oči" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Odstranit nebo potlačit efekt červených očí ve fotografii" - -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Upravit" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Adjust" -msgstr "Upravit" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "Upravit barvy a tón fotografie" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Vrátit zpět na původní" - -#: src/Resources.vala:187 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Vrátit zpět e_xterní úpravy" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Zrušit změny a vrátit se zpět k původní fotografii" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Nastavit vybranou fotografii jako obrázek na pozadí pracovní plochy" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "Nastavit jako prezentaci na p_loše…" - -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zpět" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "Zn_ovu" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "Přejme_novat událost…" - -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Použít jako _klíčovou fotku pro událost" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Nastavit jako klíčovou fotografii pro událost" - -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nová událost" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "New Event" -msgstr "Nová událost" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Move Photos" -msgstr "Přesunout fotky" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Přiřadit fotografie k události" - -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "S_pojit události" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Merge" -msgstr "Spojit" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Sloučit události do jedné" - -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Hodnotit" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Set Rating" -msgstr "Nastavit hodnocení" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Změnit hodnocení své fotografie" - -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "Z_výšit" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zvýšení hodnocení" - -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "S_nížit" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Snížení hodnocení" - -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Bez ohodnocení" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Unrated" -msgstr "Nehodnoceno" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Bez ohodnocení" - -#: src/Resources.vala:229 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Nastavuje se jako nehodnocené" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Odebrat hodnocení" - -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Zamítnout" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Rejected" -msgstr "Zamítnuto" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Zamítavé hodnocení" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Nastavuje se na zamítnuté" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Nastavit hodnocení na zamítnuté" - -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Jen _zamítnuté" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Jen zamítnuté" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Zobrazovat je zamítnuté fotografie" - -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Všechny + _zamítnuté" - -#: src/Resources.vala:243 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Zobrazovat všechny fotografie, včetně zamítnutých" - -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Všechny fotografie" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Show all photos" -msgstr "Zobrazovat všechny fotografie" - -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Hodnocení" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "U každé fotografie zobrazit hodnocení" - -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrovat fotografie" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrovat fotografie" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Omezit počet zobrazených fotografií pomocí filtru" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikovat" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Vytvořit kopii této fotografie" - -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -msgid "_Export…" -msgstr "_Export…" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Print…" -msgstr "_Tisk…" - -#: src/Resources.vala:264 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "Z_veřejnit…" - -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Zveřejnit na různých webových stránkách" - -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Úpravi_t název…" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:270 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "Upravit název" - -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Upravit _komentář…" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Upravit komentář" - -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Úpravit _komentář k události…" - -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "N_astavit datum a čas…" - -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Nastavení data a času" - -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "Přidat š_títky…" - -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "Přid_at štítky…" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "Přidání štítků" - -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 -msgid "Send T_o…" -msgstr "_Odeslat…" - -#: src/Resources.vala:296 -msgid "_Find…" -msgstr "Na_jít…" - -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo štítek obsahují napsaný text" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "_Flag" -msgstr "_Označit" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Un_flag" -msgstr "Zrušit _označení" - -#: src/Resources.vala:306 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Označit ve fotografii obličeje lidí" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Upravit obličeje" - -#: src/Resources.vala:308 -msgid "Delete Face" -msgstr "Smazat obličej" - -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Přejmenovat…" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Nelze spustit editor: %s" - -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "Přidat štítek „%s“" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "Přidat štítky „%s“ a „%s“" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "Přidat štítky" - -#: src/Resources.vala:332 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "S_mazat štítek „%s“" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "Smazat štítek „%s“" - -#: src/Resources.vala:339 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Smazat štítek" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "Přejme_novat štítek „%s“…" - -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "Přejmenovat štítek „%s“ na „%s“" - -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "Změn_it štítky…" - -#: src/Resources.vala:355 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Změnit štítky" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "Oštítkovat fotku jako „%s“" -msgstr[1] "Oštítkovat fotky jako „%s“" -msgstr[2] "Oštítkovat fotky jako „%s“" - -#: src/Resources.vala:364 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "Oštítkovat vybranou fotku jako „%s“" -msgstr[1] "Oštítkovat vybrané fotky jako „%s“" -msgstr[2] "Oštítkovat vybrané fotky jako „%s“" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Odstranit z _fotky štítek „%s“" -msgstr[1] "Odstranit z _fotek štítek „%s“" -msgstr[2] "Odstranit z _fotek štítek „%s“" - -#: src/Resources.vala:376 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "Odstranit z fotky šítek „%s“" -msgstr[1] "Odstranit z fotek šítek „%s“" -msgstr[2] "Odstranit z fotek šítek „%s“" - -#: src/Resources.vala:382 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "Nelze přejmenovat šítek na „%s“, protože takový už existuje." - -#: src/Resources.vala:386 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "Nelze přejmenovat hledání na „%s“, protože takové už existuje." - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Saved Search" -msgstr "Uložené hledání" - -#: src/Resources.vala:391 -msgid "Delete Search" -msgstr "Smazat hledání" - -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 -msgid "_Edit…" -msgstr "_Upravit…" - -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 -msgid "Re_name…" -msgstr "Přejme_novat…" - -#: src/Resources.vala:398 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "Přejmenovat hledání „%s“ na „%s“" - -#: src/Resources.vala:402 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "Smazat hledání „%s“" - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "Nelze přejmenovat obličej na „%s“, protože takový už existuje." - -#: src/Resources.vala:411 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Odebrat z _fotky obličej „%s“" -msgstr[1] "Odebrat z _fotek obličej „%s“" -msgstr[2] "Odebrat z _fotek obličej „%s“" - -#: src/Resources.vala:416 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "Odebrat z fotky obličej „%s“" -msgstr[1] "Odebrat z fotek obličej „%s“" -msgstr[2] "Odebrat z fotek obličej „%s“" - -#: src/Resources.vala:421 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "Přejme_novat obličej „%s“…" - -#: src/Resources.vala:425 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "Přejmenovat obličej „%s“ na „%s“" - -#: src/Resources.vala:429 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "S_mazat obličej „%s“" - -#: src/Resources.vala:433 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "Smazat obličej „%s“" - -#: src/Resources.vala:663 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Hodnocení %s" - -#: src/Resources.vala:664 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Nastavit ohodnocení na %s" - -#: src/Resources.vala:665 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Nastavuje se ohodnocení na %s" - -#: src/Resources.vala:667 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Zobrazit %s" - -#: src/Resources.vala:668 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Zobrazit jen fotografie s ohodnocením %s" - -#: src/Resources.vala:669 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s nebo lepší" - -#: src/Resources.vala:670 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Zobrazit %s nebo lepší" - -#: src/Resources.vala:671 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Zobrazit jen fotografie s hodnocením %s nebo lepším" - -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Odstranit vybrané fotografie z koše" - -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny" - -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "O_bnovit" - -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Přesunout vybrané fotografie zpět do knihovny" - -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Otevřít ve _správci souborů" - -#: src/Resources.vala:769 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" - -#: src/Resources.vala:772 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nelze otevřít ve správci souborů: %s" - -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "O_dstranit z knihovny" - -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Přesu_nout do koše" - -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: src/Resources.vala:780 -msgid "Select all items" -msgstr "Vybrat všechny položky" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %e. %B %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %e." - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %e. %B" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %e. %B %Y" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentace" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is exactly" -msgstr "je přesně" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "starts with" -msgstr "začíná" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "ends with" -msgstr "končí" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 -msgid "is not set" -msgstr "není nastaveno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 -msgid "is set" -msgstr "je nastaveno" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "is not" -msgstr "není" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "any photo" -msgstr "libovolná fotka" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 -msgid "a raw photo" -msgstr "fotka RAW" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 -msgid "a video" -msgstr "video" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 -msgid "has" -msgstr "má" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "has no" -msgstr "nemá" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "modifications" -msgstr "změny" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 -msgid "internal modifications" -msgstr "interní změny" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 -msgid "external modifications" -msgstr "externí změny" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "flagged" -msgstr "označeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -msgid "not flagged" -msgstr "neoznačeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and higher" -msgstr "a více" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 -msgid "only" -msgstr "jen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "and lower" -msgstr "a méně" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is before" -msgstr "je před" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Any text" -msgstr "Kterýkoliv text" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Tag" -msgstr "Štítek" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Event name" -msgstr "Název události" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "File name" -msgstr "Název souboru" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Face" -msgstr "Obličej" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 -msgid "Media type" -msgstr "Typ média" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 -msgid "Flag state" -msgstr "Stav označení" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 -msgid "Photo state" -msgstr "Stav fotky" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Uložená hledání" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "Roztřídit své uložené fotografie" - -#: src/SearchFilter.vala:837 -msgid "★+ Rating" -msgstr "Hodnocení ★+" - -#: src/SearchFilter.vala:840 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "Hodnocení ★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:843 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "Hodnocení ★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:846 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "Hodnocení ★★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:850 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "Hodnocení ★★★★★+" - -#: src/SearchFilter.vala:1086 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "Chyba při načítání uživatelského rozhraním vyhledávací lišty: %s" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/SearchFilter.vala:1108 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" - -#: src/SearchFilter.vala:1111 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotografie RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:1147 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "Použít uložené hledání k filtrování položek v aktuálním zobrazení" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Předchozí" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Přejít na předchozí fotografii" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pozastavit promítání" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Následující" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Přejít na následující fotografii" - -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Změnit nastavení prezentace" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory s fotografiemi." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Pokračovat v promítání" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Přechody mezi snímky" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(žádný)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Štítky" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "Roztřidit a procházet štítky svých fotografií" - -#: src/Tag.vala:830 -msgid "untitled" -msgstr "bez názvu" - -#. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 -msgid "Export Videos" -msgstr "Export videí" - -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "_Přepnout označení" - -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Vývojka" - -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotku" - -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "Uložit j_ako" - -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Přizpůsobit _stránce" - -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Přiblížení _100%" - -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Přiblížení _200%" - -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografie" - -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Předchozí fotka" - -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Následující fotka" - -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "Nástr_oje" - -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Ča_sté dotazy a odpovědi" - -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Nahlásit problém…" - -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "_Import ze složky…" - -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Import z _aplikace…" - -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Vyp_rázdnit koš" - -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "Na_jít" - -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "No_vé uložené vyhledávání…" - -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Základní informace" - -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Rozšiřující informace" - -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Vy_hledávací lišta" - -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "P_ostranní panel" - -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Nástroj_ová lišta" - -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentáře" - -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "S_eřadit události" - -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Vzestupně" - -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "_Sestupně" - -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Událos_ti" - -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Názvy" - -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Štít_ky" - -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Seřadit _fotky" - -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Podle _názvu" - -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "Podle názvu _souboru" - -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Podle _data pořízení" - -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Podle _hodnocení" - -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "_Sestupně" - -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Přejmenovat…" - -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "Za_stavit import" - -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importovat fotografie do:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "S_ledovat, jestli nejsou do knihovny přidány nové soubory" - -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Import" - -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Struktura _složek:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Příklad:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Př_evádět názvy importovaných souborů na malá písmena" - -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Zapisovat štítky, názvy a další _metadata do souborů s fotografiemi" - -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Vývojka RAW" - -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Výchozí:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzor:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Když se zobrazují obrázky, které mají průhlednost, budou vykresleny nad " -"tímto pozadím." - -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Průhledné pozadí:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "Šachovnice" - -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "Plná barva" - -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "Používat tmavý motiv:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "E_xterní editor fotografií:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Externí editor _RAW:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Externí editory" - -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Předvolby aplikace Shotwell" - -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Velikost tištěného obrázku</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Použít _standardní velikost:" - -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Použít _vlastní velikost:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "palců" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "Zachovat po_měr stran" - -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Automatická velikost:" - -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Názvy</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Tisknout _název obrázku" - -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Rozlišení</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "Vytiskn_out v rozlišení:" - -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "bodů na palec" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Hledání" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Název hledání:" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "_Shoduje se" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "cokoliv" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "vše" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "nic" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "z následujícího:" - -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" - -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Použít pro pracovní plochu" - -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Použít pro zamykací obrazovku" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Nastavit jako prezentaci na ploše" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Vytvořit promítání snímků na pozadí plochy" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Každou fotku zobrazit na" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "násobků času" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Na jak dlouho se má zobrazit jedna fotografie" - -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "Nový š_títek…" - -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Doba zobrazení:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efek_t přechodu:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Trvání př_echodu:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Zobrazovat n_ázev" - -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "štítek" - -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Vymazat všechny fotografie v koši" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1129 +0,0 @@ -# Czech translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# -# Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 21:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 07:32+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Zařízení určené ke skenování" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Zařízení SANE pro získávání obrázků." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ skenovaného dokumentu" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení, barvách a " -"následném zpracování při skenování." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Jas skenu" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Nastavení jasu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Kontrast skenu" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Nastavení kontrastu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování textu" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování textu." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for image scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování obrázku" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "" -"Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování obrázků." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Strana stránky ke skenování" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Strana stránky, která se má skenovat." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Složka pro ukládání souborů" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Složka pro ukládání souborů. Pokud není nastaveno, ukládají se standardně do " -"složky Dokumenty." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 -msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "Formát souboru používaný pro ukládání obrázků" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 -msgid "" -"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " -"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "" -"Typ MIME, který se používá k ukládání obrazových souborů. Příklady " -"podporovaných typů MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Hodnota kvality u komprimace JPEG" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Hodnota kvality, která se má používat u komprimace JPEG." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 -msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 -msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "Zda je povoleno následné zpracování" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "Zda je povoleno následné zpracování." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 -msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "Cesta ke skriptu následného zpracování" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 -msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "Cesta ke skriptu následného zpracování." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "Další argumenty pro skript následného zpracování" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "Další argumenty pro skript následného zpracování." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 -msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "Zda zachovat původní, nezpracovaný soubor" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 -msgid "" -"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." -msgstr "" -"Zda zachovat původní, nezpracovaný soubor. Tato vsuvka \"_orig\" bude " -"přidána k názvu souboru bezprostředně před příponou souboru." - -#. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skenování dokumentů" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Udělejte si digitální kopie svých fotografií a dokumentů" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "" -"Skutečně snadné skenování textů a obrázků, které navíc nabízí šikovné " -"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části obrázku a očte jej, pokud je " -"vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, " -"nebo uložte v některém z rozmanité nabídky formátů." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Tato aplikace používá jako základ rohraní SANE, aby pokryla co největší " -"množství skenerů." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" -"scan;skenovat;scanner;skener;flatbed;stolní;plochý;adf;podavač dokumentů;" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočit do_leva" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit dop_rava" - -#. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 -msgid "_Crop" -msgstr "_Oříznout" - -#. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 -msgid "_None" -msgstr "Žád_né" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 -msgid "A_3" -msgstr "A_3" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Otočit ořez" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 -msgid "Move Left" -msgstr "Posunout doleva" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 -msgid "Move Right" -msgstr "Posunout doprava" - -#: data/ui/app-window.ui:225 -msgid "_Single Page" -msgstr "Jedna _stránka" - -#: data/ui/app-window.ui:272 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Všechny stránky z _podavače" - -#: data/ui/app-window.ui:319 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Více ručně podávaných stránek" - -#: data/ui/app-window.ui:366 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: data/ui/app-window.ui:413 -msgid "_Image" -msgstr "_Obrázek" - -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zastavit probíhající skenování" - -#: data/ui/app-window.ui:493 -msgid "S_top" -msgstr "Zas_tavit" - -#: data/ui/app-window.ui:544 -msgid "_Scan" -msgstr "_Skenovat" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Uložit dokument do souboru" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 -msgid "Refresh device list" -msgstr "Obnovit seznam zařízení" - -#. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovat" - -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Uživatelské jméno pro zdroj:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: data/ui/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skenování" - -#: data/ui/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Naskenovat jednu stránku" - -#: data/ui/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Naskenovat všechny stránky z podavače" - -#: data/ui/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Naskenovat jednu ručně podanou stránku" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Zastavit probíhající skenování" - -#: data/ui/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Úpravy dokumentu" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Posunout stránku doleva" - -#: data/ui/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Posunout stránku doprava" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Smazat stránku" - -#: data/ui/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Správa dokumentů" - -#: data/ui/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Začít nový dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Uložit naskenovaný dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Odeslat naskenovaný dokument e-mailem" - -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Vytisknout naskenovaný dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Zkopírovat aktuální stránku do schránky" - -#: data/ui/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: data/ui/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: data/ui/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Otevřít nabídku" - -#: data/ui/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: data/ui/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 -msgid "Scanning" -msgstr "Skenování" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "Skenovat _strany" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 -msgid "Back" -msgstr "Zadní" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 -msgid "Both" -msgstr "Obě" - -#. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 -msgid "_Page Size" -msgstr "_Velikost stránky:" - -#. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "Zpož_dění v sekundách" - -#. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 -msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "Interval pro skenování více stránek" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Rozlišení _textu" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Rozlišení o_brázku" - -#. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Jas" - -#. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrast" - -#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 -msgid "Postprocessing" -msgstr "Následné zpracování" - -#. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 -msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "_Povolit následné zpracování" - -#. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 -msgid "_Script" -msgstr "_Skript" - -#. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 -msgid "_Script arguments" -msgstr "_Argumenty skriptu" - -#. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 -msgid "_Keep original file" -msgstr "_Zachovat původní soubor" - -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 -msgid "_Close" -msgstr "Z_avřít" - -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 -#, c-format -msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" - -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Vyhledávají se skenery…" - -#. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 -msgid "Ready to Scan" -msgstr "Připraveno ke skenování" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 -msgid "Additional Software Needed" -msgstr "Je vyžadován další software" - -#. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 -msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." -msgstr "" -"Potřebujete <a href=\"install-firmware\">nainstalovat ovladače</a> pro svůj " -"skener." - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 -msgid "No Scanners Detected" -msgstr "Nebyly detekovány žádné skenery" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "Zkontrolujte, zda je váš skener připojen a zapnut." - -#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 -msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevřít?" - -#. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 -msgid "Save As…" -msgstr "Uložit jako…" - -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#. Default filename to use when saving document. -#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Skenovaný dokument" - -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Soubory obrázků" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimovaný)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (bezeztrátový)" - -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 -msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (komprimovaný)" - -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Formát souboru:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Komprimace:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimální velikost" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Co nejvíce podrobností" - -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" - -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radit" - -#: src/app-window.vala:717 -msgid "Saving" -msgstr "Ukládá se" - -#. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Uložení souboru selhalo" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 -msgid "Save current document?" -msgstr "Uložit stávající dokument?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Zaho_dit změny" - -#. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 -msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "Kontaktování skeneru…" - -#: src/app-window.vala:911 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" - -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 -msgid "Scan multiple pages from the scanner" -msgstr "Naskenovat více stránek ze skeneru" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" - -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Přeskupení stránek" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "Kombinovat strany" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Kombinovat strany (obráceně)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Zachovat beze změn" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" - -#: src/app-window.vala:1547 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "O aplikaci Skenování dokumentů" - -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" - -#: src/app-window.vala:1554 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla\n" -" Tomáš Marný https://launchpad.net/~tomik-marny" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Uložit dokument před ukončením?" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "_Ukončit bez uložení" - -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 -msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" - -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "" -"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.brother.com\">webu " -"výrobce</a>." - -#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 -msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." -msgstr "" -"Zdá se, že máte skener Canon, který je podporován <a href=\"http://www.sane-" -"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backendem</a>." - -#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 -msgid "" -"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "" -"Zkontrolujte, zda je váš <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" -"supported-devices.html\">skener podporován SANE</a>, v opačném případě " -"nahlaste problém do <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing listu</a>." - -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 -msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "" -"Ovladače jsou k dispozici na <a href=\"https://support.hp.com\">webových " -"stránkách společnosti HP</a> (společnost HP převzala podnikání společnosti " -"Samsung v oblast tisku)." - -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 -msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." - -#. Instructions on how to install HP scanner drivers. -#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, -#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. -#. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a>." -msgstr "" -"Ovladače jsou k dispozici na <a href=\"https://support.hp.com\">webových " -"stránkách společnosti HP</a>." - -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 -msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." - -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "" -"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu " -"výrobce</a>." - -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." -msgstr "Zdá se, že máte skener Lexmark." - -#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." -msgstr "" -"Ovladače jsou k dispozici na <a href=\"http://support.lexmark.com\">webových " -"stránkách společnosti Lexmark</a>." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instalace ovladačů" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Po nainstalování je potřeba tuto aplikaci restartovat." - -#. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 -msgid "Installing drivers…" -msgstr "Instalují se ovladače…" - -#. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 -msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 -#, c-format -msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 -msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." - -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package." -msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s." -msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." -msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." - -#: src/app-window.vala:1857 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" - -#: src/app-window.vala:1858 -msgid "Pri_nt" -msgstr "_Tisk" - -#: src/app-window.vala:1859 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "Změnit _pořadí stránek" - -#: src/app-window.vala:1863 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" - -#: src/app-window.vala:1864 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: src/app-window.vala:1865 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_O skeneru dokumentů" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 -msgid "_New Document" -msgstr "_Nový dokument" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Oříznout vybranou stránku" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Smazat vybranou stránku" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Nelze zakódovat stránku %i" - -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: src/preferences-dialog.vala:108 -msgid "Darker" -msgstr "Tmavší" - -#: src/preferences-dialog.vala:110 -msgid "Lighter" -msgstr "Světlejší" - -#: src/preferences-dialog.vala:118 -msgid "Less" -msgstr "Menší" - -#: src/preferences-dialog.vala:120 -msgid "More" -msgstr "Větší" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (výchozí)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (náčrt)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:901 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:931 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" - -#. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 -msgid "Document feeder empty" -msgstr "Podavač dokumentů je prázdný" - -#. Out of memory error message with help instruction. -#. Message written in Pango text markup language, -#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1369 -msgid "" -"Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." -msgstr "" -"K provedení skenování není dostatek paměti.\n" -"Zkuste snížit <tt>Rozlišení</tt> nebo <tt>Velikost stránky</tt> v nabídce " -"<tt>Předvolby</tt>. U některých skenerů je při skenování ve vysokém " -"rozlišení omezena velikost skenování." - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1382 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Nelze zahájit skenování" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Zobrazit verzi vydání" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Vypisovat ladicí zprávy" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starší verzí této aplikace" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Skenování selhalo" - -#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 -msgid "Scan in progress" -msgstr "Skenování probíhá" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 -msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " -"příkazové řádky." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1228 +0,0 @@ -# Czech translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Marný <tomik.marny@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Zapsat nastavení" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Pro změnu nastavení zdrojů softwaru je vyžadováno ověření." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Software & Aktualizace" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "Ovladače;Repozitáře;Repozitář;PPA;" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Software & Aktualizace" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" -"Aplikace Software & Aktualizace je nástroj umožňující nastavit, které " -"apt repozitáře váš počítač používá pro aktualizace a jak často váš počítač " -"vyhledává nové aktualizace." - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" -"Tento nástroj také umožňuje vybrání dodatečných ovladačů pro váš počítač a " -"povolení služby Canonical Livepatch." - -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 -msgid "Software Sources" -msgstr "Zdroje softwaru" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "Spravovat Canonical Livepatch" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Security;Update;" -msgstr "Zabezpečení;Aktualizace;" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"Argument příkazové řádky --enable-component/-e není schválen. Místo " -"'software-properties-gtk -e multiverse' můžete použít \n" -"'add-apt-repository multiverse'" - -#: ../software-properties-qt:73 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "Vypsat některé informace o ladění do příkazové řádky" - -#: ../software-properties-qt:76 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "Vypsání mnoho debugovacích informací do příkazové řádky" - -#: ../software-properties-qt:79 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" -"Neaktualizovat při změně repozitáře (užitečné při volání z externí aplikace)" - -#: ../software-properties-qt:82 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "Povolit specifické součásti ze zdrojů distribuce." - -#: ../software-properties-qt:86 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "Otevřít při spuštění konkrétní počet karet" - -#: ../software-properties-qt:90 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "Povolit pojmenované PPA" - -#: ../software-properties-qt:94 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "Zastaralá volba, není použita" - -#: ../software-properties-qt:97 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "Identifikátor okna, které slouží jako dialog pro" - -#: ../software-properties-qt:100 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "adresář pro soubory uživatelského rozhraní" - -#: ../add-apt-repository:48 -msgid "Print debug" -msgstr "Vypsat informace pro ladění" - -#: ../add-apt-repository:50 -msgid "Disable repository" -msgstr "Zakázat repozitář" - -#: ../add-apt-repository:52 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Povolit stahování zdrojových balíků z repozitáře" - -#: ../add-apt-repository:54 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "Komponenty používané s tímto repozitářem" - -#: ../add-apt-repository:56 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "Přidat záznam pro tento kanál" - -#: ../add-apt-repository:58 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Automaticky odpovídat ano" - -#: ../add-apt-repository:60 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "Neaktualizovat cache balíků po přidání" - -#: ../add-apt-repository:64 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "Přihlásit se do Launchpadu." - -#: ../add-apt-repository:66 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "Neprovádět žádné změny" - -#: ../add-apt-repository:70 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "Vypsat momentálně nastavené repozitáře" - -#: ../add-apt-repository:72 -msgid "PPA to add" -msgstr "PPA k přidání" - -#: ../add-apt-repository:74 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "Cloud Archiv k přidání" - -#: ../add-apt-repository:76 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "URI archivu k přidání" - -#: ../add-apt-repository:78 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "Úplný záznam k přidání do sources.list" - -#: ../add-apt-repository:80 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "řádek k přidání do sources.list (zastaralé)" - -#: ../add-apt-repository:128 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "Mód ZKOUŠKY: nebudou provedeny žádné změny" - -#: ../add-apt-repository:132 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "Stiskněte [ENTER] pro pokračování, nebo Ctrl-C pro zrušení." - -#: ../add-apt-repository:134 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." - -#: ../add-apt-repository:139 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "Repozitář: '%s'" - -#: ../add-apt-repository:144 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../add-apt-repository:147 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "Více informací: %s" - -#: ../add-apt-repository:149 -msgid "Removing repository." -msgstr "Odebírání repozitáře." - -#: ../add-apt-repository:151 -msgid "Adding repository." -msgstr "Přidávání repozitáře." - -#: ../add-apt-repository:162 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "Odstraněno %s z: %s" - -#: ../add-apt-repository:167 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "Přidáno %s do: %s" - -#: ../add-apt-repository:179 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "Existující: %s" - -#: ../add-apt-repository:188 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "Přidávání: %s" - -#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "Zakázáno: %s" - -#: ../add-apt-repository:228 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Povoleno: %s" - -#: ../add-apt-repository:242 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "Přidáno: %s" - -#: ../add-apt-repository:245 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "Varování, chybí deb-src pro: %s" - -#: ../add-apt-repository:263 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "Ostraňování komponent(y) '%s' ze všech repozitářů." - -#: ../add-apt-repository:265 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "Přidávání komponent(y) '%s' do všech repozitářů." - -#: ../add-apt-repository:268 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "Odstraňování kanálu %s pro všechny repositáře." - -#: ../add-apt-repository:270 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "Přidávání kanálu %s pro všechny repositáře." - -#: ../add-apt-repository:273 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "Zakazování %s pro všechny repositáře." - -#: ../add-apt-repository:275 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "Povolování %s pro všechny repositáře." - -#: ../add-apt-repository:296 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Chyba: musí běžet jako root" - -#: ../add-apt-repository:335 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "Chyba: nejsou požadované další akce." - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat " -"zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného softwaru a " -"četnost jeho použití bude každý týden anonymně odesílán projektu Ubuntu.\n" -"\n" -"Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro " -"určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs." -msgstr "" -"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat " -"zvyky uživatelů Debianu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného software " -"a četnost jeho použití bude každý týden anonymně odesílán projektu Debian.\n" -"\n" -"Výsledky jsou používány pro zlepšení rozvržení instalačních CD.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Odeslat seznam nainstalovaného softwaru a četnost jeho použití projektu " -"distribuce." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlo" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Testování zrcadel" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný server pro stažení" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Prosím zkontrolujte své připojení k Internetu." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Denně" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Obden" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Týdně" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Každé dva týdny" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Každých %s dní" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Software updates" -msgstr "Aktualizace softwaru" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "Ubuntu Software" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 -msgid "Other..." -msgstr "Jiný..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 -msgid "Import key" -msgstr "Importovat klíč" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Chyba při importu vybraného souboru" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Chyba při odstraňování klíče" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "Mezipaměť se nedaří aktualizovat" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Obnovit" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "Místní kopie katalogu softwaru je zastaralá." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "Bude stažená nová kopie." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "Aktualizování mezipaměti software" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "Aktualizace mezipaměti" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Chyba CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "Chyba při prohledávání CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "Chyba při uplatňování změn" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Pro toto zařízení je použit doporučený ovladač." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Pro toto zařízení je použit alternativní ovladač." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Pro toto zařízení je použit ručně nainstalovaný ovladač." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 -msgid "This device is not working." -msgstr "Toto zařízení nepracuje." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Používat ručně nainstalovaný ovladač i nadále." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "Použít {} z {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 -msgid "Using {}" -msgstr "Použití {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 -msgid "open source" -msgstr "open source" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "proprietary" -msgstr "nesvobodný" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, testováno)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 -msgid "Do not use the device" -msgstr "Nepoužívat toto zařízení" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "Nejsou používány žádné nesvobodné ovladače" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -msgid "CD Name" -msgstr "Jméno CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Prosím zadejte jméno disku" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Vložte disk" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Prosím vložte disk do mechaniky:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "Vložte úplnou APT cestu k repozitáři, který chcete přidat." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "Vložte typ, umístění a komponenty repozitáře. Například: %s" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binární" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Zdrojový kód)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 -msgid "Source Code" -msgstr "Zdrojový kód" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Nové zrcadlo" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "Hotovo %s z %s testů" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Software %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "Rozšířená bezpečnostní údržba (Extended Security Maintenance)" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "Základní údržba zabezpečení (Basic Security Maintenance)" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "Ukončeno %s - nyní rozšiřte podporu nebo přejděte na vyšší verzi" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "Končí %s - brzy rozšiřte podporu nebo přejděte na vyšší verzi" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "Aktivní do %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 -msgid "Extend…" -msgstr "Rozšířit…" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "Ukončeno %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Přidat klíč z dat ve schránce" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 -msgid "Error importing key" -msgstr "Chyba při importu klíče" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Vybraná data neodpovídají souboru s klíčem GPG nebo jsou poškozena." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "Nelze nalézt vhodné CD." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Provádějí se změny..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 -msgid "Re_vert" -msgstr "Vrátit" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "Upl_atnit změny" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Restartovat..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "Hledání dostupných ovladačů..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "Při vyhledávání ovladačů nastala chyba." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "Nejsou dostupné žádné ovladače." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "" -"Pro dokončení změn v nastavení ovladačů je třeba restartovat počítač." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "Je používán %(count)d nesvobodný ovladač." -msgstr[1] "Jsou používány %(count)d nesvobodné ovladače." -msgstr[2] "Je používáno %(count)d nesvobodných ovladačů." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:46 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Přidat zdroje softwaru" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:87 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "Nainstalovat software dodatečně nebo pouze z tohoto zdroje?" -msgstr[1] "Nainstalovat software dodatečně nebo pouze z těchto zdrojů?" -msgstr[2] "Nainstalovat software dodatečně nebo pouze z těchto zdrojů?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:92 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Následující zdroje můžete buď přidat, nebo jimi nahradit své stávající " -"zdroje. Instalujte software pouze z důvěryhodných zdrojů." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:107 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "Neexistují žádné zdroje pro instalaci softwaru" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:108 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "Soubor '%s' neobsahuje žádné platné zdroje softwaru." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "Řádek APT obsahuje typ, umístění a součásti zdroje, například '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "Chyba při aktualizování mezipaměti" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" -msgstr "Připojení se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Automatický podpisový klíč pro archiv Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Automatický podpisový klíč pro obraz Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Automatický klíč pro archivy Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Automatický klíč pro CD obrazy Ubuntu (2012) <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:44 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Automatický klíč pro Ubuntu Extras <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Upravit zdroj" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Typ:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Distribuce:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Součásti:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentář:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "Prohledává se CD-ROM" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "Všechny aktualizace" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "Bezpečnostní a doporučené aktualizace" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "Pouze bezpečnostní aktualizace" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Zobrazovat okamžitě" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Zobrazovat jednou týdně" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Zobrazovat každé dva týdny" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Pro jakoukoli novou verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Pro verze s dlouhodobou podporou" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Stáhnout automaticky" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Stáhnout a nainstalovat automaticky" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "Pro instalaci z CD-ROM nebo DVD, vložte médium do mechaniky." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Stáhnout z:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Stažitelné z Internetu</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Instalovatelné z CD-ROM/DVD</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Přidat svazek..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Ostatní software" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" -"Aktualizace balíků Snap jsou pravidelně kontrolovány a instalovány " -"automaticky." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "U ostatních balíčků má tento systém:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "Přihlášeno k odběru:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Když jsou dostupné bezpečnostní aktualizace:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Když jsou dostupné ostatní aktualizace:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Zobrazit upozornění na nové verze Ubuntu:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Důvěryhodní poskytovatelé softwaru</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Klíče jsou použity pro ověření správnosti zdroje softwaru a k ochraně vašeho " -"počítače před škodlivým softwarem" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Importovat soubor s klíčem..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovatele softwaru" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Obnovit _výchozí" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Obnovit výchozí klíče vaší distribuce" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Nesvobodné ovladače mají uzavřený kód, který nemohou vývojáři Ubuntu " -"zkontrolovat nebo vylepšit. Bezpečnostní i další aktualizace závisí zcela na " -"výrobci ovladače.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Dodatečné ovladače" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" -"Použít nevydané aktualizace, pokud jste ochotni nahlašovat chyby, na které " -"narazíte." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "Volby pro vývojáře" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "Připojit toto zařízení" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: <a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">More information</a>." -msgstr "" -"Na tento počítač se nevztahuje předplatné Ubuntu Pro. Získejte aktualizace " -"zabezpečení pro více než 30.000 balíčků Ubuntu až na 3 počítačích zdarma pro " -"osobní použití: <a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Další informace</a>." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "Na tento počítač se nevztahuje předplatné Ubuntu Advantage." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "Odpojit toto zařízení" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "Připojeno předplatné Ubuntu Pro." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "Připojeno předplatné Ubuntu Advantage." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "<b>Services</b>" -msgstr "<b>Služby</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "" -"<b>Extended Security Maintenance</b> provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." -msgstr "" -"<b>Rozšířená údržba zabezpečení</b> poskytuje aktualizace zabezpečení pro " -"více než 30.000 balíčků Ubuntu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." -msgstr "Nelze povolit rozšířenou údržbu zabezpečení. Prosím zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"<b>Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." -msgstr "" -"<b>Livepatch</b> udržuje váš systém v bezpečí tím, že používá aktualizace " -"zabezpečení, které nevyžadují restart." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "Zobrazovat na horní liště stav Livepatch" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "Livepatch nelze aktivovat. Prosím zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." -msgstr "" -"Přečtěte si prosím dokumentaci a aktivujte tato nastavení pouze v případě, " -"že tyto certifikace výslovně požadujete." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"<b>FIPS 140-2 Level 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">FIPS " -"documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>FIPS 140-2 Úroveň 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">Dokumentace " -"FIPS.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "Nelze povolit FIPS 140-2 úroveň 1. Zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "" -"<b>FIPS Updates.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-updates\">FIPS " -"Updates documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>Aktualizace FIPS.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-updates\">Dokumentace " -"aktualizací FIPS.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." -msgstr "Aktualizace FIPS nelze povolit. Zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">CC-EAL2 documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">Dokumentace CC-EAL2.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "Nelze aktivovat CC-EAL2. Zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"<b>CIS Tools.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-" -"tools\">CIS Tools documentation.</a>" -msgstr "" -"<b>Nástroje CIS.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-tools\">Dokumentace " -"nástrojů CIS.</a>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "Nástroje CIS nelze aktivovat. Zkuste to znovu." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>Informace o dostupném software jsou zastaralé</big></b>\n" -"\n" -"Pro instalaci software a aktualizací z nových nebo pozměněných zdrojů je " -"nutné obnovit informace o dostupném softwaru.\n" -"\n" -"K tomu je nutné funkční připojení k Internetu." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Zvolte server pro stahování" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "Zvolit nejlepší _server" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Provede test spojení pro nalezení nejlepšího zrcadla ve vašem umístění" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Zvolit _server" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Testování stahovacích serverů</big></b>\n" -"\n" -"Pro nalezení nejvhodnějšího serveru bude spuštěna série testů." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "<big><b>Vložte úplný APT řádek zdroje, který chcete přidat</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Řádek APT:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "Přid_at zdroj" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "Ubuntu Advantage" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Sign into your Ubuntu Advantage " -"account</a> to attach this machine to your subscription." -msgstr "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Přihlaste se ke svému účtu Ubuntu " -"Advantage</a> a připojte tento počítač k předplatnému." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" -msgstr "Ubuntu Advantage Token:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "Připojit" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,92 +0,0 @@ -# Czech translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# -# PW <petr.wudi@gmail.com>, 2011. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2019, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "Poskytuje příslušenství pro rychlé náhledy různých druhů souborů" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"Sushi slouží k zobrazení náhledů souborů v uživatelském prostředí GNOME. " -"Jedná se o nezávislou komponentu, která se začleňuje do aplikace Soubory " -"GNOME (Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d položka" -msgstr[1] "%d položky" -msgstr[2] "%d položek" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdná složka" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "Nelze zobrazit %s" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:342 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otevřít pomocí %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:348 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: src/viewers/audio.js:375 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: src/viewers/audio.js:380 -msgid "by" -msgstr "od" - -#: src/viewers/evince.js:94 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4089 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011 -# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2001,2007 -# Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2001,2007,2010 -# Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz>, 2011 -# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002-2004 -# zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2013-2014 -# zdenek <chmelarz@centrum.cz>, 2013 -# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata -# Zdenek Dohnal <zdohnal@redhat.com>, 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 07:48+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-" -"printer/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 -#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "Neautorizován" - -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:461 ../pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Heslo může být nesprávné." - -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:482 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autentizace (%s)" - -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:311 ../errordialogs.py:54 -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Chyba serveru CUPS" - -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:309 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Chyba serveru CUPS (%s)" - -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:319 ../errordialogs.py:55 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "V CUPS se při operaci vyskytla chyba: '%s'." - -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:322 -msgid "Retry" -msgstr "Opakovat" - -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:265 ../authconn.py:291 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operace přerušena" - -#: ../authconn.py:39 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Jméno uživatele:" - -#: ../authconn.py:40 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../authconn.py:41 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Doména:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:50 ../authconn.py:484 ../pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" - -#: ../authconn.py:93 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamatovat heslo" - -#: ../errordialogs.py:64 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Heslo může být nesprávné nebo je server nakonfigurován tak, že je vzdálená " -"administrace zakázána." - -#: ../errordialogs.py:70 -msgid "Bad request" -msgstr "Špatný požadavek" - -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Request timeout" -msgstr "Čas pro požadavek vypršel" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Je potřeba upgrade" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Server error" -msgstr "Chyba serveru" - -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:761 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno" - -#: ../errordialogs.py:82 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "stav %s" - -#: ../errordialogs.py:84 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Došlo k HTTP chybě: %s." - -#: ../jobviewer.py:246 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Smazat úlohy" - -#: ../jobviewer.py:247 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Chcete tyto úlohy skutečně smazat?" - -#: ../jobviewer.py:249 -msgid "Delete Job" -msgstr "Smazat úlohu" - -#: ../jobviewer.py:250 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Chcete vybranou úlohu skutečně smazat?" - -#: ../jobviewer.py:253 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Zrušit úlohy" - -#: ../jobviewer.py:254 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Chcete vybrané úlohy skutečně zrušit?" - -#: ../jobviewer.py:256 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Zrušit úlohu" - -#: ../jobviewer.py:257 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Chcete vybranou úlohu skutečně zrušit?" - -#: ../jobviewer.py:261 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Pokračovat v tisku" - -#: ../jobviewer.py:328 -msgid "deleting job" -msgstr "mazání úlohy" - -#: ../jobviewer.py:330 -msgid "canceling job" -msgstr "rušení úlohy" - -#: ../jobviewer.py:428 ../system-config-printer.py:1710 -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../jobviewer.py:429 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Zrušit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:430 ../system-config-printer.py:1711 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "_Delete" -msgstr "_Smazat" - -#: ../jobviewer.py:431 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Smazat označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:432 -msgid "_Hold" -msgstr "_Pozastavit" - -#: ../jobviewer.py:433 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Pozastavit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:434 -msgid "_Release" -msgstr "_Uvolnit" - -#: ../jobviewer.py:435 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Obnovit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:436 -msgid "Re_print" -msgstr "Znovu _vytisknout" - -#: ../jobviewer.py:437 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Znovu vytisknout označené" - -#: ../jobviewer.py:438 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Zís_kat" - -#: ../jobviewer.py:439 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Obnovit označené úlohy" - -#: ../jobviewer.py:440 -msgid "_Move To" -msgstr "Př_esunout" - -#: ../jobviewer.py:441 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentizovat" - -#: ../jobviewer.py:443 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Zobrazit a_tributy" - -#: ../jobviewer.py:446 ../jobviewer.py:656 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../jobviewer.py:509 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: ../jobviewer.py:511 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:512 ../system-config-printer.py:941 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../jobviewer.py:513 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../jobviewer.py:529 -msgid "Time submitted" -msgstr "Čas přijmutí" - -#: ../jobviewer.py:533 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../jobviewer.py:563 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "moje úlohy na %s" - -#: ../jobviewer.py:565 -msgid "my jobs" -msgstr "moje úlohy" - -#: ../jobviewer.py:570 -msgid "all jobs" -msgstr "všechny úlohy" - -#: ../jobviewer.py:571 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Stav tisku dokumentu (%s)" - -#: ../jobviewer.py:646 -msgid "Job attributes" -msgstr "Atributy úlohy" - -#: ../jobviewer.py:781 ../jobviewer.py:1128 ../jobviewer.py:1907 -#: ../jobviewer.py:1937 ../jobviewer.py:2330 ../jobviewer.py:2339 -#: ../jobviewer.py:2361 ../jobviewer.py:2445 ../printerproperties.py:1638 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 ../troubleshoot/DeviceListed.py:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../jobviewer.py:787 -msgid "a minute ago" -msgstr "před minutou" - -#: ../jobviewer.py:790 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "před %d minutami" - -#: ../jobviewer.py:794 -msgid "an hour ago" -msgstr "před hodinou" - -#: ../jobviewer.py:796 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "před %d hodinami" - -#: ../jobviewer.py:800 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: ../jobviewer.py:802 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "před %d dny" - -#: ../jobviewer.py:806 -msgid "last week" -msgstr "minulý týden" - -#: ../jobviewer.py:808 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "před %d týdny" - -#: ../jobviewer.py:1071 ../jobviewer.py:1160 -msgid "authenticating job" -msgstr "autentizování úlohy" - -#: ../jobviewer.py:1126 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Pro vytištění dokumentu`%s' (úloha %d) je vyžadována autentizace" - -#: ../jobviewer.py:1420 -msgid "holding job" -msgstr "pozastavení úlohy" - -#: ../jobviewer.py:1446 -msgid "releasing job" -msgstr "uvolnění úlohy" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1508 -msgid "retrieved" -msgstr "získána" - -#: ../jobviewer.py:1518 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" - -#: ../jobviewer.py:1633 ../system-config-printer.py:310 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../jobviewer.py:1636 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../jobviewer.py:1760 -msgid "No documents queued" -msgstr "Žádné dokumenty ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1762 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1764 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumentů ve frontě" - -#: ../jobviewer.py:1820 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "probíhající / čekající: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1938 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument vytištěn" - -#: ../jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument `%s' byl odeslán k vytištění na `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2101 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "Při odesílání dokumentu `%s' (úloha %d) na tiskárnu došlo k chybě." - -#: ../jobviewer.py:2105 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Při zpracování dokumentu `%s' (úloha %d) došlo k chybě." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2112 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Při tisku dokumentu `%s' (úloha %d) došlo k chybě: `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2119 ../jobviewer.py:2136 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - -#: ../jobviewer.py:2121 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnostikovat" - -#: ../jobviewer.py:2142 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Tiskárna `%s' byla zakázána." - -#: ../jobviewer.py:2349 -msgid "disabled" -msgstr "zakázána" - -#: ../jobviewer.py:2379 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Pozastaveno kvůli autentizaci" - -#: ../jobviewer.py:2381 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../jobviewer.py:2417 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Pozastavit do %s" - -#: ../jobviewer.py:2422 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Pozastavit do denní doby" - -#: ../jobviewer.py:2424 -msgid "Held until evening" -msgstr "Pozastavit do večera" - -#: ../jobviewer.py:2426 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Pozastavit do noční doby" - -#: ../jobviewer.py:2428 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Pozastavit do odpolední směny" - -#: ../jobviewer.py:2430 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Pozastavit do noční směny" - -#: ../jobviewer.py:2432 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Pozastavit do víkendu" - -#: ../jobviewer.py:2435 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Čekající" - -#: ../jobviewer.py:2436 ../printerproperties.py:73 -#: ../system-config-printer.py:163 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Provádění" - -#: ../jobviewer.py:2437 ../printerproperties.py:77 -#: ../system-config-printer.py:165 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: ../jobviewer.py:2438 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../jobviewer.py:2439 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#: ../jobviewer.py:2440 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../newprinter.py:72 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Zřejmě bude nutné upravit firewall, aby mohly být detekovány síťové " -"tiskárny. Chcete ho upravit nyní?" - -#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 -#: ../newprinter.py:380 ../ppdippstr.py:163 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4099 -#: ../ppdippstr.py:65 ../ppdippstr.py:252 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../newprinter.py:371 -msgid "Odd" -msgstr "Lichá" - -#: ../newprinter.py:372 -msgid "Even" -msgstr "Sudá" - -#: ../newprinter.py:382 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (softwarově)" - -#: ../newprinter.py:383 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (hardwarově)" - -#: ../newprinter.py:384 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (hardwarově)" - -#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Členové vybrané třídy" - -#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: ../newprinter.py:405 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../newprinter.py:406 -msgid "Connections" -msgstr "Spojení" - -#: ../newprinter.py:407 -msgid "Makes" -msgstr "Umožňuje" - -#: ../newprinter.py:408 -msgid "Models" -msgstr "Modely" - -#: ../newprinter.py:409 -msgid "Drivers" -msgstr "Ovladače" - -#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Stažitelné ovladače" - -#: ../newprinter.py:489 -msgid "Browsing requires pysmbc module" -msgstr "Procházení vyžaduje modul pysmbc" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Share" -msgstr "Sdílení" - -#: ../newprinter.py:500 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: ../newprinter.py:515 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tiskové popisy ve formátu PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:524 -msgid "All files (*)" -msgstr "Všechny soubory (*)" - -#: ../newprinter.py:670 ../newprinter.py:1740 ../newprinter.py:3628 -#: ../newprinter.py:3688 ../newprinter.py:3740 ../applet.py:134 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "New Class" -msgstr "Nová třída" - -#: ../newprinter.py:718 ../newprinter.py:735 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Nová tiskárna" - -#: ../newprinter.py:727 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Změnit URI zařízení" - -#: ../newprinter.py:746 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Stáhnout ovladač tiskárny" - -#: ../newprinter.py:755 -msgid "Change Driver" -msgstr "Změnit ovladač" - -#: ../newprinter.py:764 ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2336 -msgid "fetching device list" -msgstr "získávání seznamu zařízení" - -#: ../newprinter.py:959 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Instalování ovladače %s" - -#: ../newprinter.py:966 -msgid "Installing ..." -msgstr "Instalování ..." - -#: ../newprinter.py:1693 ../newprinter.py:3430 ../newprinter.py:3658 -#: ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledávání" - -#: ../newprinter.py:1703 ../ppdsloader.py:93 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Vyhledávání ovladačů" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:2246 -msgid "Enter URI" -msgstr "Vložte URI" - -#: ../newprinter.py:2251 -msgid "Network Printer" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: ../newprinter.py:2255 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Najít síťovou tiskárnu" - -#: ../newprinter.py:2262 ../newprinter.py:3102 ../ppdippstr.py:371 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windows tiskárna skrze Sambu" - -#: ../newprinter.py:2294 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Povolit všechny příchozí IPP Browse pakety" - -#: ../newprinter.py:2299 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Povolit všechny příchozí mDNS pakety" - -#: ../newprinter.py:2309 ../newprinter.py:2312 ../newprinter.py:2797 -#: ../newprinter.py:2803 ../serversettings.py:566 ../serversettings.py:571 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Nastavit firewall" - -#: ../newprinter.py:2311 ../newprinter.py:2802 -msgid "Do It Later" -msgstr "Udělat to později" - -#: ../newprinter.py:2442 ../newprinter.py:3992 -msgid " (Current)" -msgstr " (aktuální)" - -#: ../newprinter.py:2542 -msgid "Scanning..." -msgstr "Prohledávání..." - -#: ../newprinter.py:2598 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Žádné síťové tiskárny" - -#: ../newprinter.py:2599 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Nebyly nalezeny žádné síťové tiskárny. Ujistěte se, zda je služba Samba v " -"nastavení firewallu označena jako důvěryhodná." - -#: ../newprinter.py:2740 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Ověření vyžaduje modul %s" - -#: ../newprinter.py:2799 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Povolit všechny příchozí SMB/CIFS pakety" - -#: ../newprinter.py:2920 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Síťová tiskárna ověřena" - -#: ../newprinter.py:2921 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Vybraná síťová tiskárna je dostupná." - -#: ../newprinter.py:2926 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Vybraná síťová tiskárna není dostupná." - -#: ../newprinter.py:2929 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Síťová tiskárna nedostupná." - -#: ../newprinter.py:3068 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelní port" - -#: ../newprinter.py:3070 -msgid "Serial Port" -msgstr "Sériový port" - -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3227 -#: ../newprinter.py:3229 ../newprinter.py:3276 ../system-config-printer.py:944 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3276 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:3078 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:3080 ../newprinter.py:3083 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:3085 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: ../newprinter.py:3087 ../ppdippstr.py:368 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:3096 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR fronta '%s'" - -#: ../newprinter.py:3099 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR fronta" - -#: ../newprinter.py:3118 ../newprinter.py:3121 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:3123 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:3131 ../newprinter.py:3300 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Vzdálená CUPS tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:3143 ../newprinter.py:3310 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s síťová tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:3147 ../newprinter.py:3312 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Síťová tiskárna přes DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:3272 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Tiskárna připojená k paralelnímu portu." - -#: ../newprinter.py:3277 -msgid "" -"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " -"USB port." -msgstr "Fax nebo fax v multifunkčním zařízení připojeném k USB portu." - -#: ../newprinter.py:3281 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Tiskárna připojená k USB portu." - -#: ../newprinter.py:3283 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Tiskárna připojená přes Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:3285 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Tiskárna je softwarově řízena pomocí HPLIP nebo je tiskárna v multifunkčním " -"zařízení." - -#: ../newprinter.py:3288 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Fax je softwarově řízen pomocí HPLIP nebo je fax v multifunkčním zařízení." - -#: ../newprinter.py:3291 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Lokální tiskárna detekována pomocí HAL (vrstva abstrakce hardware)." - -#: ../newprinter.py:3431 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Vyhledávání tiskáren" - -#: ../newprinter.py:3537 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Na zvolené adrese nebyla nalezena žádná tiskárna." - -#: ../newprinter.py:3693 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Vyberte z výsledků hledání --" - -#: ../newprinter.py:3695 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Nenalezen žádný záznam --" - -#: ../newprinter.py:3807 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 -msgid "Local Driver" -msgstr "Místní ovladač" - -#: ../newprinter.py:3840 ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:4001 -msgid " (recommended)" -msgstr " (doporučeno)" - -#: ../newprinter.py:4033 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Vybraný PPD byl generován foomaticem." - -#: ../newprinter.py:4081 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:4092 -msgid "Distributable" -msgstr "Distribuovatelný" - -#: ../newprinter.py:4136 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:4141 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:4146 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Žádný kontakt na podporu" - -#: ../newprinter.py:4150 ../newprinter.py:4163 -msgid "Not specified." -msgstr "Neuvedeno." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:4208 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" - -#: ../newprinter.py:4209 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Ovladač '%s' nemůže být pro tiskárnu '%s %s' použit." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:4219 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Aby bylo možné používat vybraný ovladač, musíte nainstalovat balíček '%s'." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:4226 -msgid "PPD error" -msgstr "Chyba PPD" - -#: ../newprinter.py:4228 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Selhalo čtení PPD. Pravděpodobný důvod chyby:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:4246 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Stažitelné ovladače" - -#: ../newprinter.py:4247 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Stahování PPD selhalo." - -#: ../newprinter.py:4255 -msgid "fetching PPD" -msgstr "stahování PPD" - -#: ../newprinter.py:4284 ../newprinter.py:4320 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Žádné volby instalace" - -#: ../newprinter.py:4384 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "přidávání tiskárny %s" - -#: ../newprinter.py:4413 ../newprinter.py:4425 ../newprinter.py:4443 -#: ../printerproperties.py:996 ../system-config-printer.py:1746 -#: ../system-config-printer.py:1776 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "upravování tiskárny %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "V konfliktu s:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Přerušit úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Zkusit znovu aktuální úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Zkusit znovu úlohu" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Zastavit tiskárnu" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Výchozí chování" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentizováno" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Vyhrazené" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikováno" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Nepozastavovat" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Neustále" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Přes den" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Odpoledne" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "V noci" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Odpolední směna" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Noční směna" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Víkend" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. HP and foo2zjs -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Print Quality" -msgstr "Kvalita tisku" - -#: ../ppdippstr.py:98 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#: ../ppdippstr.py:100 -msgid "Printing Quality" -msgstr "Kvalita tisku" - -#: ../ppdippstr.py:101 ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Návrh" - -#: ../ppdippstr.py:102 ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normálně" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal Color" -msgstr "Normální barevný" - -#: ../ppdippstr.py:104 -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Normální v odstínech šedé" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Draft Color" -msgstr "Koncept barevný" - -#: ../ppdippstr.py:106 -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Koncept v odstínech šedé" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" - -#: ../ppdippstr.py:108 -msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "Fotografie s vysokým rozlišením" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "Fast Draft" -msgstr "Rychlý koncept" - -#: ../ppdippstr.py:111 -msgid "Installed Cartridges" -msgstr "Nainstalované náplně" - -#: ../ppdippstr.py:112 ../ppdippstr.py:113 -msgid "Fast Only" -msgstr "Pouze rychle" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Photo Only" -msgstr "Pouze fotografie" - -#: ../ppdippstr.py:115 -msgid "Black and TriColor" -msgstr "Černá a TriColor" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Photo and TriColor" -msgstr "Fotografie a TriColor" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Color Mode" -msgstr "Režim barev" - -#: ../ppdippstr.py:121 ../ppdippstr.py:239 -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Stupně šedi s vysokou kvalitou" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "Černá pouze v odstínech šedé" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "High Resolution " -msgstr "Vysoké rozlišení " - -#: ../ppdippstr.py:126 -msgid "Paper source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Auto Source" -msgstr "Automatický zdroj" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Manual Feed" -msgstr "Ruční podávání" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Middle Tray" -msgstr "Středový zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "Horní nebo pouze jeden vstupní blok" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "Víceúčelový zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "Drawer 1 " -msgstr "Šuplík 1 " - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "Drawer 2 " -msgstr "Šuplík 2 " - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "Tray 1" -msgstr "Zásobník 1" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatický výběr" - -#: ../ppdippstr.py:137 -msgid "Media Type" -msgstr "Typ média" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Bond" -msgstr "Vazba" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" - -#: ../ppdippstr.py:142 -msgid "Standard Paper" -msgstr "Standardní papír" - -#: ../ppdippstr.py:143 -msgid "Heavy" -msgstr "Tlustý" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Light" -msgstr "Tenký" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Recycled" -msgstr "Recyklovaný" - -#: ../ppdippstr.py:146 -msgid "Transparency" -msgstr "Průhlednost" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "Plain Paper" -msgstr "Obyčejný papír" - -#: ../ppdippstr.py:148 -msgid "Plain" -msgstr "Obyčejný" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "Photo Paper" -msgstr "Fotopapír" - -#: ../ppdippstr.py:150 -msgid "Transparency Film" -msgstr "Transparentní film" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "CD or DVD Media" -msgstr "CD nebo DVD médium" - -#: ../ppdippstr.py:152 -msgid "Print Density" -msgstr "Hustota tisku" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "Extra Light (1)" -msgstr "Extra světlá (1)" - -#: ../ppdippstr.py:154 -msgid "Light (2)" -msgstr "Stětlá (2)" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "Medium (3)" -msgstr "Střední (3)" - -#: ../ppdippstr.py:156 -msgid "Dark (4)" -msgstr "Temná (4)" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "Extra temná (5)" - -#: ../ppdippstr.py:158 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Oboustranný tisk" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "Copies" -msgstr "Kopie" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "Adjustment" -msgstr "Nastavení" - -#: ../ppdippstr.py:162 -msgid "Halftone Algorithm" -msgstr "Půltónový algoritmus" - -#: ../ppdippstr.py:165 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" - -#: ../ppdippstr.py:166 -msgid "N-up Orientation" -msgstr "Orientace n-up" - -#: ../ppdippstr.py:167 -msgid "N-up Printing" -msgstr "Tisk n-up" - -#: ../ppdippstr.py:168 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: ../ppdippstr.py:169 -msgid "Seascape" -msgstr "Na stranu" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Media Size" -msgstr "Velikost média" - -#: ../ppdippstr.py:171 -msgid "Output Mode" -msgstr "Režim výstupu" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Grayscale" -msgstr "Odstíny šedé" - -#. Brother -#: ../ppdippstr.py:175 -msgid "Toner save mode" -msgstr "Režim úspory toneru" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "Tray1" -msgstr "Zásobník 1" - -#: ../ppdippstr.py:177 -msgid "Tray2" -msgstr "Zásobník 2" - -#: ../ppdippstr.py:178 -msgid "Tray3" -msgstr "Zásobník 3" - -#: ../ppdippstr.py:179 -msgid "Two-Sided" -msgstr "Dvoustranný" - -#: ../ppdippstr.py:180 ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavení tisku" - -#: ../ppdippstr.py:181 -msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "Nastavení tisku (rozšířená)" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "Color Settings" -msgstr "Nastavení barvy" - -#: ../ppdippstr.py:183 -msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "Nastavení barvy (pokročilé)" - -#: ../ppdippstr.py:184 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../ppdippstr.py:185 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../ppdippstr.py:186 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: ../ppdippstr.py:187 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: ../ppdippstr.py:188 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#. Epson xp serie -#: ../ppdippstr.py:191 -msgid "_Media Size" -msgstr "Velikost _média" - -#: ../ppdippstr.py:192 -msgid "_Grayscale" -msgstr "_Odstíny šedé" - -#: ../ppdippstr.py:193 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Jas" - -#: ../ppdippstr.py:194 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrast" - -#: ../ppdippstr.py:195 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Sytost" - -#: ../ppdippstr.py:196 -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" - -#. Gutenprint -#: ../ppdippstr.py:199 -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "oboustranný tisk" - -#: ../ppdippstr.py:200 -msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "Bude-li třeba, zmenšit stránku na okraje tisku" - -#: ../ppdippstr.py:201 -msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "Zmenšit (vytisknout celou stránku)" - -#: ../ppdippstr.py:202 -msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "Oříznout (zachovat rozměry)" - -#: ../ppdippstr.py:203 -msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "Roztáhnout (použít maximální plochu stránky)" - -#: ../ppdippstr.py:204 -msgid "Borderless" -msgstr "Bez okrajů" - -#: ../ppdippstr.py:205 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../ppdippstr.py:206 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../ppdippstr.py:207 -msgid "Output Control Common" -msgstr "Společné ovládání výstupu" - -#: ../ppdippstr.py:208 -msgid "Color Correction" -msgstr "Korekce barvy" - -#: ../ppdippstr.py:209 -msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "Jemné nastavení jasu" - -#: ../ppdippstr.py:210 -msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "Jemné nastavení kontrastu" - -#: ../ppdippstr.py:211 -msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "Jemné nastavení sytosti" - -#: ../ppdippstr.py:212 -msgid "Image Type" -msgstr "Typ obrazu" - -#. Foomatic -#: ../ppdippstr.py:214 -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Obousměrný tisk" - -#. Options -#: ../ppdippstr.py:216 ../printerproperties.py:957 -msgid "Installable Options" -msgstr "Volby instalace" - -#: ../ppdippstr.py:217 -msgid "Duplexer Installed" -msgstr "Duplexer nainstalován" - -#. Canon -#: ../ppdippstr.py:220 -msgid "Color Model" -msgstr "Barevný model" - -#: ../ppdippstr.py:221 -msgid "Color Precision" -msgstr "Přesnost barev" - -#: ../ppdippstr.py:222 -msgid "Resolution " -msgstr "Rozlišení " - -#: ../ppdippstr.py:223 -msgid "Printer Features Common" -msgstr "Běžné funkce tiskárny" - -#: ../ppdippstr.py:224 -msgid "CD Hub Size" -msgstr "Velikost hubu CD" - -#: ../ppdippstr.py:225 -msgid "Ink Type" -msgstr "Typ inkoustu" - -#: ../ppdippstr.py:226 -msgid "Toner Save " -msgstr "Úspora toneru " - -#: ../ppdippstr.py:227 -msgid "ON" -msgstr "ZAPNUTO" - -#: ../ppdippstr.py:228 -msgid "Toner Density " -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:229 -msgid "Media Type " -msgstr "Typ média " - -#: ../ppdippstr.py:230 -msgid "Collate " -msgstr "Porovnání " - -#: ../ppdippstr.py:231 -msgid "Image Refinement " -msgstr "Upřesnění obrazu " - -#: ../ppdippstr.py:232 -msgid "Image Refinement" -msgstr "Vylepšení obrazu" - -#: ../ppdippstr.py:233 -msgid "Halftones " -msgstr "Půltóny " - -#: ../ppdippstr.py:234 -msgid "Duplex" -msgstr "Duplex" - -#: ../ppdippstr.py:235 -msgid "OFF" -msgstr "VYPNUTO" - -#: ../ppdippstr.py:236 -msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "ZAPNUTO (Vazba s krátkými okraji)" - -#: ../ppdippstr.py:237 -msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "ZAPNUTO (Vazba s krátkými okraji)" - -#: ../ppdippstr.py:238 -msgid "High Quality" -msgstr "Vysoká kvalita" - -#: ../ppdippstr.py:240 -msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "Řídí se 'Kvalitou tisku'" - -#: ../ppdippstr.py:241 -msgid "Paper Destination" -msgstr "Umístění papíru" - -#. Samsung -#: ../ppdippstr.py:244 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" - -#: ../ppdippstr.py:245 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: ../ppdippstr.py:246 -msgid "Thin" -msgstr "Tenký" - -#: ../ppdippstr.py:247 -msgid "Thick" -msgstr "Tlustý" - -#: ../ppdippstr.py:248 -msgid "Thicker" -msgstr "Tlustší" - -#: ../ppdippstr.py:249 -msgid "Edge Enhance" -msgstr "Vylepšení okraje" - -#: ../ppdippstr.py:250 -msgid "Skip Blank Pages" -msgstr "Přeskočit prázdné stránky" - -#: ../ppdippstr.py:251 ../ppdippstr.py:339 -msgid "Double-sided Printing" -msgstr "Oboustranný tisk" - -#: ../ppdippstr.py:253 -msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "Reverzní duplexní tisk" - -#: ../ppdippstr.py:254 ../ppdippstr.py:257 -msgid "Long Edge" -msgstr "Dlouhý okraj" - -#: ../ppdippstr.py:255 ../ppdippstr.py:258 -msgid "Short Edge" -msgstr "Krátký okraj" - -#: ../ppdippstr.py:256 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvoustranný" - -#: ../ppdippstr.py:259 -msgid "Toner Save" -msgstr "Úspora toneru" - -#. Ricoh -#: ../ppdippstr.py:262 -msgid "Finisher" -msgstr "Finišer" - -#: ../ppdippstr.py:263 -msgid "Option Tray" -msgstr "Možnosti zásobníku" - -#: ../ppdippstr.py:264 -msgid "External Tray" -msgstr "Externí zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:265 -msgid "Internal Tray 1" -msgstr "Vnitřní zásobník 1" - -#: ../ppdippstr.py:266 -msgid "Internal Tray 2" -msgstr "Interní zásobník 2" - -#: ../ppdippstr.py:267 -msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "Interní posuvný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:268 -msgid "Not Installed" -msgstr "Nenainstalováno" - -#: ../ppdippstr.py:269 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" - -#: ../ppdippstr.py:270 -msgid "PageSize" -msgstr "Velikost stránky" - -#: ../ppdippstr.py:271 -msgid "InputSlot" -msgstr "Vstupní slot" - -#: ../ppdippstr.py:272 -msgid "Tray 2" -msgstr "Zásobník 2" - -#: ../ppdippstr.py:273 -msgid "Tray 3" -msgstr "Zásobník 3" - -#: ../ppdippstr.py:274 -msgid "Tray 4" -msgstr "Zásobník 4" - -#: ../ppdippstr.py:275 -msgid "Bypass Tray" -msgstr "Ruční podavač" - -#: ../ppdippstr.py:276 -msgid "Collate" -msgstr "Kompletovat" - -#: ../ppdippstr.py:277 -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" - -#: ../ppdippstr.py:278 ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Sešít" - -#: ../ppdippstr.py:279 ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Děrovat" - -#: ../ppdippstr.py:280 -msgid "Toner Saving" -msgstr "Úspora toneru" - -#: ../ppdippstr.py:281 -msgid "Gradation" -msgstr "Gradace" - -#: ../ppdippstr.py:282 -msgid "Fast" -msgstr "Rychle" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:285 -msgid "Printout mode" -msgstr "Režim tisku" - -#: ../ppdippstr.py:287 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Úsporný (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:289 -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Koncept (barevná náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:291 -msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Koncept v odstínech šedé (černá náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:293 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Úsporný ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:295 -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Normální (barevná náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:297 -msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Normální v odstínech šedé (černá náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:299 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normální (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:301 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normální ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:303 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Vysoká kvalita (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:305 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Vysoká kvalita ve stupních šedé (autodetekce typu papíru)" - -#: ../ppdippstr.py:307 -msgid "High quality (Color cartridge)" -msgstr "Vysoká kvalita (barevná náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:309 -msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Vysoká kvalita v odstínech šedé (černá náplň)" - -#: ../ppdippstr.py:310 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografie (na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:311 -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Fotografie (barevná náplň, na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:312 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Nejlepší kvalita (barevně na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:313 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Normální kvalita (barevně na fotografický papír)" - -#: ../ppdippstr.py:315 -msgid "Media source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../ppdippstr.py:316 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí tiskárna" - -#: ../ppdippstr.py:317 -msgid "Photo tray" -msgstr "Foto zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:318 -msgid "Upper tray" -msgstr "Vrchní zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:319 -msgid "Lower tray" -msgstr "Spodní zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:320 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Zásobník CD nebo DVD" - -#: ../ppdippstr.py:321 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Podavač obálek" - -#: ../ppdippstr.py:322 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Zásobník vysoké kapacity" - -#: ../ppdippstr.py:323 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ruční podavač" - -#: ../ppdippstr.py:324 -msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "Víceúčelový zásobník " - -#: ../ppdippstr.py:325 -msgid "Multipurpose tray" -msgstr "Víceúčelový zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:327 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost stránky" - -#: ../ppdippstr.py:328 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../ppdippstr.py:329 -msgid "Letter" -msgstr "Dopis" - -#: ../ppdippstr.py:330 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Fotografie nebo štítek 4x6 palců" - -#: ../ppdippstr.py:331 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Fotografie nebo štítek 5x7 palců" - -#: ../ppdippstr.py:332 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Fotografie s odtrháváním" - -#: ../ppdippstr.py:333 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Štítek 3x5 palců" - -#: ../ppdippstr.py:334 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Štítek 5x8 palců" - -#: ../ppdippstr.py:335 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 s odtrháváním" - -#: ../ppdippstr.py:336 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD nebo DVD 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:337 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD nebo DVD 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:340 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Delší strana (standard)" - -#: ../ppdippstr.py:341 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kratší strana (otočeno)" - -#: ../ppdippstr.py:342 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../ppdippstr.py:344 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Rozlišení, kvalita, typ inkoustu a média" - -#: ../ppdippstr.py:345 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Řízeno pomocí 'Režim tisku'" - -#: ../ppdippstr.py:346 -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 dpi, barevně, barevná náplň" - -#: ../ppdippstr.py:347 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:348 -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 dpi, koncept, barevně, barevná náplň" - -#: ../ppdippstr.py:349 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, úsporně, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:350 -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 dpi, koncept, v odstínech šedé, černá náplň" - -#: ../ppdippstr.py:351 -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 dpi, v odstínech šedé, černá náplň" - -#: ../ppdippstr.py:352 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, úsporně, stupně šedé, black + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:353 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, stupně šedé, black + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:354 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, barevně, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:355 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, stupně šedé, černý + barevný zásobník" - -#: ../ppdippstr.py:356 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, fotografie, black + barevný zásobník, fotografický papír" - -#: ../ppdippstr.py:357 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "" -"600 dpi, barevně, černý + barevný zásobník, fotografický papír, normálně" - -#: ../ppdippstr.py:358 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, fotografie, černý + barevný zásobník, fotografický papír" - -#: ../ppdippstr.py:364 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:365 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Internet Printing Protocol (http)" - -#: ../ppdippstr.py:366 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Internet Printing Protocol (https)" - -#: ../ppdippstr.py:367 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR host nebo tiskárna" - -#: ../ppdippstr.py:369 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Sériový port #1" - -#: ../ppdippstr.py:370 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:159 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "získávání PPD" - -#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:162 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:164 -msgid "Busy" -msgstr "V činnosti" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Portrét (bez rotace)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Na šířku (90 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Na šířku obráceně (270 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Portrét obrácený (180 stupňů)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Zleva doprava, shora dolů" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Zprava doleva, shora dolů" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Shora dolů, zleva doprava" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Shora dolů, zprava doleva" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Obal" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Svázat" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Sešít uprostřed" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Sešít na kraji" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Přehnout" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Oříznout" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Sbalit" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Značka brožury" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Odsazení úlohy" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Sešít (vlevo nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Sešít (vlevo dole)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Sešít (vpravo nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Sešít (vpravo dole)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Sešít na kraji (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Sešít na kraji (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Sešít na kraji (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Sešít na kraji (dole)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Dvojitě sešít (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Dvojitě sešít (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Dvojitě sešít (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Dvojitě sešít (dole)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Svázat (vlevo)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Svázat (nahoře)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Svázat (vpravo)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Svázat (dole)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Jednostranně" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Oboustranně (dlouhá strana)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Oboustranně (krátká strana)" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrácené pořadí" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Vysoká kvalita" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Automatická rotace" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Testovací stránka CUPS" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Testovací stránka ukáže, zda jsou v tiskové hlavě všechny trysky v pořádku a " -"jestli dobře funguje podávací mechanismus papíru." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Vlastnosti tiskárny - '%s' on %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"V nastavení jsou konflikty.\n" -"Změny bude možné uložit,\n" -"až budou konflikty odstraněny." - -#: ../printerproperties.py:958 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Printer Options" -msgstr "Nastavení tiskárny" - -#: ../printerproperties.py:994 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "upravování třídy %s" - -#: ../printerproperties.py:1012 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Vybraná třída bude smazána!" - -#: ../printerproperties.py:1013 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Přesto provést?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1106 ../serversettings.py:200 -msgid "fetching server settings" -msgstr "získávání nastavení serveru" - -#: ../printerproperties.py:1189 -msgid "printing test page" -msgstr "tisk testovací stránky" - -#: ../printerproperties.py:1203 ../printerproperties.py:1244 -msgid "Not possible" -msgstr "Není možné" - -#: ../printerproperties.py:1204 ../printerproperties.py:1245 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Vzdálený tiskový server tiskovou úlohu nepřevzal. Tiskárna zřejmě není " -"sdílena." - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1236 -msgid "Submitted" -msgstr "Odesláno" - -#: ../printerproperties.py:1217 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Testovací stránka byla odeslána jako úloha %d" - -#: ../printerproperties.py:1229 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "odesílání příkazu údržby" - -#: ../printerproperties.py:1237 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Příkaz údržby byl odeslán jako úloha %d" - -#: ../printerproperties.py:1318 -msgid "Raw Queue" -msgstr "Nezpracovaná fronta" - -#: ../printerproperties.py:1319 -msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." -msgstr "Nelze získat detaily fronty. Ošetření fronty jako nezpracované." - -#: ../printerproperties.py:1331 ../printerproperties.py:1336 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../printerproperties.py:1332 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Soubor PPD této tiskové fronty poškozen." - -#: ../printerproperties.py:1337 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Při připojování k CUPS serveru nastal problém." - -#: ../printerproperties.py:1547 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Tato tiskárna nehlásí úroveň náplně." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Pro přístu k %s musíte být přihlášen." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problémy?" - -#: ../serversettings.py:273 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: ../serversettings.py:527 -msgid "modifying server settings" -msgstr "změna nastavení serveru" - -#: ../serversettings.py:567 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Povolot ve firewallu všechny příchozí IPP spojení?" - -#: ../system-config-printer.py:275 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Připojit..." - -#: ../system-config-printer.py:276 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Zvolit jiný tiskový server" - -#: ../system-config-printer.py:278 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Nastavení..." - -#: ../system-config-printer.py:279 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Změnit nastavení serveru" - -#: ../system-config-printer.py:281 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Printer" -msgstr "_Tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:283 -msgid "_Class" -msgstr "_Třída" - -#: ../system-config-printer.py:288 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: ../system-config-printer.py:290 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikovat" - -#: ../system-config-printer.py:294 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "_Nastavit jako výchozí" - -#: ../system-config-printer.py:298 -msgid "_Create class" -msgstr "_Vytvořit třídu" - -#: ../system-config-printer.py:300 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Zobrazit tiskovou _frontu" - -#: ../system-config-printer.py:304 -msgid "E_nabled" -msgstr "_Povolená" - -#: ../system-config-printer.py:306 -msgid "_Shared" -msgstr "_Sdílená" - -#: ../system-config-printer.py:311 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../system-config-printer.py:312 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../system-config-printer.py:313 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Výrobce a model" - -#: ../system-config-printer.py:360 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: ../system-config-printer.py:377 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: ../system-config-printer.py:391 -msgid "_New" -msgstr "_Nová" - -#: ../system-config-printer.py:756 -#, python-format -msgid "Print Settings - %s" -msgstr "Nastavení tisku - %s" - -#: ../system-config-printer.py:759 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Připojeno k %s" - -#: ../system-config-printer.py:846 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "získávání detailů o frontě" - -#: ../system-config-printer.py:935 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Síťová tiskárna (nalezená)" - -#: ../system-config-printer.py:938 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Síťová třída (nalezená)" - -#: ../system-config-printer.py:947 -msgid "Class" -msgstr "Třída" - -#: ../system-config-printer.py:950 ../system-config-printer.py:956 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:953 -msgid "Network print share" -msgstr "Sdílená síťová tiskárna" - -#: ../system-config-printer.py:1120 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Framework služby není dostupný" - -#: ../system-config-printer.py:1122 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Nelze spustit službu na vzdáleném stroji" - -#: ../system-config-printer.py:1170 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 -#, no-c-format, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>Otevírání spojení na %s</i>" - -#: ../system-config-printer.py:1333 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Nastavit výchozí tiskárnu" - -#: ../system-config-printer.py:1335 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Chcete tuto tiskárnu nastavit jako výchozí pro celý počítač?" - -#: ../system-config-printer.py:1337 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Nastavit jako výchozí pro celý _počítač" - -#: ../system-config-printer.py:1339 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Smazat osobní výchozí nastavení" - -#: ../system-config-printer.py:1340 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Nastavit jako _osobní výchozí tiskárnu" - -#: ../system-config-printer.py:1345 -msgid "setting default printer" -msgstr "nastavování výchozí tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1398 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Nelze přejmenovat" - -#: ../system-config-printer.py:1399 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Ve frontě jsou úlohy" - -#: ../system-config-printer.py:1416 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Přejmenování smaže historii fronty" - -#: ../system-config-printer.py:1418 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Již vytištěné úlohy nebude možné znovu vytisknout." - -#: ../system-config-printer.py:1531 -msgid "renaming printer" -msgstr "přejmenovávání tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Skutečně smazat třídu '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1696 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Skutečně smazat tiskárnu '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1700 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Skutečně smazat zvolené cíle?" - -#: ../system-config-printer.py:1721 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "mazání tiskárny %s" - -#: ../system-config-printer.py:1812 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Zveřejňovat sdílené tiskárny" - -#: ../system-config-printer.py:1813 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Sdílené tiskárny nejsou ostatním v síti k dispozici, dokud není v nastavení " -"serveru povoleno 'Zveřejňovat sdílené tiskárny'." - -#: ../system-config-printer.py:2031 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Chcete vytisknout zkušební stránku?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:2033 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Tisk testovací stránky" - -#: ../system-config-printer.py:2125 -msgid "Install driver" -msgstr "Nainstalovat ovladač" - -#: ../system-config-printer.py:2126 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje balíček '%s', který však není nainstalován." - -#: ../system-config-printer.py:2141 -msgid "Missing driver" -msgstr "Chybí ovladač" - -#: ../system-config-printer.py:2142 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Tiskárna '%s' potřebuje program '%s', který však není nainstalován. " -"Nainstalujte ho, abyste mohli tiskárnu používat." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Nástroj pro konfiguraci CUPS." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2001, 2007, 2010.\n" -"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jaromír Cápík https://launchpad.net/~tavvva\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Připojit se k CUPS serveru" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 -msgid "Connect" -msgstr "Spojení" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS _server:" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Vyžadovat šifrování" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Připojování ke CUPS serveru" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Připojování ke CUPS serveru</span>" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalovat" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Obnovit seznam úloh" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Ukázat dokončené úlohy" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Ukázat _dokončené úlohy" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Duplikovat tiskárnu" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Popis tiskárny</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Krátký název tiskárny (například \"laserjet\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b> Jméno tiskárny</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Popis tiskárny (např. \"HP LaserJet s oboustranným tiskem\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Popis</b> (volitelný)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Popis umístění (např. \"Místnost 3\")" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Umístění</b> (volitelné)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zvolte zařízení</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Popis zařízení." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Popis</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Vložte URI zařízení</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Například:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Počítač:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Číslo portu:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Umístění síťové tiskárny</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Fronta:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Detekce" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Umístění síťové LPD tiskárny</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Přenosová rychlost" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Parita" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Datové bity" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Řízení přenosu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Nastavení sériového portu</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Sériový" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[skupina/]jménoserveru[:port]/tiskárna</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB tiskárna</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Zeptat se, když je vyžadována autentizace" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Nastavit podrobnosti autentizace" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autentizace</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Z_kontrolovat..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Find" -msgstr "Hledat" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávání..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Síťová tiskárna</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zvolte ovladač</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Vybrat tiskárnu z databáze" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Dodejte PPD soubor" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Najít ovladač tiskárny ke stažení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Databáze tiskáren ve foomaticu obsahuje řadu PPD, které poskytují výrobci " -"tiskáren. Také z ní lze genrovat PPD soubory pro nejrůznější tiskárny, které " -"PostScript neumějí. Výrobce, který PPD soubor poskytuje, umožňuje snadnější " -"využití možností tiskárny." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"Soubory PostScript Printer Description (PPD) lze obyčejně nalézt na " -"instalační disku dodávaném s tiskárnou. U PostScript tiskáren bývají často " -"součástí Windows<sup>®</sup> ovladačů" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "Make and model:" -msgstr "Značka a model:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tiskárny:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámka..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zvolte členy třídy</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "move left" -msgstr "posunout doleva" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "move right" -msgstr "posunout doprava" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Class Members" -msgstr "Členové třídy" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existující nastavení</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Pokusit se přenést aktuální nastavení" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Použít nový PPD (Postscript Printer Description) tak, jak je." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Všechna uživatelská nastavení budou ztracena. Použijí se výchozí hodnoty z " -"nového PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Zkusit zkopírovat nastavení ze starého PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Funguje to tak, že volby se stejným jménem mají stejný význam. Nastavení " -"voleb, které v novém PPD nejsou, bude ztraceno. Volby z nového PPD budou " -"nastaveny na výchozí hodnoty." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Change PPD" -msgstr "Změnit PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Instalovatelné volby</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Vybraný ovladač podporuje dodatečný hardware, který může být na tiskárně " -"nainstalován." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Installed Options" -msgstr "Instalované volby" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Pro vám zvolenou tiskárnu jsou k dispozici ovladače ke stažení." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Tyto ovladače nejsou dodávány dodavatelem vašeho operačního systému a " -"nevztahuje se na ně jeho obchodní podpora. Podívejte se na podmínky podpory " -"a licence dodavatele ovladače." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Poznámka</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Vyberte ovladač</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Touto volbou nebude stažen žádný ovladač. V dalších krocích bude vybrán " -"lokální ovladač." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "License:" -msgstr "Licence:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "Supplier:" -msgstr "Dodavatel:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "license" -msgstr "licence" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "short description" -msgstr "krátký popis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "supplier" -msgstr "dodavatel" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Free software" -msgstr "Free software" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentované algoritmy" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "Support:" -msgstr "Podpora:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "support contacts" -msgstr "kontakty na podporu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 -msgid "Line art:" -msgstr "Čárová grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Photo:" -msgstr "Fotografie:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Kvalita výstupu</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Ano, přijímám tuto licenci" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ne, tuto licenci nepřijmu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Licenční podmínky</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Driver details" -msgstr "Podrobnosti o ovladači" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Vlastnosti tiskárny" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "_Konflikty" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "Z_avřít" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI zařízení:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stav tiskárny:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Značka a model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 -msgid "make and model" -msgstr "vytvořit a vymodelovat" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "printer state" -msgstr "stav tiskárny" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Tisk stránky self-testu" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Vyčistit tiskové hlavy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Správa a testování</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Přijímá úlohy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Shared" -msgstr "Sdílená" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Nepublikováno\n" -"viz nastavení serveru</i>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Stav</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Error Policy:" -msgstr "Politika chyby:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Operační politika:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Politiky</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Úvodní nápis:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Zakončující nápis:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Úvodní nápis</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Policies" -msgstr "Politiky" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Povolit tisk všem kromě níže uvedeným uživatelům:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Zakázat tisk všem kromě níže uvedeným uživatelům:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "user" -msgstr "uživatel" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "_Add" -msgstr "Př_idat" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "Access Control" -msgstr "Řízení přístupu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Přidat nebo odstranit členy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Zvolte výchozí nastavení pro vybranou tiskárnu, které převezmou úlohy " -"předávané tiskovému serveru (pokud klient nepošle s úlohou vlastní " -"nastavení)." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopie:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientace:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Přizpůsobit stránce" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Stránek na list:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Rozvržení stránek na list:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jas:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Finishings:" -msgstr "Dokončování:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Job priority:" -msgstr "Priorita úlohy:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Media:" -msgstr "Médium:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "Sides:" -msgstr "Stran:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Hold until:" -msgstr "Pozdržet do:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Output order:" -msgstr "Pořadí výstupu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Print quality:" -msgstr "Kvalita tisku:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Rozlišení tiskárny:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Output bin:" -msgstr "Výstupní zásobník:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "More" -msgstr "Další" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Společné nastavení</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlo" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Scaling:" -msgstr "Poměr:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasycení:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Nastavení odstínu (hue):" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "1000" -msgstr "1000" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Nastavení obrázků</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znaků na palec:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Řádků na palec:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Left margin:" -msgstr "Levý okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Right margin:" -msgstr "Pravý okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "Top margin:" -msgstr "Horní okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Spodní okraj:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Pretty print" -msgstr "Pěkný tisk" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Word wrap" -msgstr "Zalamování slov" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 -msgid "Columns:" -msgstr "Sloupců:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 -msgid "10.00" -msgstr "10.00" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 -msgid "6.40" -msgstr "6.40" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 -msgid "points" -msgstr "bodů" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Nastavení textu</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Pro přidání nového nastavení vložte jeho název do boxu a klikněte na " -"'Přidat'." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Další nastavení (pokročilé)</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95 -msgid "Job Options" -msgstr "Volby úlohy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:97 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Stav inkoustu, toneru</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Vybraná tiskárna nemá žádné stavové zprávy." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Stavová zpráva</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Stav inkoustu, toneru" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Nalezené tiskárny" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Řešit potíže" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "V tuto chvíli žádné nakonfigurované tiskárny." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Tisková služba není dostupná. Spusťte službu na tomto počítači nebo se " -"připojte k jinému serveru." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 -msgid "Start Service" -msgstr "Start služby" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavení serveru" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Zobrazit tiskárny sdílené _jinými počítači" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Zveřejnit tiskárny připojené k tomuto systému" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Povolit tisk přes _Internet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Povolit _vzdálenou administraci" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Povolit uživatelům _zrušit tisk (i cizích úloh)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Uložit ladící informace pro nalezení chyby" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Neuchovávat historii úloh" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Zachovat historii tisku, ale ne soubory" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Uchovat soubory úloh (umožňuje opakovat tisk)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Historie úloh</b>" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Tiskové servery obvykle vysílají informace o tiskových frontách pomocí " -"všesměrového vysílání (broadcast). Níže můžete místo toho vybrat servery, " -"které budou periodicky dotazovány." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Zobrazit servery</b>" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Pokročilé nastavení serveru" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Základní nastavení serveru</b>" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "Prohlížeč SMB" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrýt" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Konfigurovat tiskárny" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Čekejte prosím" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Nastavit tiskárny" - -#: ../statereason.py:109 -msgid "Toner low" -msgstr "Málo toneru" - -#: ../statereason.py:110 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo toneru." - -#: ../statereason.py:111 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner došel" - -#: ../statereason.py:112 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskárna '%s' již nemá toner." - -#: ../statereason.py:113 -msgid "Cover open" -msgstr "Kryt je otevřen" - -#: ../statereason.py:114 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kryt na tiskárně '%s' je otevřen." - -#: ../statereason.py:115 -msgid "Door open" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#: ../statereason.py:116 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskárna '%s' má otevřená dvířka." - -#: ../statereason.py:117 -msgid "Paper low" -msgstr "Dochází papír" - -#: ../statereason.py:118 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo papíru." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskárně '%s' došel papír." - -#: ../statereason.py:121 -msgid "Ink low" -msgstr "Málo inkoustu" - -#: ../statereason.py:122 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Tiskárna '%s' má málo inkoustu." - -#: ../statereason.py:123 -msgid "Ink empty" -msgstr "Došel inkoust" - -#: ../statereason.py:124 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Tiskárně '%s' došel inkoust." - -#: ../statereason.py:125 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskárna je vypnuta" - -#: ../statereason.py:126 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tiskárna `%s' je momentálně vypnuta (offline)." - -#: ../statereason.py:127 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nepřipojeno?" - -#: ../statereason.py:128 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tiskárna '%s' zřejmě není připojena." - -#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 -msgid "Printer error" -msgstr "Chyba tiskárny" - -#: ../statereason.py:130 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Chyba konfigurace tiskárny" - -#: ../statereason.py:133 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Na tiskárně '%s' chybí tiskový filtr." - -#: ../statereason.py:145 -msgid "Printer report" -msgstr "Zpráva o tiskárně" - -#: ../statereason.py:147 -msgid "Printer warning" -msgstr "Varování tiskárny" - -#: ../statereason.py:166 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tiskárna '%s': '%s'." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:195 -msgid "Please wait" -msgstr "Čekejte prosím" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:202 -msgid "Gathering information" -msgstr "Získávání informací" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:57 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Řešení problémů s tiskem" - -#: ../troubleshoot/base.py:36 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Pro použití tohoto nástroje vyberte System->Administrace->Nastavení tisku z " -"hlavního menu." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Server nezveřejňuje tiskárny" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Přestože je jedna nebo více tiskáren označena jako sdílená, tiskový server " -"není nastaven, aby jejich seznam zveřejňoval." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Povolte 'Zveřejňovat sdílené tiskárny' pomocí nástroje pro správu tisku." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Neplatný PPD soubor" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD soubor pro tiskárnu '%s' neodpovídá specifikaci. Následují možné důvody:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "V PPD souboru pro tiskárnu '%s' se vyskytl problém." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Chybí ovladač tiskárny" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje program '%s', ale ten není nainstalován." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Vyberte síťovou tiskárnu" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte síťovou tiskárnu, kterou chcete použít. Pokud se tam " -"není, vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Nezobrazeno" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Vyberte tiskárnu" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte tiskárnu, kterou chcete použít. Pokud se tam neobjeví, " -"vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Vybrat zařízení" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Ze seznamu vyberte zařízení, které chcete použít. Pokud se tam neobjeví, " -"vyberte 'Nezobrazeno'." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Tento krok povolí ladící výstup z plánovače CUPS, což může způsobit jeho " -"restart. Klikněte na tlačítko níže pro povolení ladění." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Povolit ladění" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Ladící výpisy povoleny." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Ladící výpisy již byly povoleny." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 -msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "Načtení položek žurnálu" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 -msgid "" -"No system journal entries were found. This may be because you are not an " -"administrator. To fetch journal entries please run this command:" -msgstr "" -"Nenalezeny žádné záznamy systémového žurnálu. Může to být způsobeno tím, že " -"nejste administrátor. Pro načtení žurnálu spusťte tento příkaz:" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "Error log messages" -msgstr "Výpis chybových zpráv" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Ve chybovém logu jsou zprávy." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Nesprávná velikost stránky" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Velikost stránky, která byla zvolena pro tiskovou úlohu, neodpovídá výchozí " -"velikosti stránky pro tiskárnu. Pokud to není záměr, může dojít k chybnému " -"zarovnání tisku." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:44 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Velikost stránky pro úlohu:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Velikost stránky tiskárny:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Umístění tiskárny" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Je tiskárna připojena k tomuto počítači nebo je dostupná přes počítačovou " -"síť?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Lokálně připojená tiskárna" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Fronta není sdílená" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Na tomto serveru není tiskárna systémem CUPS sdílena." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "Status Messages" -msgstr "Stavová zpráva" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "S touto frontou jsou spojeny stavové zprávy." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Stavová zpráva tiskárny je:`%s'." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Chyby jsou vypsány níže:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Varování jsou vypsána níže:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovací stránka" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Nyní vytiskněte zkušební stránku. Pokud máte problémy s tiskem určitého " -"dokumentu, vytiskněte ho a níže označte tiskovou úlohu." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Zrušit všechny úlohy" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Vytiskly se označené tiskové úlohy v pořádku?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Nezapomeňte do tiskárny nejprve vložit papír typu '%s'." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Chyba při odesílání testovací stránky" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Udaný důvod je: `%s'." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Důvodem může být vypnutá nebo odpojená tiskárna." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Fronta není povolena." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Tisková fronta `%s' není povolena." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Pro povolení tiskové fronty vyberte políčko `Povolena' na panelu `Politiky' " -"tiskárny v nástroji pro správu tiskáren." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Fronta odmítá úlohy" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Fronta `%s' odmítá úlohy." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Aby fronta přijímala úlohy, vyberte `Přijímá úlohy' v panelu `Politiky' " -"tiskárny v nástroji pro správu tiskáren." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Vzdálená adresa" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Vložte co nejvíce detailů o síťové adrese této tiskárny." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Jméno serveru:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP adresa serveru:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Služba CUPS zastavena" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Zdá se, že neběží tiskový server CUPS. V menu vyberte Systém->Správa->Služby " -"a zapněte službu 'cups'." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Zkontrolovat firewall na serveru" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Není možné se připojit k serveru." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Zkontrolujte zda-li nastavení firewallu nebo routeru neblokuje TCP port %d " -"na serveru `%s'." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Promiňte!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Pro tento problém není zřejmé řešení. Vaše odpovědi spolu s dalšími " -"užitečnými informacemi mohou být použity pro nahlášení chyby." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Diagnostický výstup (pokročilé)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "Chyba při ukládání souboru" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Při ukládání souboru došlo k chybě:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Řešení problémů s tiskem" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Na několika dalších stránkách budete dotázáni na vaše problémy s tiskem. " -"Podle vašich odpovědí bude navrženo řešení." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Začněte kliknutím na 'Další'." - -#: ../applet.py:90 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavení nové tiskárny" - -#: ../applet.py:91 -msgid "Please wait..." -msgstr "Moment prosím..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:120 ../applet.py:173 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Chybí ovladač tiskárny" - -#: ../applet.py:127 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Pro tiskárnu %s chybí ovladač" - -#: ../applet.py:129 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Pro vybranou tiskárnu není ovladač." - -#: ../applet.py:171 -msgid "Printer added" -msgstr "Tiskárna byla přidána" - -#: ../applet.py:177 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instalovat ovladač tiskárny" - -#: ../applet.py:178 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "`%s' vyžaduje instalaci ovladače: %s." - -#: ../applet.py:202 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "`%s' je připravena k tisku." - -#: ../applet.py:206 ../applet.py:218 -msgid "Print test page" -msgstr "Vytisknout testovací stránku" - -#: ../applet.py:209 -msgid "Configure" -msgstr "Nastavit" - -#: ../applet.py:213 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "`%s' byla přidána, používá ovladač `%s'." - -#: ../applet.py:221 -msgid "Find driver" -msgstr "Najít ovladač" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Applet tiskové fronty" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Ikona v oznamovací oblasti pro správu tiskových úloh" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-04-12 10:39:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,65 +0,0 @@ -# Czech translation for totem-pl-parser. -# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 the author(s) of totem-pl-parser. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-" -"pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Nelze připojit %s." - -#: plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device “%s”." -msgstr "V mechanice zařízení „%s“ není médium." - -#: plparse/totem-disc.c:475 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Zkontrolujte prosím, zda je v mechanice přítomen disk." - -#: plparse/totem-disc.c:946 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvukové CD" - -#: plparse/totem-disc.c:948 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: plparse/totem-disc.c:950 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: plparse/totem-disc.c:952 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digitální televize" - -#: plparse/totem-disc.c:954 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/tracker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1871 +0,0 @@ -# Czech translation of tracker. -# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of tracker. -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2010. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tracker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:38+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Maximální velikost žurnálu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Velikost žurnálu v MB, při které bude rotován. Použitím -1 rotaci zakážete." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Umístění částí žurnálu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "Kam odložit blok žurnálu, když dosáhne maximální velikost." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Maximální délka slova k indexaci" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "Slovo s více znaky, než je uvedeno, bude při indexování ignorováno." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Maximální počet slov k indexaci v dokumentu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"Při indexování bude z jednoho dokumentu načten maximálně tento počet slov." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Zapnout kořeny slov" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " -"“shelf” to “shel”" -msgstr "" -"Zjednodušovat slova na jejich kořen kvůli nalezení více výsledků. Např. " -"„shelves“ a „shelf“ na „shel“" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Zapnout odstraňování diakritiky" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " -"“Idea” for improved matching." -msgstr "" -"Převádět znaky s diakritikou na jejich ekvivalenty bez diakritiky. Např. " -"„počítač“ na „pocitac“ kvůli zlepšení porovnávání." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignorovat čísla" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Pokud je zapnuto, nabudou se indexovat čísla." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignorovat stop slova" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like “the”, “yes”, “no”, etc." -msgstr "" -"Pokud je zapnuto, budou slova uvedená v seznamu stop slov ignorována. " -"Takovými slovy bývají obvykle například „ano“, „ne“, „ten“ atd." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Podrobnost evidování" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Podrobnost evidování." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Prodleva signálu GraphUpdated" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Perioda v milisekundách mezi vysíláními signálu GraphUpdated (aktualizace " -"grafu) při změně indexovaných dat uvnitř databáze." - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "neznámý čas" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "méně než jedna sekunda" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d den" -msgstr[1] " %d dny" -msgstr[2] " %d dní" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hodina" -msgstr[1] " %2.2d hodiny" -msgstr[2] " %2.2d hodin" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minuta" -msgstr[1] " %2.2d minuty" -msgstr[2] " %2.2d minut" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d sekunda" -msgstr[1] " %2.2d sekundy" -msgstr[2] " %2.2d sekund" - -#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common -#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, -#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is -#. * advised to leave the untranslated articles in addition to -#. * the translated ones. -#. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 -msgid "the|a|an" -msgstr "-" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "Chyba při spouštění programu „tar“" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "Není uvedena žádná chyba" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Neznámá chyba, „tar“ skončil se stavovým kódem %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "" -"Cookie pozastaveného nástroje dolování dat nutná k obnovení běhu nebyla " -"rozpoznána" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"Pozastavit aplikaci a odůvodnit shodu s již existujícím požadavkem na " -"pozastavení" - -#. Daemon options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 -msgid "Displays version information" -msgstr "Zobrazuje informace o verzi" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Evidování, 0 = pouze chyby, 1 = minimální, 2 = podrobné a 3 = ladění " -"(výchozí je 0)" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62 -msgid "Disable automatic shutdown" -msgstr "Zakázat automatické vypnutí" - -#. Indexer options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Vynutit přeindexování veškerého obsahu" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Umožnit v databázi pouze činnosti založené na čtení" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67 -msgid "Load a specified domain ontology" -msgstr "Načíst určenou ontologii domény" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 -msgid "— start the tracker daemon" -msgstr "– spustit démona prohledávače Tracker" - -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Nelze získat GSettings pro démony na dolování dat, nemohl být vytvořen " -"správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupný" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializuje se" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Zpracovává se…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Získává se…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "Prochází se samostatná složka „%s“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "Prochází se rekurzivně složka „%s“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Zabývat se změnami stavů, jakmile nastanou" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Sledovat změny v databázi v reálném čase (tj. přidané prostředky nebo " -"soubory)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGIE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Vypsat běžné stavy démonů na dolování dat a úložišť" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pozastavit dolování dat (musíte použít spolu s --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "DŮVOD" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pozastavit dolování dat dokud je volaný proces v činnosti nebo se " -"nerozhodnete pokračovat (musíte použít spolu s --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Obnovit běh démona na dolování dat (musíte použít spolu s --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Démon , který se má použít s --resume nebo --pause (můžete použít přípony, " -"např. Files nebo Applications)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "DOLOVACÍ DÉMON" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Vypsat seznam všech právě bežících démonů na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Vypsat seznam všech nainstalovaných démonů na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Vypsat důvody pozastavení" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Vypsat všechny procesy náležející aplikaci Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Použít SIGKILL k zastavení všech odpovídajících procesů. Zadat můžete buď " -"„store“, „miners“ nebo „all“, když nezadáte nic, použije se „all“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APPS" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Použít SIGTERM k zastavení všech odpovídajících procesů. Zadat můžete buď " -"„store“ (ukládání dat), „miners“ (dolování dat) nebo „all“ (všechny), když " -"nezadáte nic, použije se „all“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "" -"Spouští démona na dolování dat (což také nepřímo spustí tracker-store)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Nastavit podrobnosti záznamů pro všechny procesy na ÚROVEŇ („debug“ – " -"ladění, „detailed“ – podrobná, „minimal“ – minimální, „errors“ – chyby)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "ÚROVEŇ" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Zobrazit zaznamenané hodnoty podle podmínek úrovně záznamu pro každý proces" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "Nelze získat údaje o stavu od démona na dolování dat: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "zbývá %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "neznámý zbývající čas" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "POZASTAVENO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "Neběží nebo je vypnutý zásuvný modul" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "Nelze zjistit stav pro tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "Nelze zjistit průběh pro tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Nelze získat předpony jmenných prostorů" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "Nebyly vráceny žádné předpony jmenných prostorů" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "Nelze spustit dotaz SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "U dotazu SPARQL nelze zavolat funci tracker_sparql_cursor_next()" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Nelze pozastavit démona na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "Zkouší se pozastavit démon na dolování dat „%s“ z důvodu „%s“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "Nelze pozastavit démona na dolování dat: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "Cookie je %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Lze zastavit zmáčknutím Ctrl+C" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Nelze obnovit běh démona na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Zkouší se obnovit běh démona na dolování dat %s s cookie %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "Nelze obnovit běh démona na dolování dat: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Dokončeno" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Nelze vypsat démony na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Nalezen %d nainstalovaný démon na dolování dat" -msgstr[1] "Nalezeni %d nainstalovaní démoni na dolování dat" -msgstr[2] "Nalezeno %d nainstalovaných démonů na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Nalezen %d běžící démon na dolování dat" -msgstr[1] "Nalezeni %d běžící démoni na dolování dat" -msgstr[2] "Nalezeno %d běžících démonů na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Nelze získat podrobnosti o pozastavení, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "Neběží žádný démon na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Démoni na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Důvod" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "Není pozastavený žádný démon na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "" -"Je povolená jen jedna z voleb „all“ (vše), „store“ (úložiště) a „miners“ " -"(démoni na dolování)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "Nelze získat připojení SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Nyní se sledují aktualizace prostředků v databázi" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Všechny vlastnosti nie:plainTextContent jsou vynechány" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Běžné stavy zahrnují" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "Nelze získat údaje o stavu, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Úložište" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "" -"Nezdařilo se získat zobrazovaný název pro démona na dolování dat „%s“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "" -"Nemůžete naráz uvést přepínač pro pozastavení i obnovení běhu démona na " -"dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "" -"Pro příkaz pozastavení nebo obnovení běhu musíte uvést démona na dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "" -"Musíte zadat příkaz pozastavení nebo pokračování pro démona na získávání dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "Přepínače --kill a --terminate nemůžete použít dohromady" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "" -"You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "Přepínače --get-logging a --set-logging nemůžete použít dohromady" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"Neplatná úroveň záznamu, zkuste „debug“ (ladění), „detailed“ (podrobná), " -"„minimal“ (minimální), „errors“ (chyby)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "Nalezeno %d PID…" -msgstr[1] "Nalezena %d PID…" -msgstr[2] "Nalezena %d PID…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "Nalezen proces s ID %d pro „%s“" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Komponenty" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "pouze ti uvedení v nastavení" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "Nastavuje se úroveň evidování pro všechny komponenty na „%s“…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Spouští se démoni na dolování dat…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Nelze spustit démony na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "není vypnutý zásuvný modul?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Pokud není zadán žádný argument, zobrazí se stav uložiště a démonů na " -"dolování dat" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-export.c:439 -#: src/tracker/tracker-extract.c:147 src/tracker/tracker-index.c:412 -#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-reset.c:385 -#: src/tracker/tracker-search.c:1778 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 -#: src/tracker/tracker-sql.c:238 src/tracker/tracker-status.c:587 -#: src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "Nerozpoznaný přepínač" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "Nelze získat připojení k D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "Nelze vytvořit proxy sběrnice D-Bus pro tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-export.c:40 -msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "Vypsat formát TriG, který obsahuje informace o pojmenovaných grafech" - -#: src/tracker/tracker-export.c:44 -msgid "Export a specific type of data." -msgstr "Export určitého typu dat." - -#: src/tracker/tracker-export.c:45 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 -#: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:172 src/tracker/tracker-sparql.c:1086 -#: src/tracker/tracker-status.c:73 src/tracker/tracker-status.c:386 -#: src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Nelze vytvořit spojení k prohledávači Tracker" - -#: src/tracker/tracker-export.c:262 src/tracker/tracker-sparql.c:1437 -#: src/tracker/tracker-sql.c:139 src/tracker/tracker-sql.c:172 -msgid "Could not run query" -msgstr "Nelze spustit dotaz" - -#: src/tracker/tracker-export.c:456 -msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "Nerozpoznaná hodnota pro možnost '--type'." - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Formát výstupných výsledků: „sparql“, „turtle“ nebo „json-ld“" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMÁT" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "Nelze spustit tracker-extract: " - -#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec “%s”: %s" -msgstr "selhalo spuštění „%s“: %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Říci démonům, aby přeindexovali soubory, které odpovídají zadanému typu MIME " -"(pro nové extraktory), použijte -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Říci démonům, aby (pře)indexovali zadaný soubor" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "Zálohovat současný index/databázi do zadaného souboru" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "Obnovit databázi z dřívější zálohy (viz --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "Importovat sadu dat ze zadaného souboru (ve formátu Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "Nelze přeindexovat typy MIME, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "Nelze přeindexovat typy MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Přeindexování typů MIME bylo úspěšné" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "Nelze (pře)indexovat soubor, nemohl být vytvořen správce, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "Nelze (pře)indexovat soubor" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Pře)indexování souboru bylo úspěšné" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importuje se soubor Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "Nelze importovat soubor Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Zálohuje se databáze" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "Nelze zazálohovat databázi" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Obnovuje se databáze ze zálohy" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"V jednu chvíli je možné použít jen jednu činnosti (--backup, --restore, --" -"index-file nebo --import)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Schází jeden či více souborů, které jsou zapotřebí" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "S přepínači --backup a --restore lze použít jen jeden soubor" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Činnosti (--backup, --restore, --index-file and --import) nelze použít " -"dohromady s --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Zobrazit úplné jmenné prostory (např. nepoužít nie:title, ale úplné adresy " -"URL)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "Pokud je k dispozici, zobrazit obsah jako prostý text pro zdroje" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -msgstr "" -"Místo vyhledávání názvu souboru zadejte argument SOUBOR v podobě skutečné " -"adresy IRI (např. <file:///cesta/k/nějakému/souboru.txt>)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Výstupní výsledky jako RDF ve formátu Turtle" - -#: src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Dotazuje se na informace pro entitu" - -#: src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "Nelze získat název URN pro identifikátor URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "Nelze získat data pro identifikátor URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "Pro tento identifikátor URI nejsou dostupná žádná metadata" - -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 -msgid "Results" -msgstr "Výsledky" - -#: src/tracker/tracker-main.c:49 -msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Informace ke konkrétnímu příkazu si můžete přečíst pomocí „tracker help " -"<příkaz>“" - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "" -"Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Spustit, zastavit, pozastavit nebo vypsat procesy zodpovídající za " -"indexování obsahu" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "Vyexportovat data z databáze Trackeru" - -#: src/tracker/tracker-main.c:100 -#| msgid "Extracts metadata from local files" -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Vytáhnout informace ze souboru" - -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "" -"Získat nápovědu k používání aplikace Tracker a některého z těchto příkazů" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Zobrazit informace známé o místních souborech a indexovaných položkách" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Zálohovat, obnovit, importovat a (re)indexovat podle typu MIME nebo názvu " -"souboru" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "Vynulovat nebo smazat index a nastavení vrátit na výchozí hodnoty" - -#: src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Vyhledat indexovaný obsah nebo zobrazit obsah podle typu" - -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Pomocí SPARQL položit dotaz nebo aktulizovat index, nebo vyhledat v " -"ontologii nebo ji vypsat jako seznam nebo strom" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Položit dotaz do databáze na nejnižší úrovni pomocí SQL" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "Zobrazit průběh indexování, statistiky o obsahu a stav indexu" - -#: src/tracker/tracker-main.c:109 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Vytvořit, zobrazit nebo smazat štítky pro indexovaný obsah" - -#: src/tracker/tracker-main.c:110 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Zobrazit licenci a používanou verzi" - -#: src/tracker/tracker-main.c:155 -#, c-format -msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" -msgstr "„%s“ není příkaz aplikace tracker. Viz „tracker --help“" - -#: src/tracker/tracker-main.c:178 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Dostupné příkazy aplikace tracker jsou:" - -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "Nelze otevřít /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "Nelze zjistit stav souboru pomocí funkce stat()" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "Nezdařilo se otevřít „%s“" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "Nezdařilo se ukončit proces %d – „%s“" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "Proces %d byl ukončen – „%s“" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "Nelze zabít proces %d – „%s“" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "Proces %d byl zabit – „%s“" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "" -"Zabít všechny procesy prohledávače Tracker a odstranit všechny jeho databáze" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "Stejné jako --hard, akorát jsou po restartu obnoveny záloha a žurnál" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Odstranit všechny soubory nastavení, takže se při příštím spuštění " -"vygenerují znovu" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "Smazat indexové informace o souboru, pro složky i rekurzivně" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -#| msgid "Fetching…" -msgid "Deleting…" -msgstr "Maže se…" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Indexová data pro tento soubor budou smazána a index bude vytvořen znovu." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "Přepínače --hard a --soft nemůžete použít dohromady" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "POZOR: Tento proces může nevratně smazat data." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Ačkoliv většinu obsahu indexovaného programem Tracker lze bezpečně " -"přeindexovat, nelze zaručit, že se to týká všech dat. Vezměte na vědomí, že " -"může nastat situace ztráty dat a pokračovat můžete jen na vlastní nebezpečí." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Chcete pokračovat?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[a|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -#| msgid "Yes" -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:307 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Nastavení se uvádí do počátečního stavu…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Hledat soubory" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Hledat složky" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Hledat hudební soubory" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat hudební alba (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat hudební umělce (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Hledat soubory s obrázky" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Hledat soubory s videem" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Hledat soubory s dokumenty" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Hledat e-maily" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Hledat kontakty" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat software (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat kategorie softwaru (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat kanály (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Hledat záložky (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Omezit množství zobrazených výsledků" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Výsledky zobrazit od" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Pro hledané výrazy použít logickou spojku OR místo AND (výchozí)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Zobrazit názvy URN pro výsledky (nepoužívat pro --music-albums, --music-" -"artists, --feeds, --software, --software-categories)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Vrátit i nalezené, které zrovna neexistují (např. jsou na nepřipojeném " -"svazku)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Zakázat zobrazení úryvků ve výsledcích. Ty bývají zobrazovány jen u " -"některých kategorií, jako jsou dokumenty, hudba…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Zakázat celotextové vyhledávání (FTS). Zahrnuje v sobě --disable-snippets" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Zakázat obarvení při tisku úryvků a výsledků" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "vyhledávací podmínky" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "VÝRAZ" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"UPOZORNĚNÍ: Bylo překročeno omezení, v databázi je více položek, ale zde " -"nejsou vypsané" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "Nelze získat výsledky hledání" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný kontakt" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Bez jména" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Bez e-mailové adresy" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný e-mail" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "E-maily" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný umělec" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná hudba" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Alba" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná záložka" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný kanál" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Kanály" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "Nebyla nalezen žádná kategorie softwaru" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Kategorie softwaru" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky odpovídající vašemu dotazu" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "Hledaný výraz „%s“ je stop slovo." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Stop slova jsou běžná slova, která ale smí být během procesu indexace " -"ignorována." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "" -"Cesta, která se použije pro spuštění dotazu nebo aktualizace ze souboru" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Dotaz SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "Toto se používá s --query a pouze pro aktualizaci databáze." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Získat třídy" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Získat předpony tříd" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. " -"rdfs:Resource)" -msgstr "" -"Získat vlastnosti pro třídu, lze rovněž použít předponu (např. rdfs:Resource)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "TŘÍDA" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "Získat třídy, které oznamují změny v databázi (CLASS je volitelné)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Získat indexy, které jsou v databázi použity ke zvýšení výkonu (VLASTNOST je " -"volitelná)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:134 -msgid "PROPERTY" -msgstr "VLASTNOST" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:137 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Popsat podtřídu, supertřídu (lze použít spolu se -s ke zvýraznění částí " -"stromu a s -p k zobrazení vlastností)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "" -"Vyhledat třídy nebo vlastnosti a zobrazit více informací (např. Dokument)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "TŘÍDA/VLASTNOST" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:145 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Vrací zkratku pro třídu (např. nfo:FileDataObject)." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Vrací úplný jmenný prostor pro třídu." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:153 -msgid "Remote service to query to" -msgstr "Vzdálená služba, které se má dotazovat" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:154 -msgid "BASE_URL" -msgstr "ZÁKLADNÍ_URL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:254 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "Nelze získat předpony jmenných prostorů" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:263 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné předpony jmenných prostorů" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:963 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "Nelze vytvořit strom: dotaz na podtřídu selhal" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "Nelze vytvořit strom: dotaz na vlastnosti třídy selhal" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100 -msgid "Could not list classes" -msgstr "Nelze vytvořit seznam tříd" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 -msgid "No classes were found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná třída" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "Classes" -msgstr "Třídy" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "Nelze vytvořit seznam předpon tříd" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné předpony tříd" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "Prefixes" -msgstr "Předpony" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" -msgstr "" -"Nelze najít vlastnost pro předponu třídy, např. :Resource v „rdfs:Resource“" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 -msgid "Could not list properties" -msgstr "Nelze vytvořit seznam vlastností" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 -msgid "No properties were found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná vlastnost" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "Nelze najít žádné oznamovací třídy" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "No notifies were found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná oznámení" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "Notifies" -msgstr "Oznámení" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "Nelze najít indexované vlastnosti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "No indexes were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný index" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "Indexes" -msgstr "Indexy" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291 -msgid "Could not search classes" -msgstr "Nelze vyhledat třídy" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "Nebyla nalezena žádná třída odpovídající hledanému termínu" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314 -msgid "Could not search properties" -msgstr "Nelze vyhledat vlastnosti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "Nebyla nalezena žádná vlastnost odpovídající hledanému termínu" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "Nelze získat cestu v UTF-8 z cesty" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76 -msgid "Could not read file" -msgstr "Nelze číst soubor" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389 -msgid "Could not run update" -msgstr "Nelze spustit aktualizaci" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky odpovídající vašemu dotazu" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "Nelze použít naráz soubor a dotaz" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"Argument --list-properties může být prázdný jen ve spojení s argumentem --" -"tree" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:43 -msgid "Path to use to run a query from file" -msgstr "Cesta, která se použije pro spuštění dotazu ze souboru" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:47 -msgid "SQL query" -msgstr "Dotaz SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:48 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:120 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "Selhala inicializace správce dat" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:180 -msgid "Empty result set" -msgstr "Prázdná sada výsledků" - -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Zobrazit statistiky o současném idexu/sadě dat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Sbírat ladicí informace užitečné pro hlášení problémů a pátrání po nich; " -"výsledky se vypisují do terminálu" - -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "Nelze získat statistiky prohledávače Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "Nejsou k dispozici žádné statistiky" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiky:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "verze" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Informace o disku" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Zbývající místo na oddílu s databází" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Sada dat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné nastavení" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Stavy" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Statistiky dat" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "Není k dispozici žádné připojení" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "Nelze získat statistiky" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "Nebyly k dispozici žádné statistiky" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "Databáze je v současnosti prázdná" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "Nelze získat základní údaje o stavu aplikace Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Právě se indexuje" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d soubor" -msgstr[1] "%d soubory" -msgstr[2] "%d souborů" - -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d složka" -msgstr[1] "%d složky" -msgstr[2] "%d složek" - -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Data se zatím stále indexují" - -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "Odhadem zbývá %s" - -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Všichni démoni na dolování dat jsou nečinní, indexování je dokončeno" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Vypsat všechny štítky (použít FILTR, pokud je zadán; FILTR vždy používá " -"logické NEBO)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTR" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Zobrazit soubory přidružené ke každému štítku (to se použije pouze s --list)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "" -"Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Přidat štítek (pokud není uveden SOUBOR, nebude ŠTÍTEK přidružený k žádným " -"souborům)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ŠTÍTEK" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Smazat štítek (pokud není uveden SOUBOR, bude ŠTÍTEK odstraněn pro všechny " -"soubory)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Popis pro štítek (to lze použít jen s přepínačem --add)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "ŘETĚZEC" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Pro hledané výrazy použít logickou spojku AND místo OR (výchozí)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "SOUBOR…" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "SOUBOR [SOUBOR…]" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "Nelze získat názvy URN souborů" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "Nelze získat soubor příslušející ke štítku" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "Nelze získat všechny štítky v databázi" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "K žádnému souboru nebyly přiděleny štítky" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "Nelze získat soubory odpovídající štítkům" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory odpovídající VŠEM temto štítkům" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "Nelze získat všechny štítky" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný štítek" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Štítky (zobrazené podle názvu)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "Žádný soubor nebyl změněn" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Soubor neexistuje nebo není zaindexován" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "Nelze přidat štítek" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Štítek úspěšně přidán" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "Nelze přidat štítek do souboru" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Označeno štítkem" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Neoznačeno štítkem, soubor není indexován" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "Nelze získat štítek podle popisku" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "Nebyla nalezen žádný štítek odpovídající tomuto názvu" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Žádný ze souborů nemá nastavený tento štítek" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "Nelze odstranit štítek" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Zrušeno označení štítkem" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "Soubor není indexován nebo již není označen štítkem" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Pro --show-files je vyžadován přepínač --list" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"Přepínač --and-operator je možné použít jen spolu s přepínačem --list a " -"štítky jako argumenty" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Přidání a smazání ikon nelze provést naráz" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "Přepínač --description je možné použít jen spolu s přepínačem --add" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-04-12 10:39:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2430 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-30 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Řadit dle _aktivity" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Řadit dle _názvu" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Řadit dle _průběhu" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Třídit podle fronty" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Řadit dle _stavu" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Řadit _dle stáří" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Řadit dle v_elikosti" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Zobrazit Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "Protoko_l zpráv" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Zjednodušený pohled" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "_Obrátit pořadí řazení" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Lišta _filtrů" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Sta_vový řádek" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Nástrojová _lišta" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Řadit torrenty _dle" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "_Fronta" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "Úp_ravy" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Otevřít _URL..." - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "Otevřít _URL..." - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Otebřít torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustit" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Spustit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "Začít _teď" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Spustit torrent nyní" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistiky" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Přispějte" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Ověři_t místní data" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pozastavit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "_Pozastavit vše" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pozastavit všechny torrenty" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Spustit vše" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Spustit všechny torrenty" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Nastavit _umístění..." - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Odstranit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "_Nový..." - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Vytvořit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Z_rušit vše" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Vlastnosti torrentu" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Otevřít a_dresář" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Přesunout _nahoru" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "Přesunout _výše" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Přesunout _níže" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Přesunout _dolů" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Zobrazovat hlavní okno" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Použít globální nastaveni" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Sdílení bez ohledu na poměr" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Zastavit sdílení při poměru:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "_Dodržovat globální omezení" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Priorita torrentu:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Omezení sdílení" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Poměr:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Nečinný:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Spojení s protějšky" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Max. počet protějšků:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Ověřování místních dat" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "Zařazeno pro stažení" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Stahování" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Sdílení" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Dokončeno" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Smíšeno" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Nebyl vybrán žádný torrent" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Veřejný torrent" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Vytvořil %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Vytvořeno %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici); %4$s neověřeno" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Poměr: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Žádné chyby" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Aktivní nyní" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "Před %1$s" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivita" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Velikost torrentu:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Získáno:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Odesláno:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Staženo:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Doba běhu:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Zbývající čas:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Poslední aktivita:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Soukromí:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Weboví poskytující" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Stahování" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Odesílání" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Žádosti o upload" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Žádosti o stahování" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Stahované bloky" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Up bloky" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "My jsme zrušili" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Oni zrušili" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistické odblokování" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Stahování od tohoto protějšku" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Odesílání k protějšku" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Šifrované spojení" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Protějšek je příchozím spojením" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "Zobrazit _více podrobností" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "Dotazuji se o více peerů... <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "Dotazuji se na počet peerů... <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Upravit trackery" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Oznamovací URL trackeru" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" -"Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - přidat tracker" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Oznamovací URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "Při_dat" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odebrat" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Protějšky" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Odstranit torrent?" -msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?" -msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?" -msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" -msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent " -"nebo magnet link." -msgstr[1] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." -msgstr[2] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen." -msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." -msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům." -msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." -msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům." -msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." -msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." -msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Nelze přejmenovat soubor jako \"%s\": %s" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Získáno" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Ověřování" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Zobrazit:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "_Zobrazit %'d z:" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Chyba registrace Transmission jako %s spouštěče: %s" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li " -"k zaseknutí, zkuste to znovu." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[soubory torrent nebo url]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového " -"řádku.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission je aplikace na sdílení souborů. Když spustíte torrent, tak " -"budou data dostupná ostatním ve smyslu jejich odesílání. Za všechen obsah, " -"který sdílíte, odpovídáte pouze vy." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "_Souhlasím" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>Ukončování spojení</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "U_končit hned" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" -msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" -msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" -msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Marek Hladík https://launchpad.net/~marahla" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Vytváří se \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" vytvořen!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Prohledáno %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nový torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Vytvářím torrent..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "Nevybrán žádný zdroj" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Uložit do:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Zdrojová sl_ožka:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "Zdrojový sou_bor:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>Nevybrán žádný zdroj</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Trackery:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentář:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Soukromý torrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nelze uložit" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Uložit protokol" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Protokol zpráv" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent kompletní" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent přidán" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Soubory torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Možnosti torrentu" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Spustit při přidání" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Soubor _torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Vybrat zdrojový soubor" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cílová složka:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Vybrat cílovou složku" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Otevřít torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Otevřít URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Otevřít torrent z URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Přesouvá se \"%s\"" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Nelze přesunout torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Toto může chvíli trvat..." - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Nastavit umístění torrentu" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Umístění torrentu:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Přesunout z _aktuální složky" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Místní data _jsou už tam" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Spuštěno %'d x" -msgstr[1] "Spuštěno %'d x" -msgstr[2] "Spuštěno %'d x" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak " -"neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovat" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Aktuální sezení" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Poměr:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Doba trvání:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Neznámý zbývající čas" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "zbývá %s" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozdrženo" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Stahování metadat od %1$'d %2$s (%3$d%% hotovo)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "peer" -msgstr[1] "peery" -msgstr[2] "peerů" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Stahování od %1$'d z %2$'d %3$s a %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "web seed" -msgstr[1] "web seedy" -msgstr[2] "web seedů" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Dtahování od %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Stahování od %1$'d z %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" -msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" -msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Potlačování hibernace prostředí" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Limit: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Odesílání: %1$s %2$s\n" -"Stahování: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Přidává se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Automaticky přidat .torrent soubory _z:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Zobrazit Nastavení torrentu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Spustit přidané torrenty" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Uložit do _umístění:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Fronta stahování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Ma_ximum aktivních stahování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Aktivní stahování v posledních _N minutách:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Neúplné" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Spustit skrip_t, když je torrent dokončený:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Omezení" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Oznámení" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" -msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" -msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." -msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." -msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>Aktualizace proběhla úspěšně!</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>Nelze aktualizovat.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Povolit šifrování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Preferovat šifrování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Vyžadovat šifrování" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Režim šifrování:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Seznam blokovaných" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "Akt_ualizovat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Povolit _automatické aktualizace" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdálená správa" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Povolit _vzdálenou správu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Otevřít webového klienta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP _port:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Použít ověře_ní" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Povolit pouze tyto IP a_dresy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Každý den" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Pracovní dny" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Víkendy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Omezení rychlosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Nahrávání (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Stahování (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Alternativní omezení rychlosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "_Odeslat (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "_Stáhnout (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Na_plánované časy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _až " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "_Ve dnech:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznámý stav" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "Port je <b>otevřen</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "Port je <b>uzavřen</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>Testování TCP portu...</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Naslouchání na portu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "O_testovat port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Omezení protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " -"připojeni." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Možnosti Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Stahuje se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Sdílí se" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálená" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Celkový poměr sdílení" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Celkový přenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Přenos v aktuálním sezení" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Vypnout alternativní limity rychlosti\n" -" (%1$s down, %2$s up)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Zapnout alternativním limity rychlosti\n" -" (%1$s down, %2$s up)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomezená" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Sdílet pořád" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Max. rychlost stahování" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Max. rychlost odesílání" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Zastavit sdílení při poměru" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Zastavit při poměru (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Poměr: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d den" -msgstr[1] "%'d dny" -msgstr[2] "%'d dnů" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hodina" -msgstr[1] "%'d hodiny" -msgstr[2] "%'d hodin" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Soubor torrent \"%s\" je již využíván \"%s.\"" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Chyba při otevírání torrentu" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neznámá URL" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet " -"linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s volno" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Nelze se připojit k trackeru" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Tracker neodpovídá" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Tracker vrátil HTTP odpověď kód %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Chyba DNS: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" byl aktualizován %zu položkami" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s uspělo (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Vyhledávání souboru \"%s\" webového rozhraní" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Přesměrování portů" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "Spouští se" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Přesměrováno" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "Zastavuje se" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Nepřesměrováno" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Chyba při rozbalování seznamu blokovaných: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Nelze nalézt klíč nastavení \"%s\"" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s není platná adresa" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Whitelist povolen" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s spuštěn" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Načteno %d torrentů" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte " -"\"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej " -"přidejte." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Odstraňování torrentu" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Úplné" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Kontrolní součet souboru %<PRIu32>, který byl právě stažen, selhal" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Metadata magnet linku nejsou použitelná" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Místní adresa je \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Port %d není přesměrován" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Není běžný soubor" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Neplatná metadata" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Uloženo \"%s\"" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Ověřování torrentu" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-04-12 10:39:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2228 +0,0 @@ -# Czech translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server pro zemi „%s“" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Main server" -msgstr "Hlavní server" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 -msgid "Custom servers" -msgstr "Uživatelem vybrané servery" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Odstranit balíček ve špatném stavu" -msgstr[1] "Odstranit balíčky ve špatném stavu" -msgstr[2] "Odstranit balíčky ve špatném stavu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Balíček „%s“ je v nekonzistentním stavu a vyžaduje přeinstalování, ale nebyl " -"pro něj nalezen žádný archiv. Pro pokračování, chcete nyní tento balíček " -"odstranit?" -msgstr[1] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Pro pokračování, chcete nyní tyto balíčky " -"odstranit?" -msgstr[2] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Pro pokračování, chcete nyní tyto balíčky " -"odstranit?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Server je možná přetížený" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Poškozené balíčky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Váš systém obsahuje poškozené balíčky, které nemohou být tímto programem " -"opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic " -"nebo apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "Poškozené balíčky po přechodu na vyšší verzi: %s" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"Nastal neřešitelný problém při vypočítávání přechodu na novou verzi.\n" -"\n" -" " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Toto pravděpodobně způsobeno:\n" -" * Neoficiálními balíčky software, neposkytovanými Ubuntu\n" -"Použijte nástroj „ppa-purge“ z balíčku ppa-purge \n" -"a odeberte software z Launchpad PPA a \n" -"zkuste přechod na novější verzi znovu.\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" -"Toto bylo způsobeno:\n" -" * Přechodem na ještě nevydanou verzi\n" -"Nejspíš se jedná o přechodný problém, \n" -"zkuste to později znovu.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Toto je pravděpodobně pouze dočasný problém, prosím zkuste to znovu později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" -"Pokud nic z tohoto nevyhovuje, prosím nahlaste tento problém použitím " -"příkazu „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ v terminálu. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" -"Pokud chcete sami pátrat, podrobnosti o přechodu na novější verzi se " -"nacházejí v souborech se záznamy událostí ve „/var/log/dist-upgrade“. " -"Konkrétně se podívejte do „main.log“ a „apt.log“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Chyba při ověřování některých balíčků" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nebylo možné ověřit pravost některých balíčků. Důvodem může být přechodný " -"problém v síti. Zkuste to prosím později. Níže je uveden seznam postižených " -"balíčků." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" -"Balíček '%s' je označen k odstranění, ale je v seznamu odmítnutých " -"odstranění." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Stěžejní balíček „%s“ je označen k odstranění." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "Pokus o instalaci zamítnuté verze '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím, nahlaste chybu pomocí " -"zadání „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ do terminálu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Nelze odhadnout meta-balíček" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Váš systém neobsahuje balíčky %s nebo %s a nebylo možné zjistit, kterou " -"verzi Ubuntu používáte.\n" -" Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíčků pomocí " -"synapticu nebo apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 -msgid "Reading cache" -msgstr "Probíhá čtení mezipaměti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Nelze získat exkluzivní přístup" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Tohle obvykle znamená, že jiný správce balíčků (jako apt-get nebo aptitude) " -"již běží. Nejdříve jej prosím ukončete." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Aktualizace přes vzdálené připojení není podporována" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Spouštíte povýšení systému přes vzdálené připojení ssh s nadstavbou, která " -"toto nepodporuje. Zkuste prosím povýšení v textovém režimu pomocí „do-" -"release-upgrade“.\n" -"\n" -"Povýšení systému se nyní přeruší. Zkuste to prosím bez ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Pokračovat s během pod SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zdá se, že toto sezení běží pod ssh. Aktuálně není doporučeno provádět " -"povýšení systému přes ssh, neboť v případě havárie je komplikované provést " -"obnovu.\n" -"\n" -"Pokud budete pokračovat, dodatečný ssh démon bude spuštěn na portu „%s“.\n" -"Chcete pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Spouští se dodatečné sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Aby byla obnova případné havárie lehčí, bude na portu „%s“ spuštěn dodatečný " -"sshd. Pokud nastane nějaká chyba s běžícím ssh, můžete se stále připojit na " -"ten dodatečný.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Pokud máte spuštěný firewall, budete možná muset dočasně tento port otevřít. " -"Jelikož je to potenciálně nebezpečné, neprovádí se to automaticky. Tento " -"port můžete otevřít např. takto:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Nelze přejít na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Povýšení systému z „%s“ na „%s“ není tímto nástrojem podporované." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" -"Vaše instalace python3 je poškozená. Opravte symbolický odkaz " -"„/usr/bin/python3“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Nelze zapisovat do '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Ve vašem systému není možné zapisovat do systémového adresáře '%s'. Povýšení " -"nemůže pokračovat.\n" -"Prosím, ujistěte se, že systémový adresář je zapisovatelný." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:629 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Tohle není pro běžné uživatele během vývoje vydání %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:730 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "zakázáno při povýšení na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "Nebyl nalezen platný záznam v sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:790 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Během prohledávání vašich informací o repozitářích nebyl nalezen záznam o " -"%s.\n" -"\n" -"Povýšení systému se nemusí podařit.\n" -"\n" -"Chcete i přesto pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Během prohledávání vašich informací o repozitářích nebylo nalezeno zrcadlo " -"pro povýšení. Toto se může stát, pokud používáte interní zrcadlo nebo jsou " -"informace o zrcadlech zastaralé.\n" -"\n" -"Chcete i přesto přepsat soubor 'sources.list'? Pokud zvolíte 'Ano', tak " -"dojde k aktualizaci všech hodnot '%s' na '%s'.\n" -"Pokud zvolíte 'Ne' tak dojde k přerušení povýšení." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Po prohledání vašeho souboru „sources.list“ nebyla nalezena žádná platná " -"položka pro „%s“.\n" -"\n" -"Mají být přidány výchozí položky pro „%s“? Pokud zvolíte „Ne“, přechod na " -"vyšší verzi bude zrušen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Neplatná informace o repozitáři" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Povýšení informace o repozitáři vyústilo v neplatný soubor, zahajuje se " -"proces hlášení chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Povýšení informací repozitáře vyústilo v neplatný soubor. Pro nahlášení " -"chyby nainstalujte apport a poté spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Zdroje třetích stran zakázány" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Některé položky třetích stran ve vašem souboru sources.list byly zakázány. " -"Můžete je znovu povolit po aktualizaci nástrojem „software-properties“ nebo " -"svým správcem balíčků." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Balíček je v nekonzistentním stavu" -msgstr[1] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" -msgstr[2] "Balíčky jsou v nekonzistentním stavu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Balíček „%s“ je v nekonzistentním stavu a vyžaduje přeinstalování, ale nebyl " -"pro něj nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíček ručně nebo jej " -"odeberte ze systému." -msgstr[1] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíčky ručně nebo " -"je odeberte ze systému." -msgstr[2] "" -"Balíčky „%s“ jsou v nekonzistentním stavu a vyžadují přeinstalování, ale " -"nebyl pro ně nalezen žádný archiv. Přeinstalujte prosím balíčky ručně nebo " -"je odeberte ze systému." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 -msgid "Error during update" -msgstr "Chyba během aktualizace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:983 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Během aktualizace se vyskytl problém. Obvykle to bývá způsobeno chybou " -"síťového připojení. Zkontrolujte prosím své připojení k síti a zkuste to " -"znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "Systémový oddíl EFI (ESP) není použitelný" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1027 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" -"Váš systémový oddíl EFI (ESP) není připojen v /boot/efi. Ujistěte se prosím, " -"že je správně nastaven a zkuste to znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1032 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" -"Systémový oddíl EFI (ESP) v /boot/efi není zapisovatelný. Připojte prosím " -"tento oddíl jako read-write a zkuste to znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1039 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Nedostatek volného místa na disku" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1042 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Aktualizace potřebuje {str_total} " -"volného místa na disku „{str_dir}”. Uvolněte prosím alespoň {str_needed} " -"dodatečného místa na „{str_dir}”. {str_remedy}" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí „sudo apt clean”." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Stará jádra můžete odstranit pomocí „sudo apt autoremove”, a také můžete " -"nastavit COMPRESS=xz v /etc/initramfs-tools/initramfs.conf pro zmenšení " -"velikosti vašeho initramfs." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1054 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" -"Vysypejte váš koš a odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí " -"„sudo apt clean”." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Restartujte pro vyčištění souborů v /tmp." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1096 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1991 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Propočítávají se změny" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Chcete spustit aktualizaci?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" -"Livepatch aktualizace zabezpečení nejsou pro Ubuntu %s k dispozici. Pokud " -"přejdete na tuto verzi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Přechod na vyšší verzi zrušen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1232 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi bude nyní zrušen a dojde k obnovení systému do " -"původního stavu. Pokračovat v přechodu na vyšší verzi můžete později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout novější vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1239 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Prosím zkontrolujte vaše internetové " -"připojení nebo instalační médium a zkuste to znovu. Všechny prozatím stažené " -"soubory jsou podrženy." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 -msgid "Error during commit" -msgstr "Chyba při potvrzování" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1533 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Obnovuje se původní stav systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1374 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Váš systém by mohl být v " -"nepoužitelném stavu. Nyní bude spuštěna obnova (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prosíme, navštivte stránku http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-" -"release-upgrader/+filebug nahlaste zde chybu ke svému hlášení přiložte " -"soubory z /var/log/dist-upgrade/ \n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Přechod na novější vydání byl přerušen. Zkontrolujte prosím své internetové " -"připojení nebo instalační média a zkuste to znovu. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1412 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Vyhledává se zastaralý software" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Odstranit zastaralé balíčky?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ponechat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1489 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Během úklidu se vyskytl problém. Pro více informací si prosím přečtěte níže " -"uvedenou zprávu. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Požadované závislosti nejsou nainstalovány" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Požadovaná závislost „%s“ není nainstalována. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1889 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Kontroluje se správce balíčků" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "Příprava systému na povýšení selhala, proces hlášení chyby zahájen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Příprava systému na povýšení selhala. Pro nahlášení chyby nainstalujte " -"apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Získání potřebných prostředků pro povýšení systému selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Systém nemohl obdržet požadavky pro povýšení. Povýšení bude nyní ukončeno a " -"bude obnoven výchozí stav systému.\n" -"\n" -"Navíc byl zahájen proces hlášení chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Systém nebyl schopen získat všechny požadavky na povýšení. Povýšení bude " -"nyní přerušeno a obnoví se výchozí stav systému.\n" -"\n" -"Pro nahlášení chyby nainstalujte apport a spusťte 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Aktualizují se informace o repozitářích" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neplatná informace o balíčku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Po aktualizaci informací o balíčcích nebyl nalezen nezbytný balík '%s'. To " -"může být způsobeno tím, že máte ve Zdrojích softwaru neoficiální zrcadla a " -"nebo kvůli přetížení zrcadla, které používáte. Prohlédněte " -"/etc/apt/sources.list pro aktuální seznam zdrojů softwaru.\n" -"V případě přetíženého zrcadla zkuste provést aktualizaci později." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1946 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052 -msgid "Fetching" -msgstr "Získává se" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1953 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -msgid "Upgrading" -msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "Přechod na vyšší verzi není možný" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1956 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi nemohl být dokončen, během procesu povýšení systému " -"se vyskytly chyby." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "Přechod na vyšší verzi není kompletní" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1980 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1996 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi byl částečně dokončen, během procesu povýšení systému " -"se však vyskytly chyby." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2058 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2075 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Povýšení systému hotovo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2059 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi byl dokončen, ale během povyšování nastaly chyby." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2027 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2076 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Částečné povýšení systému bylo dokončeno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2095 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "Zámek obrazovky není povolen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" -"Vaše uzamčení obrazovky bylo deaktivováno a během procesu povyšování zůstane " -"taktéž deaktivované." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2104 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "Nelze deaktivovat uzamčení obrazovky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2105 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" -"Důrazně se doporučuje, aby bylo během upgradu deaktivováno uzamčení " -"obrazovky, aby se předešlo případným problémům. Než budete pokračovat, " -"ujistěte se, že je deaktivováno uzamčení obrazovky." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Server může být přetížen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Nelze stáhnout poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "Nelze najít oznámení o vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "Server může být přetížený." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "Nelze stáhnout oznámení o vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Pokračovat [aN] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "a" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "ověřit '%(file)s' proti '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "rozbaluje se '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Nelze spustit nástroj pro aktualizaci" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Toto vypadá jako chyba v průvodci aktualizací. Prosím, nahlaste chybu " -"příkazem \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Podpis aktualizačního nástroje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Aktualizační nástroj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Stahování selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Selhalo ověření pravosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se " -"serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Rozbalení selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nelze spustit povýšení systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Toto se obvykle stává v pokud je /tmp připojen jako noexec. Prosím připojte " -"/tmp bez noexec a spusťte upgrade znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Chybová zpráva zní „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "Přejít n&a novější verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušit" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Poznámky k vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Přejít na vyšší verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Stahují se dodatečné balíčky…" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Soubor %s z %s při %s B/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Soubor %s z %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vložte prosím „%s“ do mechaniky „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 -msgid "Media Change" -msgstr "Změna média" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Vaše grafická karta pravděpodobně nebude v Ubuntu 14.04 plně podporována." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Váš grafický hardware plně nepodporuje prostředí 'Unity'. Po přechodu na " -"novější verzi systému by vaše pracovní prostředí mohlo být velmi pomalé. " -"Doporučujeme prozatím zůstat u LTS vydání. Pro více informací navštivte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Přejete si " -"stále pokračovat v přechodu na novější verzi systému?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Vaše grafická karta nemusí být v Ubuntu 12.04 LTS plně podporována." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podpora vaší grafické karty Intel v Ubuntu 12.04 LTS je omezena a po " -"přechodu se můžete setkat s problémy. Pro více informací navštivte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Přejete si " -"pokračovat v přechodu na novější vydání?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Povýšení může omezit grafické efekty prostředí a snížit výkon ve hrách a " -"jiných graficky náročných aplikacích." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Tento počítač v současné době používá grafický ovladač „fglrx“ od AMD. V " -"Ubuntu 10.04 LTS není k dispozici žádná verze tohoto ovladače, která by " -"pracovala s vaším hardwarem.\n" -"\n" -"Přejete si pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "Omlouváme se, ale pro tento systém nejsou k dispozici další povýšení" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Pro architekturu 'i386' tohoto systému nebudou k dispozici žádná další " -"vydání Ubuntu.\n" -"\n" -"Aktualizace Ubuntu %s budou pokračovat do %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Nemáte procesor ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Váš systém používá procesor ARM, který je starší než architektura ARMv6. " -"Všechny balíčky ve vydání Karmic byly sestaveny s optimalizacemi " -"požadujícími minimálně architekturu ARMv6. S tímto hardwarem není možné " -"povýšit váš systém na nové vydání Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" -"Omlouváme se, tento ovladač úložiště není podporovaný v kernelech pro nová " -"vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" -"Už nebudeme vydávat další vydání Ubuntu, které by poskytovaly podporu pro " -"aufs v kernelu.\n" -"\n" -"Ujistěte se prosím, jestli žádný z vašich kontejnerů nepoužívá ovladač pro " -"aufs, odstraňte adresář %s a zkuste to znovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" -"Pro procesor POWER8 nebudou vydána žádná další vydání Ubuntu.\n" -"\n" -"Aktualizace pro Ubuntu %s budou pokračovat až do %s." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 -msgid "No init available" -msgstr "Není k dispozici žádný démon init" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdá se, že váš systém běží ve virtualizovaném prostředí bez démona init, " -"např. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS nemůže v takovémto typu prostředí " -"pracovat. Proveďte prosím nejprve požadovanou aktualizaci virtuálního " -"stroje.\n" -"\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "Robot Operating System (ROS) je nainstalován" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdá se, že ROS je aktuálně nainstalován. Každá verze ROS je velmi přísná na " -"verze Ubuntu, které podporuje, a přechody na vyšší verzi Ubuntu mohou " -"selhat, pokud nebudou tyto pokyny dodržovány. Než budete pokračovat, " -"odinstalujte ROS nebo se ujistěte, že vámi nainstalované vydání ROS " -"podporuje verzi Ubuntu, na kterou upgradujete.\n" -"\n" -"Informace pro vydání ROS 1 najdete v REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"Informace pro vydání ROS 2 najdete v REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html \n" -"\n" -"Opravdu chcete pokračovat?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "Připojení ke Snap Store selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" -"Máte nainstalován balíček lxd, ale váš systém se nemůže připojit ke Snap " -"Store. lxd je nyní poskytováno přes snap a povýšení na nové vydání selže, " -"pokud není snapd funkční. Ujistěte se prosím, že jste připojeni k Internetu " -"a aktualizujte jakékoli požadované nastavení firewallu nebo proxy tak, aby " -"bylo možné se připojit k api.snapcraft.io. Pokud jste společnost s " -"nastaveným firewallem, budete možná chtít nastavit Snap Store proxy." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "Připojení ke Snap Store selhalo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Váš systém nemá připojení ke Snap Store. Pro nejlepší výsledek přechodu na " -"vyšší verzi se ujistěte, že se váš systém může připojit k api.snapcraft.io.\n" -"Chcete stále pokračovat s přechodem na vyšší verzi?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "Zastaralý balíček snapd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Váš systém nemá nejnovější verzi snapd. Pro vylepšení výsledku přechodu na " -"vyšší verzi prosím aktualizujte verzi snapd ve vašem systému.\n" -"Chcete stále pokračovat s přechodem na vyšší verzi?" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "Vypočítávají se požadavky na velikost snapu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "Zpracovávají se snap náhrady" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "obnovuje se snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "odebírá se snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "instaluje se snap %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE není povoleno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Systém používá CPU, pro které není povoleno PAE. Ubuntu podporuje systémy " -"bez PAE pouze do verze Ubuntu 12.04. Pro povýšení na novější verzi Ubuntu " -"musíte povolit PAE, (jestli je to možné) viz:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "komponenta universe není povolena" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" -"Máte nainstalovaný balíček %s, což je balíček python2. Python2 byl označen " -"jako zastaralý v Ubuntu 20.04 LTS a je nyní k dispozici z universe součásti " -"archivu Ubuntu. Chcete-li zajistit, aby veškerý stávající kód třetí strany, " -"který jste nainstalovali, nadále fungoval, proces upgradu vydání nainstaluje " -"%s za vás. Universe komponenta archivu však v tomto systému není povolena. " -"Aby proces aktualizace pokračoval, měli byste buď povolit komponentu " -"universe v /etc/apt/sources.list, nebo odebrat %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "Kontrolují se nainstalované snapy" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Používat nadstavbu. Aktuálně dostupné :\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARALÉ* tato volba bude ignorována" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Provést pouze částečné povýšení (bez přepisování sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Zakázat podporu GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Nastavit datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Povýšení na vývojovou verzi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Stahování je dokončeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Stahování souboru %li z %li při %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Zbývá zhruba %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Stahování souboru %li z %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 -msgid "Applying changes" -msgstr "Provádějí se změny" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problém se závislostmi - ponecháno nenastavené" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Nelze nainstalovat „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi bude pokračovat, ale balíček „%s“ nemusí pracovat " -"správně. Zvažte prosím odeslání hlášení o chybě." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Nahradit upravený soubor s nastavením\n" -"„%s“?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny tohoto " -"konfiguračního souboru." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Příkaz „diff“ nebyl nalezen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Došlo ke kritické chybě" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Toto prosím nahlaste jako chybu (pokud jste tak již neučinili) a přidejte ke " -"své zprávě soubory /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log. Přechod na novější vydání byl přerušen.\n" -"Váš původní soubor sources.list byl uložen do " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Stisknuto Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Toto přeruší operaci a může zanechat systém v rozbitém stavu. Jste si jisti, " -"že to chcete provést?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Pro zamezení ztráty dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Již není podporováno společností Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Přejít na nižší verzi (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Odstranit (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Již není potřeba (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Nainstalovat (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Přejít na vyšší verzi (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Zobrazit rozdíl >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Skrýt rozdíl" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Zobrazit terminál >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Skrýt terminál" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Spustit přechod na novější vydání" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Už není podporováno %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstranit %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Odstranit (byl automaticky nainstalován) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Nainstalovat %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Aktualizovat %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Je nutný restart" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "" -"<b><big>Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte " -"počítač</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Restartovat nyní" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 -msgid "&Close" -msgstr "&Zavřít" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Zrušit probíhající povýšení systému?</big></b>\n" -"\n" -"Zrušení povýšení může systém uvést do nepoužitelného stavu. Důrazně " -"doporučujeme v povýšení pokračovat." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Zrušit povyšování systému?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li den" -msgstr[1] "%li dny" -msgstr[2] "%li dní" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li hodina" -msgstr[1] "%li hodiny" -msgstr[2] "%li hodin" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minuta" -msgstr[1] "%li minuty" -msgstr[2] "%li minut" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekunda" -msgstr[1] "%li sekundy" -msgstr[2] "%li sekund" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" -"Stažení bude trvat asi %s při 40 Mb připojení a asi %s při 5 Mb připojení." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Stahování bude s vaším připojením trvat cca %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Připravuje se povýšení systému" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Získávají se nové softwarové kanály" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Získávají se nové balíčky" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Instalují se aktualizace" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Probíhá úklid" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d nainstalovaný balík již není podporován společností Canonical. " -"Stále však můžete získat podporu od komunity." -msgstr[1] "" -"%(amount)d nainstalované balíky již nejsou podporovány společností " -"Canonical. Stále však můžete získat podporu od komunity." -msgstr[2] "" -"%(amount)d nainstalovaných balíků již není podporováno společností " -"Canonical. Stále však můžete získat podporu od komunity." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d balíček bude odstraněn." -msgstr[1] "%d balíčky budou odstraněny." -msgstr[2] "%d balíčků bude odstraněno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d nový balíček bude nainstalován." -msgstr[1] "%d nové balíčky budou nainstalovány." -msgstr[2] "%d nových balíčků bude nainstalováno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d balíček bude nahrazen vyšší verzí." -msgstr[1] "%d balíčky budou nahrazeny vyšší verzí." -msgstr[2] "%d balíčků bude nahrazeno vyšší verzí." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bude staženo celkem %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude dokončeno " -"stahování, nelze proces ukončit." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Stažení a instalace aktualizací může zabrat až několik hodin. Jakmile bude " -"dokončeno stahování, nelze proces ukončit." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Mazání balíků může trvat několik hodin. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Software v tomto počítači je aktuální" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší verzi " -"bude nyní zrušen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Je nutné restartovat počítač" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Přechod na vyšší verzi byl dokončen a nyní je nutné restartovat počítač. " -"Chcete jej restartovat nyní?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Průběh: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Nahlaste prosím toto jako chybu a přidejte ke své zprávě soubory " -"/var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na " -"novější vydání byl přerušen.\n" -"Váš původní soubor sources.list byl uložen do " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "Přerušuje se" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Odrazováno:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Chcete-li pokračovat, stiskněte prosím [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Podrobnosti [d]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Již není podporováno: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Odstranit: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Nainstalovat: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Aktualizovat: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Pokračovat [An] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Pro dokončení povýšení systému je nutné jej restartovat.\n" -"Pokud zvolíte „a“, tak bude systém restartován." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li rychlostí %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Stahuje se %(current)li. souboru z %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Zobrazit průběh jednotlivých souborů" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "Pok_račovat v přechodu na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Zrušit probíhající aktualizaci?</big></b>\n" -"\n" -"Zrušení aktualizace může systém uvést do nepoužitelného stavu. " -"<i>Důrazně</i> se doporučuje v aktualizaci pokračovat." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "Nah_radit" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Rozdíl mezi soubory" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Oznámit chybu" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Spustit přechod na vyšší verzi systému?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Pro dokončení povýšení systému restartujte počítač</big></b>\n" -"\n" -"Prosím, uložte si před pokračováním svou práci." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Přechod na vyšší verzi distribuce" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "<b><big>Povyšování Ubuntu na verzi %s</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Nastavují se nové softwarové kanály" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Restartuje se počítač" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Přejít na vyšší verzi" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Je k dispozici nové vydání Ubuntu. Chcete přejít na vyšší verzi?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Nepřecházet" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Dotázat se později" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Ano, přejít nyní" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Odmítli jste přechod na nové Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Přejít na novější vydání můžete i později pomocí Správce aktualizací a volby " -"„Povýšit“." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Zahájit přechod na novější vydání" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Pro povýšení Ubuntu se musíte autorizovat." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Provést částečné povýšení" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Pro provedení částečného povýšení se musíte autorizovat." - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Zobrazit verzi a skončit" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Složka, která obsahuje datové soubory" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Spustit určenou nádstavbu" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Probíhá částečné povýšení systému" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Stahuje se nástroj pro přechod na novější vydání" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Pokud používáte nejnovější podporované vydání, upgraduje na vývojové vydání" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Zkuste povýšit na poslední vydání pomocí aktualizačního systému z $distro-" -"proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Spustit ve speciálním režimu povýšení systému.\n" -"V současné době je podporováno „desktop“ pro systémy na osobních počítačích " -"a „server“ pro systémy na serverech." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Zkontrolovat, jen pokud je k dispozici nové vydání distribuce a výsledek " -"oznámit přes kód ukončení" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" -"Pokuste se přejít na novější verzi se zapnutými zrcadly a repozitáři třetích " -"stran, namísto jejich zakomentování." - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Volby --devel-release a --proposed se" - -#: ../do-release-upgrade:123 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "vzájemně vylučují. Použijte pouze jednu z nich." - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Probíhá pokus o nalezení nové verze Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:139 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaše vydání Ubuntu již není podporováno." - -#: ../do-release-upgrade:140 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Informace k přechodu na novější verzi naleznete na:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:155 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "V souboru /etc/update-manager/release-upgrades je volba Prompt " - -#: ../do-release-upgrade:156 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "" -"nastavena na hodnotu never (nikdy), takže přechod na novější verzi není " -"možný." - -#: ../do-release-upgrade:158 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "V tuto chvíli není k dispozici žádná vývojová verze LTS varianty." - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "" -"Pro přechod na nejnovější vývojové vydání, které postrádá dlouhodobou " -"podporu " - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" -"nastavte v souboru /etc/update-manager/release-upgrades volbu Prompt=normal" - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "Povýšení na vývojové vydání jsou dostupná pouze " - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "z nejnovějšího podporovaného vydání." - -#: ../do-release-upgrade:165 -msgid "No new release found." -msgstr "Nenalezeno žádné nové vydání." - -#: ../do-release-upgrade:170 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Přechod na novější vydání není v tuto chvíli možný" - -#: ../do-release-upgrade:171 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Povýšení na novější vydání nemůže být v současné době provedeno. Zkuste to " -"prosím později znovu. Server oznámil: „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:177 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Je k dispozici nové vydání „%s“." - -#: ../do-release-upgrade:178 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Spusťte „do-release-upgrade“ pro povýšení systému na toto vydání." - -#: ../do-release-upgrade:195 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" -"Před přechodem na novější vydání nainstalujte všechny dostupné aktualizace " -"pro to stávající." - -#: ../do-release-upgrade:211 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" -"Nerestartovali jste po aktualizaci balíčků, které to vyžadují. Před " -"přechodem na novější verzi restartujte." - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Správa aktualizací" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Přechod na Ubuntu %(version)s k dispozici" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Odmítli jste přechod na Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Zjistit, zda je možné povýšit systém na nejnovější vývojové vydání" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Přidat ladící výstup" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6018 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-control-center. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. -# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012. -# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-08 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Dlaždice" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Střed" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Přizpůsobit velikost" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Vyplnit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Rozšířit" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Pozadí</b>" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Měnit v průběhu dne" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Přidat tapetu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Odebrat tapetu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Přidat tečky" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "<b>Theme</b>" -msgstr "<b>Motiv</b>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "<b>Launcher icon size</b>" -msgstr "<b>Velikost ikon Launcheru</b>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Vzhled" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>" -msgstr "<b>Automaticky skrývat Launcher</b>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Launcher se zobrazí, když přesunete kurzor na " -"definované místo.</span>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Pozice pro zobrazení:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Levá strana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Levý horní roh" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Další možnosti" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Citlivost při zobrazování" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "<small>Low</small>" -msgstr "<small>Nízká</small>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "<small>High</small>" -msgstr "<small>Vysoká</small>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Povolit pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Přidat do launcheru ikonu pro zobrazení pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "<b>Show the menus for a window</b>" -msgstr "<b>Zobrazit nabídky pro okno</b>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "In the menu bar" -msgstr "V liště nabídky" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "V liště nabídky daného okna" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "<b>Menus visibility</b>" -msgstr "<b>Viditelnost menu</b>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Displayed on mouse hovering" -msgstr "Pouze při najetí myší" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Always displayed" -msgstr "Stále viditelné" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:33 -msgid "Visual effects:" -msgstr "Vizuální efekty:" - -#. short delay -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Nízké" - -#. long delay -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Vysoké" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:36 -msgid "" -"<small>Includes shadows and animations when opening, resizing and switching " -"windows.</small>" -msgstr "" -"<small>Zahrnuje stíny a animace při otevírání, změně velikosti a přepínání " -"oken.</small>" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:37 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Některá nastavení byla přepsána nějakým externím programem. Stiskněte " -"\"Navrátit původní chování\" k obnovení původního chování a navrácení řízení " -"tomuto panelu." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:38 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Obnovit nastavení chování" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:39 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodorovný přechod" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Svislý přechod" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Jednolitá barva" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "více velikostí" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1361 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Najít více obrázků" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1364 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1365 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1453 -msgid "Current background" -msgstr "Aktuální pozadí" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1633 -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2412 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapety" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2419 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Složka Obrázky" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2426 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Barvy a přechody" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Změna motivu a pozadí pracovní plochy" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Pozadí;Wallpaper;Plocha;Desktop;Téma;Motiv;Vzhled;Launcher;Spouštěč;Unity;Nab" -"ídky;" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Nastavit Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Nastavit nové zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Remove Device" -msgstr "Odebrat zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Připojení" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Spárováno" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:732 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Nastavení myši a touchpadu" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavení zvuku" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavení klávesnice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Poslat soubory..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Zobrazit stav bluetooth na liště nabídky" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth je vypnuto" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth je vypnuto hardwarovým vypínačem" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditelnost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Viditelnost zařízení „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Pokud zařízení odeberete, budete jej muset před dalším použitím znovu " -"nastavit." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 -msgid "_Remove" -msgstr "Odeb_rat" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:123 -msgid "Unknown" -msgstr "Není známo" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Není dostupný žádný adaptér" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:180 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Hledání zařízení..." - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:696 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:985 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Všechny kategorie" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Důvěryhodný" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Nespárovaná nebo důvěryhodná" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Spárovaná nebo důvěryhodná" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Zobrazit:" - -#. The device category filter -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Kategorie zařízení:" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Vyberte kategorii zařízení, na kterou chcete seznam omezit" - -#. The device type filter -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Typ zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Vyberte typ zařízení, na který chcete seznam omezit" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Vstupní zařízení (myš, klávesnice, apod.)" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Sluchátka, sluchátka s mikrofonem a další zvuková zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Všechny typy" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:65 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:582 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:67 -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Sluchátko s mikrofonem" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Sluchátka" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Zvukové zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:76 -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:78 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Herní ovladač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:86 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Video zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:260 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:482 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:517 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN:" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:264 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:478 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a stiskněte klávesu „Enter“:" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:269 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "" -"Pohněte prosím pákovým ovladačem svého zařízení iCade v následujících " -"směrech:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:291 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:690 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Připojování k '%s'…" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:361 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:545 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Párování se zařízením „%s“ zrušeno" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:424 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Potvrďte prosím, zda PIN zobrazený na „%s“ souhlasí s tímto." - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:628 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Nastavení zařízení „%s“ se nezdařilo" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:745 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Čekejte prosím, než se dokončí nastavení zařízení „%s“..." - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:761 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Úspěšně nastaveno nové zařízení „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Nastavení nového zařízení Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "V_olby kódu PIN…" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Vyhledání zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "Nastavení zařízení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Dokončení nastavení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Vyberte další služby, které chcete se svým zařízením využívat:" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Přehled nastavení" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "Možnosti kódu PIN" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Automatický výběr PIN" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Pevný PIN" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "„0000“ (většina sluchátek, myší a zařízení GPS)" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "Nepárovat" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Vlastní PIN:" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Zkusit znovu" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Neshoduje se" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Shoduje se" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Další profil…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Výchozí: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor barev: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testovací profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Pro všechny uživatele" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Vytvořit virtuální zařízení" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podporované profily ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupné profily pro obrazovky" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupné profily pro skenery" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupné profily pro tiskárny" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupné profily pro fotoaparáty" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupné profily pro webové kamery" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupné profily" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrace" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " -"a zapnutá." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Nelze odebrat automaticky přidaný profil" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Bez profilu" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i rok" -msgstr[1] "%i roky" -msgstr[2] "%i let" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i měsíc" -msgstr[1] "%i měsíce" -msgstr[2] "%i měsíců" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i týden" -msgstr[1] "%i týdny" -msgstr[2] "%i týdnů" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Méně než 1 týden" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Výchozí RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Výchozí CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Výchozí odstíny šedé" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nezkalibrováno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Pro toto zařízení se nepoužívá správa barev." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Toto zařízení používá továrně kalibrovaná data." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Toto zařízení nemá profil použitelný pro celoobrazovkovou korekci barev." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Toto zařízení má starý profil, který již nemusí být přesný." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Neurčeno" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nenalezeno žádné zařízení podporující správu barev" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Obrazovka" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skener" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparát" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webová kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Barvy" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " -"barevné profily." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Dozvědět se více" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Dozvědět se více o správě barev" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Přidat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Přidat virtuální zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Smazat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Odebrat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Přidat profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrovat…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrovat zařízení" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Odebrat profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Zobrazit detaily" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Typ zařízení:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobce:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Soubory s obrázky můžete do tohoto okna přetáhnout a tím předchozí pole " -"automaticky dokončit." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Nastavení správy barev" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Spojené státy" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francie" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Čína" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Vyberte region" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neurčeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Vyberte jazyk" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Změnit nastavení systémového času a data" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Umístění" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Přidat umístění..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Odstranit toto umístění" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Řadit podle jmé_na" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "Řadi_t podle času" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umístění:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručně" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Automaticky z Internetu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Nastavit čas:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "Č_as:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "Da_tum a čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "Zobrazovat hodiny v liště nabídek" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Zobrazovat v hodinách:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "Den v _týdnu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Datum a měsic" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Rok" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12hodinový čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24hodinový čas" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "Seku_ndy" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "Zobrazovat v nabídce hodin:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Měsíční kalendář" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Začlenit čí_sla týdnů" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Blížící se _události z Kalendáře Evolution" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "Čas v _automaticky detekovaném pásmu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Čas v _ostatních umístěních" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Zvolit _umístění..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Hodiny" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Pro změnu časového pásma musíte vybrat umístění." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:780 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Odemknout pro změnu těchto nastavení" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:781 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Uzamknout pro zabránění dalších změn" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Aby se toto umístění objevilo v nabídce, musíte jej dokončit." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Datum a čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Změnit nastavení data a času" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Běžné" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Protisměru hodinových ručiček" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Po směru hodinových ručiček" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stupňů" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:764 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Zrcadlené displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:793 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:894 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d × %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:896 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1851 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1909 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2483 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Selhalo použití nastavení: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2511 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2571 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Displeje nelze rozpoznat" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2835 -msgid "All displays" -msgstr "Všechny displeje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2884 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "Zobrazit s největšími ovládacími prvky" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "Zobrazit s nejmenšími ovládacími prvky" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3116 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrcadlit displeje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rozlišení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Otočení" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "Obecné volby" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Umístění l_auncheru" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Přichy_távat na hranách" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "Měřítko menu a titulku okna:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "Zvětšení uživatelského rozhraní" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "Škálovat obsah všech oken k:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Rozpoznat _displeje" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Displeje" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%dbitový" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1138 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Zeptat se na další postup" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1142 ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nedělat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1146 -msgid "Open folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 -msgid "Other Media" -msgstr "Ostatní média" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvukové DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prázdný disk Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prázdný disk CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prázdný disk DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prázdný disk HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "videodisk Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1290 -msgid "e-book reader" -msgstr "čtečka elektronických knih" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "videodisk HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1292 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1293 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1294 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295 -msgid "Windows software" -msgstr "Software Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1296 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1419 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Oddíl" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1428 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Výchozí aplikace" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Vyměnitelná média" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Právní upozornění" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1646 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verze %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instalovat aktualizace" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1702 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Systém je aktuální" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1706 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Kontrolují se aktualizace" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Systémové informace" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;upřednostňova" -"né;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vyjímatelný;média;automatické spuštění;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Akce:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Typ OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "Probíhá výpočet" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendář" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "H_udba" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografie" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "Zvukové _CD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "Videodisk _DVD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Hudební přehrávač" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Další média..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk a média" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Úplně ztišit" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Spustit multimediální přehrávač" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Předchozí stopa" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Následující stopa" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunout" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Psaní" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Přepnout na další zdroj" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Přepnout na předchozí zdroj" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Spouštěče" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Spustit kalkulačku" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Spustit poštovního klienta" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Spustit terminál" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustit webový prohlížeč" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Domovská složka" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snímky obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pořídit snímek okna" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Pořídit snímek části obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek obrazovky do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek okna do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopírovat snímek části obrazovky do schránky" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Uzamknout obrazovku" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Univerzální přístup" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout zvětšení" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení obrazovky" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Klávesa alternativních znaků" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Klávesa Compose" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Změnit nastavení klávesnice" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "zkratka;opakovat;blikat;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Vlastní zkratka" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Příkaz:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "Rychlo_st:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Textové pole" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Přidat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Odebrat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, " -"vymazání provedete klávesou Backspace." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Vlastní zkratky" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Neznámá akce>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Klávesovou zkratku „%s“ nelze použít, protože by nebylo možné tuto klávesu " -"používat k psaní.\n" -"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Zkratka „%s“ se již používá pro\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "Z_měnit přiřazení" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Vyzkoušejte nastavení" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Myš a touchpad" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Nastavit předvolby pro vaši myš a touchpad" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Předvolby myši" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dvojité kliknutí" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Hlavní _tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Levé" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "P_ravé" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Rychlost ukazatele" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Tap to _click" -msgstr "_Klepnout ťuknutím" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Posuv dvě_ma prsty" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Přirozený posun" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:325 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Režim „_Letadlo“" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:995 -msgid "Network proxy" -msgstr "Proxy sítě" - -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174 ../panels/network/net-vpn.c:283 -#: ../panels/network/net-vpn.c:440 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Problém, něco se pokazilo. Kontaktujte prosím výrobce softwaru." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1247 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Je zapotřebí, aby byl spušěný NetworkManager." - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Nastavení sítě" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN;proxy;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 -msgid "Add new connection" -msgstr "Přidat nové připojení" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firemní" - -# Zabezpečení -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 -msgid "never" -msgstr "nikdy" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482 -msgid "today" -msgstr "dnes" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484 -msgid "yesterday" -msgstr "včera" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "před %i dnem" -msgstr[1] "před %i dny" -msgstr[2] "před %i dny" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabá" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Dostačující" - -# Síla signálu -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Výborná" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Pokud máte k internetu jiné než bezdrátové připojení, můžete nastavit " -"bezdrátový přístupový bod a sdílet připojení s ostatními." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "" -"Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k <b>%s</b> ztraceno." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262 -msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Pokud je aktivní režim jako přístupový bod, není možné se připojit k " -"internetu prostřednictvím bezdrátové sítě." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Za_stavit přístupový bod" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "Systémové zásady zakazují použití jako přístupový bod" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou " -"ztraceny." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 -msgid "_Forget" -msgstr "_Zapomenout" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "Options…" -msgstr "Volby…" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Zapomenout" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " -"vyhledání webové proxy." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Poskytovatel" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/network-wired.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:645 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adresa IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Výchozí směrování" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metoda" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL s nastavením" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Počítač _SOCKS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorovat hostitele" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port HTTP proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Port HTTPS proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port FTP proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Port Socks proxy" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Add Device" -msgstr "Přidat zařízení" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN Type" -msgstr "Typ VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Group Name" -msgstr "Název skupiny" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Password" -msgstr "Heslo skupiny" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Vypnout připojení VPN" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použít" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 -msgid "Automatic _Connect" -msgstr "Automatické _připojení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Síla signálu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Link speed" -msgstr "Rychlost spojení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/network-wired.ui.h:2 -#: ../panels/network/panel-common.c:644 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adresa IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardwarová adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Last used" -msgstr "Naposledy použito" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -msgid "details" -msgstr "podrobnosti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -msgid "S_ecurity" -msgstr "Zab_ezpečení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "My Home Network" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Show P_assword" -msgstr "Ukáz_at heslo" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Make available to other users" -msgstr "Zpřístupnit ostatním uživatelům" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "identity" -msgstr "identita" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -msgid "IPv_4" -msgstr "IPv_4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresy" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automaticky (DHCP)" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Pouze automatické (DHCP) adresy" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -msgid "Link-local only" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 -msgid "Shared with other computers" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 -msgid "Routes" -msgstr "Směrování" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 -msgid "_Ignore automatically obtained routes" -msgstr "_Ignorovat automaticky obdržená směrování" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Použiít toto připojení _pouze pro zdroje v jeho síti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 -msgid "ipv4" -msgstr "ipv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 -msgid "IPv_6" -msgstr "IPv_6" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 -msgid "ipv6" -msgstr "ipv6" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 -msgid "_MAC Address" -msgstr "_MAC adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 -msgid "_Cloned MAC Address" -msgstr "_Klonovaná MAC adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -msgid "hardware" -msgstr "hardware" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 -msgid "_Reset" -msgstr "_Obnovit výchozí" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 -msgid "" -"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " -"preferred connection." -msgstr "" -"Vrátit nastavení pro toto připojení na výchozí hodnoty, ale pamatovat si " -"připojení jako upřednostňované." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect to it." -msgstr "" -"Odstranit všechny podrobnosti, týkající se této sítě a nesnažit se do ní " -"automaticky připojovat." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 -msgid "reset" -msgstr "resetovat" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgctxt "tab" -msgid "Reset" -msgstr "Vrátit na výchozí" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 -msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgstr "Bezdrátový přístupový bod" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Turn On" -msgstr "Zapnou_t" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Vypnout Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "Po_užít jako přístupový bod…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Připojit se ke skryté síti…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 -msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 -msgid "Network Name" -msgstr "Název sítě" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Připojená zařízení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 -msgid "Security type" -msgstr "Typ zabezpečení" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "V_olby…" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznámý stav" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nespravováno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 -msgid "Authentication required" -msgstr "Požadována autentizace" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Odpojuje se" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 -msgid "Connection failed" -msgstr "Připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Neznámý stav (chybí)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojeno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nastavení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nastavení IP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Konfigurace IP vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Hesla byla požadována, ale neposkytnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Žadatel 802.1x odpojen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Konfigurace žadatele 802.1x selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Žadatel 802.1x selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Žadateli 802.1x trvalo ověření příliš dlouho" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Služba PPP odpojena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Spuštění klienta DHCP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Chyba klienta DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Klient DHCP selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Spuštění služby sdíleného připojení selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Služba sdíleného připojení selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Spuštění služby AutoIP selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Chyba služby AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Služba AutoIP selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 -msgid "Line busy" -msgstr "Linka obsazena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 -msgid "No dial tone" -msgstr "Žádný vytáčecí tón" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Nelze navázat spojení" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Požadavek na vytáčení vypršel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokus o vytáčení selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Inicializace modemu selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Výběr zvoleného APN selhal" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Nevyhledávají se sítě" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Registrace do sítě zamítnuta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Registrace do sítě vypršela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Registrace do požadované sítě selhala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ověření PIN selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Firmware zařízení nejspíše chybí" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Připojení bylo ztraceno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Existující spojení bylo převzato" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem nenalezen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Připojení Bluetooth selhalo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Karta SIM není vložena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Požadován PIN karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Požadován PUK karty SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Chybná SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Závislost připojení selhala" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Schází firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Odpojen kabel" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznámý čas" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hodina" -msgstr[1] "%i hodiny" -msgstr[2] "%i hodin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Nabíjí se – %s do plného nabití" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Pozor, nízký stav baterie, zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Používá se napájení z baterie – zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 -msgid "Using battery power" -msgstr "Používá se napájení z baterie" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Nabíjí se – plně nabita" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:386 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje, zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:392 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje – zbývá %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:410 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:415 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Přídavná baterie je plně nabitá" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Přídavná baterie je vybitá" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bezdrátová myš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bezdrátová klávesnice" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Záložní zdroj napájení" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgid "Media player" -msgstr "Multimediální přehrávač" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:586 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:597 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:604 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Pozor" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:609 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:614 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Nabíjí se – plně nabita" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1101 -msgid "" -"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" -msgstr "" -"Tip: <a href=\"screen\">jas obrazovky</a> má vliv na spotřebu energie" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Nastavení správy napájení" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutách" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodině" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "2 hours" -msgstr "2 hodiny" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Neuspávat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "When battery is present" -msgstr "Pokud je baterie přítomna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Pokud je baterie nabíjena/používána" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "On battery power" -msgstr "Při napájení z baterie" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When plugged in" -msgstr "Při napájení ze sítě" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Uspat do paměti při neaktivitě po dobu" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Když je víko zavřeno" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Zobrazovat stav baterie v panelu _nabídky" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 -msgid "Low on toner" -msgstr "Dochází toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 -msgid "Out of toner" -msgstr "Došel toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Low on developer" -msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Out of developer" -msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Opotřebený zásobník" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 -msgid "Open cover" -msgstr "Otevřen kryt" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 -msgid "Open door" -msgstr "Otevřena dvířka" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 -msgid "Low on paper" -msgstr "Dochází papír" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 -msgid "Out of paper" -msgstr "Došel papír" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Off-line" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Odpadní nádobka je plná" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optický válec není nadále funkční" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Nastavování" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Připraveno" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 -msgid "Toner Level" -msgstr "Stav množství toneru" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Ink Level" -msgstr "Stav množství inkoustu" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Supply Level" -msgstr "Stav spotřebního materiálu" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instalace" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 -msgid "No printers available" -msgstr "Není dostupná žádná tiskárna" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivní" -msgstr[1] "%u aktivní" -msgstr[2] "%u aktivních" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Vyberte soubor PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Soubory popisu tiskárny PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Vyhledávám preferovaná zařízení…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -msgid "Select from database..." -msgstr "Vyberte z databáze…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Poskytněte soubor PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 -msgid "Test page" -msgstr "Zkušební stránka" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Změnit nastavení tiskárny" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktivní úlohy" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Pokračovat v tisku" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pozastavit tisk" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Zrušit tiskovou úlohu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Hledat síťové tiskárny nebo filtrovat výsledek" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Načítání voleb…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Načítání databáze ovladačů…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Vyberte ovladač tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostranně" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Delší okraj (standardní)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratší okraj (obráceno)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obráceně na šířku" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obráceně na výšku" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Čeká" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Pozastaveno" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Zpracovává se" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Název úlohy" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stav úlohy" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Aktivní úlohy – %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nenalezeny žádné tiskárny" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Oboustranně" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papíru" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Zdroj papíru" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Výstupní zásobník" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Předfiltrování GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stránek na stranu papíru" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Oboustrannost" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Vzhled strany" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Instalovatelné volby" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Barevnost" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Dokončení" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Předvolby – %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vybrat automaticky" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Zahrnout pouze písma GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Převést na PostScript úrovně 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez předfiltrování" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Výrobci" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Ovladače" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Přidat tiskárnu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odebrat tiskárnu" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Spotřební materiál" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Výchozí" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "popisek" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Nastavuje se nový ovladač…" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "strana 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Vy_tisknout zkušební stránku" - -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Bohužel to vypadá, že systémová\n" -"služba tisku není dostupná." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Změňte si klávesnici nebo nastavení vstupní metody" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "Jazyk;Rozvržení;Klávesnice;Vstupní metoda;Textový vstup;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:1 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region a jazyk" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:2 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Vstupní zdroj k použití:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:3 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Přepnout se na další zdroj použitím:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:4 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Přepnout se na předchozí zdroj použitím:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:5 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Používat stejný zdroj pro všechna okna" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:6 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Povolit různé zdroje pro každé okno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:7 -msgid "Allow different sources for each application" -msgstr "Zvolit různé zdroje pro každou aplikaci zvlášť" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:8 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Zobrazit aktuální vstupní zdroj v panelu nabídky" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:9 -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Nastavení klávesnice..." - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Nová okna používají výchozí zdroj" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Nová okna použijí současný zdroj" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Zobrazit kandidáty vstupu:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodorovně" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Svisle" - -#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Používat vlastní písmo:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperiální" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrické" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Vyberte vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " -"celosystémové nastavení regionu a jazyka. Systémové nastavení si můžete " -"změnit tak, aby vám vyhovovalo." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopírovat nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopírovat nastavení…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Přidat jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instalovat jazyky…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Vyberte region (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Přidat oblast" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Odebrat oblast" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Měna" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Měrné jednotky" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formáty" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Vyberte klávesnice nebo jiné vstupní zdroje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Přidat vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Odebrat vstupní zdroj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Posunout vstupní zdroj nahoru" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Posunout vstupní zdroj dolů" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Nastavení vstupního zdroje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Mezerník" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Mezerník" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Nastavení zkratek" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vstupní zdroje" - -#. -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jazyk zobrazení:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Vstupní zdroj:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaše nastavení" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nová klávesová zkratka…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Jas a zamykání" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Nastavení jasu a zamykání obrazovky" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "jas;zámek;ztlumení;ztmavení;monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Vypnutí obrazovky" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minutě" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutách" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Zt_lumit obrazovku kvůli úspoře energie" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Vypnou_t obrazovku při neaktivitě po dobu:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Zam_knout obrazovku po:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Při probuzení požadovat heslo" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Doma nezamykat" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Umístění…" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknout" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Další" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 -msgid "Error removing account" -msgstr "Chyba při odebírání účtu" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> removed" -msgstr "<b>%s</b> byl odebrán" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Není připojeno k Internetu –⁠ připojte se, abyste mohli nastavit nové účty" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Add an account" -msgstr "Přidat účet" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odebrat účet" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Levý" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Pravý" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Zadní" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Vyvážení:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Prolínání:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Nezesíleno" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1823 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstup" -msgstr[1] "%u výstupy" -msgstr[2] "%u výstupů" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstup" -msgstr[1] "%u vstupy" -msgstr[2] "%u vstupů" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Rozpoznávání špiček" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1902 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2030 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Nastavení pro %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1738 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Test reproduktorů pro %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1764 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "Povolit hlasitost více než 100% (může dojít ke zkreslení)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1766 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "Povolit hlasitost více než 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1819 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Výst_upní hlasitost:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1872 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1877 -msgid "Play sound through" -msgstr "Přehrávat zvuk z" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 -msgid "Test Sound" -msgstr "Testovat zvuk" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2001 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2005 -msgid "Record sound from" -msgstr "Zaznamenávat zvuk z" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2048 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Vstupní hlasitost:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2081 -msgid "Input level:" -msgstr "Vstupní úroveň:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2102 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvukové efekty" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2109 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Hl_asitost upozornění:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2126 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2131 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "Zobrazit nastavení zvuku v panelu nabídky" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Zabudovaný" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Předvolby zvuku" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Testování zvukové události" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Z motivu" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Testovat" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:301 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:307 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Není nastavena žádná zkratka" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Předvolby univerzálního přístupu" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;přiblížení;zvětšení;čtečka " -"obrazovky;čtení obrazovky;text;písmo;velikost;přístup;kombinace kláves " -"jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Běžný" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Vysoký/inverzně" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Ještě větší" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zvukové znamení při použití zámků Caps Lock a Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Volby…" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čtení obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Zapnutí/vypnutí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšit" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zvětšení:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zmenšení:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Velký text" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Dívání" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuální upozornění" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Bliknout záhlavím okna" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Bliknout celou obrazovkou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Živé titulky" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Zobrazovat textové popisy k mluvení a zvukům" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "O_testovat blikání" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Poslech" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Vypnout při současném stisku _dvou kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikátoru" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Zpož_dění přijetí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Zvukové znamení když je klávesa" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "zmáčknuta" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "přijata" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "odmítnuta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Zpoždění přij_etí:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Zapnout z klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš z klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Ovládat ukazatel pomocí klávesnice" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Myš z videa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Ovládat ukazatel pomocí videokamery" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulované druhé kliknutí" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Kliknutí posečkáním" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zpož_dění:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Práh poh_ybu:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Nastavení myši" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Ukazování a klikání" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -msgid "Show accessibility profiles indicator" -msgstr "Zobrazit indikátor profilů přístupnosti" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Profiles" -msgstr "Profily" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Krátký" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ obrazovky" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhý" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Horní polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Dolní polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Levá polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Pravá polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Volby zvětšování" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Zvětšení lupou:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Následovat ukazatel myši" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Část obrazovky:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Lupa se rozšiřuje mimo obrazovku" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Udržovat ukazatel lupy na středu" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Ukazatel lupy posouvá okolní obsah" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s obsahem" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Poloha lupy:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Tloušťka:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "tenký" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "tlustý" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Zaměřovací kříž:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Překrývat ukazatel myši" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Zaměřovací kříž" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Bílá na černém:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jas:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Plný" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Barevné efekty:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Barevné efekty" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Normální" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Přidat účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Místní účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Přihlášení do domény" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Celé jméno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Typ účtu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "Přihlašovací jmé_no" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Tip: Podniková doména" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Přihlášení doménového správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#| msgid "" -#| "In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n" -#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -#| "type their domain password here." -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento počítač\n" -"v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce systému\n" -"o vepsání doménového hesla zde." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Jméno správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Heslo správce" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Palec levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Prostředníček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Prsteníček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Malíček levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Palec pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Prostředníček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Prsteníček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Malíček pravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ukazováček _levé ruky" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Jiný prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " -"použití čtečky otisku prstů." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uživatelské účty" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Historie přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Předchozí týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Příští týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Příští týden" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavit heslo nyní" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Zvolit heslo při příštím přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Přihlašovat se bez hesla" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Zakázat tento účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Povolit tento účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Tato nápověda může být zobrazena na přihlašovací obrazovce a uvidí ji " -"všichni uživatelé tohoto systému. <b>Nezadávejte</b> zde hleslo v přímé " -"podobě." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Ověřit heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Vygenerovat heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Současné _heslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Akce" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Změna hesla pro" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "Ukázat he_slo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "" -"<a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Bezpe%C4%8Dn%C3%A9_heslo\">Jak zvolit " -"silné heslo</a>" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Změn_it" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Změna fotografie pro:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Vyberte obrázek, který bude zobrazen na přihlašovací obrazovce u tohoto účtu." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Pořídit fotografii" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografie" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Přidat uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Odebrat uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Volby přihlašování" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatické přihlašování" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikona uživatele" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "Jazy_k" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "Poslední přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "Zo_brazit uživatelské jméno v liště nabídky" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Správa uživatelských účtů" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Ke změně uživatelských dat je požadováno ověření" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:667 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Příliš krátké" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nedostatečné" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabé" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Slušné" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Silné" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nové heslo je příliš krátké" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Přidání účtu selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registrace účtu selhala" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Připojení k doméně selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Přihlášení do domény selhalo" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Zařízení se již používá." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Došlo k vnitřní chybě." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuto" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Smazat otisky prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " -"otiskem prstů?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Hotovo!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " -"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Výběr prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Registrace otisku prstu" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "Tento týden" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "Minulý týden" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:261 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sezení ukončeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 -msgid "Session Started" -msgstr "Sezení zahájeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Vy_generovat heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Heslo nelze změnit" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Musíte zadat nové heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Nové heslo není dostatečně silné" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Musíte zadat své současné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Současné heslo není správně" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Nesprávné heslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 -msgid "Disable image" -msgstr "Vypnout obrázek" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Vyfotit..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Procházet další obrázky..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Použito uživatelem %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Doména nebyla nalezena" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:184 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostatní účty" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:406 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Selhalo smazání účtu" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:471 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " -"nekonzistentního stavu." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:493 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " -"když bude uživatelský účet smazán." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 -msgid "_Delete Files" -msgstr "O_dstranit soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Zacho_vat soubory" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Účet zakázán" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:561 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 -msgid "Logged in" -msgstr "Přihlášen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " -"zapnutá." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Abyste mohli provést změny,\n" -"klikněte nejprve na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 -msgid "Create a user account" -msgstr "Vytvořit uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Pro vytvoření uživatelského účtu\n" -"nejprve klikněte na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Pro odstranění uživatelského účtu\n" -"nejprve klikněte na ikonu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 -msgid "My Account" -msgstr "Můj účet" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:534 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:538 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:541 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:544 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ lowercase letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Uživatelské jméno se musí skládat z:\n" -" ➣ mála písmena z anglické abecedy\n" -" ➣ čísla\n" -" ➣ kterýkoli ze znaků '.', '-' a '_'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:814 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:817 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:826 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapování tlačítek" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapování tlačítek na funkce" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibrace obrazovky" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím " -"zkalibrujete tablet." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zachovat poměr (širokoúhlé):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapovat na jedinou obrazovku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Vyvolat klávesovou zkratku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Přepnout obrazovku" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Přepnout režimy" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Tlačítko" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapování zobrazení" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Nastavte tlačítko mapování a nastavení citlivosti doteku pro grafické tablety" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Jako tablet (absolutně)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Jako touchpad (relativně)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Předvolby tabletu" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nenalezen žádný tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavení Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Namapování k monitoru..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Namapování tlačítek..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim sledování stopy:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientace pro leváky" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "Levý dotykový prstenec" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim levého prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "Pravý dotykový prstenec" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim pravého prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Levý dotykový pruh" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Pravý dotykový pruh" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Přepínač režimů č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levé tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Pravé tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Horní tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Dolní tlačítko č. %d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Žádná akce" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí levým tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunování nahoru" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunování dolů" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Posunování vlevo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Posunování vpravo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Pero" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku gumy" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Měkký" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Tvrdý" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Horní tlačítko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Dolní tlačítko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Pocit z přítlaku hrotu" - -#: ../shell/appdata/unity-control-center.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Unity Control Center" -msgstr "Ovládací centrum Unity" - -#: ../shell/appdata/unity-control-center.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Utilities to configure the Unity desktop" -msgstr "Nástroje pro nastavení pracovní plochy Unity" - -#: ../shell/appdata/unity-control-center.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The control center is Unity’s main interface for configuration of various " -"aspects of your desktop." -msgstr "" -"Ovládací centrum​ je hlavní rozhraní Unity pro nastavení různých aspektů " -"vaší pracovní plochy." - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "Všechn_a nastavení" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Zapnout podrobný režim" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Zobrazit přehled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Vyhledat řetězec" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel, který se má zobrazit" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "– Nastavení systému" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " -"příkazové řádky.\n" - -#: ../shell/control-center.c:263 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../shell/control-center.c:266 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ../shell/control-center.c:268 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Nastavení systému" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "předvolby;nastavení;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Ovládací centrum" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2097 +0,0 @@ -# Czech translation of gnome-settings-daemon. -# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-settings-daemon. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. -# -# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. -# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011. -# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "Démon Nastavení Unity" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Povolit ladicí kód" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Nahradit stávajícího démona" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Ukončit po malé prodlevě (z důvodu ladění)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Zpřístupnění klávesnice" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Pomalé klávesy zapnuty" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Pomalé klávesy vypnuty" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé " -"klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:904 -msgid "Universal Access" -msgstr "Univerzální přístup" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnout" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Zapnout" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Nechat zapnuté" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Nechat vypnuté" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuta" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce " -"Kombinace kláves jedním prstem, která má vliv na způsob fungování vaší " -"klávesnice." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli " -"klávesu Shift. Tím se vypíná funkce Kombinace kláves jedním prstem, která má " -"vliv na způsob fungování vaší klávesnice." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Nastavení zpřístupnění" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Zásuvný modul nastavení zpřístupnění" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Pomocník s připojováním" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Automatické připojování a spouštění zapojených zařízení" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Nelze připojit %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:277 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Nelze otevřít složku pro %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Zeptat se na další postup" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nedělat nic" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít adresář" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Nelze vysunout %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Nelze odpojit %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Právě jste vložili zvukové Audio CD" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Právě jste vložili zvukové Audio DVD" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Právě jste vložili Video DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Právě jste vložili Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Právě jste vložili Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Právě jste vložili prázdné CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Právě jste vložili prázdné DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Právě jste vložili prázdný disk Blu-Ray." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Právě jste vložili prázdné HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Právě jste vložili CD s fotografiemi." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Právě jste vložili CD s obrázky." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Právě jste vložili médium s digitálními fotografiemi." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Právě jste připojili digitální hudební přehrávač." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Právě jste vložili médium se softwarem určeným k automatickému spuštění." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Právě jste vložili médium." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Zvolte, která aplikace se má spustit." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:743 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Zvolte, jak otevřít \"%s\" a zda provádět tuto akci i v budoucnu pro ostatní " -"média typu \"%s\"." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:771 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "Vždy provést tuto _akci" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:787 -msgid "_Eject" -msgstr "_Vysunout" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:792 -msgid "_Unmount" -msgstr "O_dpojit" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Zásuvný modul pozadí" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Zásuvný modul schránky" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Zásuvný modul barev" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Překalibrovat nyní" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Vyžadováno překlalibrování" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Zobrazit/skrýt kurzor na zařízeních typu tablet" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Prázdný" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Prázdný zásuvný modul" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:612 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " -"vyprázdněním koše." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:623 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Nedostatek místa na disku" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " -"uvolnit vyprázdněním koše." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 -msgid "Disk space" -msgstr "Místo na disku" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 -msgid "Examine" -msgstr "Prozkoumat" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:658 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:665 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "U tohoto souborového systému nezobrazovat znovu žádná varování" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Nezobrazovat znovu žádná varování" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepoužívaných " -"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepoužívaných programů nebo " -"souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepoužívaných " -"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepoužívaných programů nebo " -"souborů, či přesunutím souborů na externí disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine…" -msgstr "Prozkoumat…" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Úklid" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Automaticky omezí mezipaměti miniatur a dalších dočasných souborů a varuje o " -"nedostatku místa na disku" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Klávesnice" -msgstr[1] "Klávesnice" -msgstr[2] "Klávesnice" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Zásuvný modul klávesnice" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snímek pořízen" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Snímek z %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstup" -msgstr[1] "%u výstupy" -msgstr[2] "%u výstupů" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstup" -msgstr[1] "%u vstupy" -msgstr[2] "%u vstupů" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systémové zvuky" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Multimediální klávesy" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Přepnout touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Zapnout touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Vypnout touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Ztlumit mikrofon" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 -#| msgid "Volume mute" -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Bez projevů ztlumit zvuk" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 -#| msgid "Volume down" -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Bez projevů snížit hlasitost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -#| msgid "Volume up" -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zamknout obrazovku" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rewind" -msgstr "Posunout zpět" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Forward" -msgstr "Posunout vpřed" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -msgid "Random Play" -msgstr "Náhodně přehrát" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 -msgid "Video Out" -msgstr "Obrazový výstup" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Otočit obrazovku" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 -msgid "Sleep" -msgstr "Uspat" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat do paměti" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -msgid "Hibernate" -msgstr "Uspat na disk" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Zvýšit jas" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Snížit jas" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Zapnout podsvícení klávesnice" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Vypnout podsvícení klávesnice" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 -msgid "Battery Status" -msgstr "Stav baterie" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 -msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "Neznámé audio zařízení" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 -msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "Jaký typ zařízení jste připojili?" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 -msgid "Headphones" -msgstr "Sluchátka" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 -msgid "Headset" -msgstr "Náhlavní sada" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Předvolby zvuku..." - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Nezdařilo se zapnutí funkcí zpřístupnění myši" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Zpřístupnění myši vyžaduje, aby byla v systému nainstalována aplikace " -"Mousetweaks." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Myš" -msgstr[1] "Myši" -msgstr[2] "Myši" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Zásuvný modul myši" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Natočení" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Zásuvný modul natočení" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznámý čas" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hodina" -msgstr[1] "%i hodiny" -msgstr[2] "%i hodin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "umožňuje notebooku %s provozu" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "zbývá %2$s než se %1$s vybije" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "zbývá %2$s než se %1$s plně nabije" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "poskytuje %s běhu na baterii" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 -msgid "Product:" -msgstr "Produkt:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 -msgid "Missing" -msgstr "Chybí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 -msgid "Charged" -msgstr "Plně nabito" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 -msgid "Charging" -msgstr "Nabíjí se" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 -msgid "Discharging" -msgstr "Vybíjí se" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Úroveň nabití:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 -msgid "Vendor:" -msgstr "Výrobce:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 -msgid "Technology:" -msgstr "Technologie:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 -msgid "Serial number:" -msgstr "Sériové číslo:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 -msgid "Charge time:" -msgstr "Doba nabíjení:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Doba vybíjení:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 -msgid "Excellent" -msgstr "Výborná" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Fair" -msgstr "Ucházející" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Poor" -msgstr "Ubohá" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapacita:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 -msgid "Current charge:" -msgstr "Aktuální nabití:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Poslední plné nabití:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 -msgid "Design charge:" -msgstr "Původní kapacita:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Stupeň nabití:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Napájecí zdroj" -msgstr[1] "Napájecí zdroje" -msgstr[2] "Napájecí zdroje" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Baterie notebooku" -msgstr[1] "Baterie notebooku" -msgstr[2] "Baterie notebooku" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Záložní zdroj" -msgstr[1] "Záložní zdroje" -msgstr[2] "Záložní zdroje" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitorovací zařízení" -msgstr[1] "Monitorovací zařízení" -msgstr[2] "Monitorovací zařízení" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDA" -msgstr[2] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobilní telefon" -msgstr[1] "Mobilní telefony" -msgstr[2] "Mobilní telefony" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Přenosný přehrávač" -msgstr[1] "Přenosné přehrávače" -msgstr[2] "Přenosné přehrávače" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablety" -msgstr[2] "Tablety" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Počítač" -msgstr[1] "Počítače" -msgstr[2] "Počítače" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-iontová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymerová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-železo fosfátová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 -msgid "Lead acid" -msgstr "Olověná" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikl-kadmiová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikl-metal hidridová" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Neznámá technologie" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 -msgid "Empty" -msgstr "Vybitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Čeká na nabití" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Čeká na vybití" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Baterie notebooku není přítomna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Baterie notebooku se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Baterie notebooku se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Baterie notebooku je vybitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Baterie notebooku je nabitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Baterie notebooku čeká na nabití" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Baterie notebooku čeká na vybití" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "UPS is charging" -msgstr "Záložní zdroj se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 -msgid "UPS is empty" -msgstr "Záložní zdroj je vybitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 -msgid "UPS is charged" -msgstr "Záložní zdroj je nabitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Myš se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Myš se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Myš je vybitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Myš je nabitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Klávesnice se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Klávesnice se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Klávesnice je vybitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Klávesnice je nabitá" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA je vybité" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA je nabité" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Mobilní telefon se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Mobilní telefon se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Mobilní telefon je vybitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Mobilní telefon je nabitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Přenosný přehrávač se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Přenosný přehrávač se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Přenosný přehrávač je vybitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Přenosný přehrávač je nabitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Tablet se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Tablet se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Tablet je vybitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Tablet je nabitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Počítač se nabíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Počítač se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Počítač je vybitý" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Počítač je nabitý" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1021 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1026 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1047 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1270 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napájení" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180 -msgid "Battery low" -msgstr "Baterie je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1183 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1197 -msgid "UPS low" -msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1211 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1215 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1236 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1239 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1243 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 -msgid "Battery is low" -msgstr "Nízký stav baterie" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Kriticky nízký stav baterie" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Připojte svůj napájecí adaptér, abyste předešli ztrátě dat." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán do paměti." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení " -"z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane " -"brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " -"pracovat." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " -"přestane brzy pracovat." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -"off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a po jejím úplném vybití bude " -"<b>přerušeno napájení</b> počítače." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude brzy uspán do " -"paměti.\n" -"<b>Poznámka:</b> I k udržení počítače uspaného v paměti je zapotřebí stálý " -"přísun malého množství energie." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na " -"disk." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a po jeho úplném " -"vybití bude <b>přerušeno napájení</b> počítače." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " -"uspán na disk." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " -"vypnut." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2072 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Víko bylo otevřeno" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2110 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Víko bylo zavřeno" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2676 -msgid "On battery power" -msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2681 -msgid "On AC power" -msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2839 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatické odhlášení" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2839 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2844 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatické uspání do paměti" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2844 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2849 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2849 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatické uspání na disk" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Změnit podsvícení notebooku" - -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Pro změnu podsvícení notebooku je vyžadována autentizace" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Zásuvný modul napájení" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Vzdálený displej" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Zakáže animace na vzdálených displejích" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "Rfkill" - -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Zásuvný modul Rfkill" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Zmocnění šetřiče obrazovky" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Zmocnit šetřič obrazovky FreeDesktop, aby blokoval sezení Gnome" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "obdržena chyba nebo zablokování od zdroje události" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Bezpečností systém NSS nemohl být spuštěn" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "nenalezen žádný použitelný ovladač čipové karty" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "ovladač čipové karty „%s“ nelze načíst" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "nelze sledovat příchozí události karty – %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "při čekání na události čipové karty došlo k neočekávané chybě" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Čipová karta" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Zásuvný modul pro čipové karty" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Zásuvný modul mezipaměti zvukových vzorků" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Aby začal hardware správně pracovat je zapotřebí tento počítač restartovat." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Byl nainstalován dodatečný software" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "Aktualizace softwaru" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Aby začal hardware správně pracovat, je zapotřebí jej odpojit a znovu " -"připojit." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Váš hardware byl nastaven a nyní je připraven k použití." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Aby mohl hardware v tomto počítači správně fungovat, je požadován dodatečný " -"firmware." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Požadován dodatečný firmware" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Instalovat firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ignorovat zařízení" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Selhala aktualizace" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Předchozí aktualizace nebyla dokončena." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Je požadován přístup k síti, ale není k dispozici." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Některá aktualizace není správně podepsána." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Aktualizace nemohla být dokončena." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Aktualizace byla zrušena." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Byla požadována aktualizace off-line, ale žádný z balíčků aktualizaci " -"nevyžaduje." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Na disku nezbývá žádné volné místo." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Aktualizace se nenainstalovala správně." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Aktualizace off-line selhala neočekávaným způsobem." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Podrobné informace o chybě od správy balíčků jsou následující:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Je dostupné povýšení distribuce" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Více informací" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Aktualizace" -msgstr[1] "Aktualizace" -msgstr[2] "Aktualizace" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Je dostupná důležitá aktualizace softwaru" -msgstr[1] "Jsou dostupné důležité aktualizace softwaru" -msgstr[2] "Jsou dostupné důležité aktualizace softwaru" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Instalovat aktualizace" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Je dostupná aktualizace softwaru" -msgstr[1] "Jsou dostupné aktualizace softwaru" -msgstr[2] "Jsou dostupné aktualizace softwaru" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Nelze získat přístup k aktualizacím softwaru" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Zkusit znovu" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Běží transakce, kterou nelze přerušit" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována" -msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány" -msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Byla nainstalována důležitá aktualizace OS" -msgstr[1] "Byly nainstalovány důležité aktualizace OS" -msgstr[2] "Byly nainstalovány důležité aktualizace OS" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Selhala aktualizace softwaru" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Vyhodnocení" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Zásuvný modul aktualizací" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Levý dotykový prstenec č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim levého dotykového prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Pravý dotykový prstenec" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim pravého dotykového prstence č. %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Levý dotykový pruh č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Pravý dotykový pruh" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Přepínač režimů č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levé tlačítko č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Pravé tlačítko č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Horní tlačítko č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Dolní tlačítko č. %d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Žádná" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Poslat stisk klávesy %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Přepnout monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Režim %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Změnit rozsvícení LED na tabletu Wacom" - -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Pro změnu rozsvícení LED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Zásuvný modul tabletů Wacom" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:526 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Nelze přepnout nastavení monitoru" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:550 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Nelze obnovit nastavení displeje" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:575 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:596 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"Nastavení displeje bude vráceno na původní nastavení za %d sekundu" -msgstr[1] "" -"Nastavení displeje bude vráceno na původní nastavení za %d sekundy" -msgstr[2] "Nastavení displeje bude vráceno na původní nastavení za %d sekund" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Vypadá displej v pořádku?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:652 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Obnovit předchozí nastavení" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:653 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "Z_achovat toto nastavení" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:734 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Vybrané nastavení displejů nelze použít" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Nelze občerstvit informace o obrazovce: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1396 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1898 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Nastavení X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Spravovat nastavení X" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,681 +0,0 @@ -# Czech translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 -msgid "Checking for updates…" -msgstr "Zjišťování aktualizací…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 -msgid "Installing updates…" -msgstr "Instalace aktualizací…" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 -msgid "Please wait, this can take some time." -msgstr "Vyčkejte, může to chvíli trvat." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 -msgid "Update is complete" -msgstr "Aktualizace je dokončena" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 -msgid "Updating snaps" -msgstr "Aktualizace snapů" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 -#, python-format -msgid "Refreshing %s snap" -msgstr "Obnovuje se %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 -#, python-format -msgid "Removing %s snap" -msgstr "Odebírá se %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 -#, python-format -msgid "Installing %s snap" -msgstr "Instaluje se %s snap" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 -msgid "Upgrade only partially completed." -msgstr "Přechod na novější verzi dokončen pouze částečně." - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 -msgid "" -"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." -msgstr "" -"Došlo k chybě při aktualizaci snap balíčků. Zkontrolujte připojení k síti." - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 -msgid "Copy Link to Clipboard" -msgstr "Kopírovat odkaz do schránky" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 -msgid "Settings…" -msgstr "Nastavení…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." -msgstr "" -"<b>Tip:</b> Pro zajištění lepšího zabezpečení počítače mezi restarty je " -"možné využít služby Livepatch." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "Nastavení a Livepatch…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." -msgstr[0] "%d Livepatch aktualizace aplikována od posledního restartu." -msgstr[1] "%d Livepatch aktualizací aplikováno od posledního restartu." -msgstr[2] "%d Livepatch aktualizací aplikováno od posledního restartu." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." -msgstr[0] "Aplikace %d Livepatch aktualizace selhala od posledního restartu." -msgstr[1] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." -msgstr[2] "Aplikace %d Livepatch aktualizací selhala od posledního restartu." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 -msgid "You stopped the check for updates." -msgstr "Kontrola aktualizací byla vypnuta." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 -msgid "_Check Again" -msgstr "_Zkontrolovat znovu" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 -msgid "No software updates are available." -msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktualizace." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Software v tomto počítači je aktuální." - -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." -msgstr "Je k dispozici %s %s (máte %s)." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 -msgid "Upgrade…" -msgstr "Přechod na novější verzi…" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 -msgid "New important security and hardware support update." -msgstr "Nová důležitá aktualizace bezpečnosti a podpory hardwaru." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instalovat…" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." -msgstr "Pro %s %s už nejsou vydávány žádné aktualizace." - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 -#, python-format -msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." -msgstr "Pokud chcete zůstat v bezpečí, aktualizujte na %s %s." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 -msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" -msgstr "Omlouváme se, ale pro tento systém nejsou k dispozici další povýšení" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" -"\n" -"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " -"available." -msgstr "" -"\n" -"Pro architekturu tohoto systému „%s” nebudou k dispozici žádná další vydání " -"Ubuntu.\n" -"\n" -"Aktualizace pro Ubuntu %s budou pokračovat do 26. 4. 2023.\n" -"\n" -"Pokud reinstalujete Ubuntu z ubuntu.com/download, budoucí povýšení budou " -"dostupná." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 -msgid "Not all updates can be installed" -msgstr "Nelze nainstalovat všechny aktualizace" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 -msgid "" -"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * A previous upgrade which didn't complete\n" -" * Problems with some of the installed software\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" -msgstr "" -"Spusťte částečné povýšení, aby se nainstalovalo co nejvíce aktualizací.\n" -"\n" -" To může být způsobeno:\n" -" * Předchozí nedokončenou aktualizací\n" -" * Problémy s nainstalovanými programy\n" -" * Neoficiálními balíčky programů, které Ubuntu neposkytuje\n" -" * Normálními změnami vývojové verze Ubuntu" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 -msgid "_Partial Upgrade" -msgstr "Čá_stečné povýšení" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 -msgid "_Try Again" -msgstr "Zkusi_t znovu" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 -msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." -msgstr "Pro dokončení aktualizací musí být počítač restartován." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Restartovat _později" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Restartovat nyní" - -#. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "Správce aktualizací" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 -msgid "Some software couldn’t be checked for updates." -msgstr "Některé programy nelze zkontrolovat, zda mají novější verzi." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 -msgid "Updated software is available from a previous check." -msgstr "Od poslední kontroly jsou dostupné nové aktualizace." - -#. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 -msgid "Software index is broken" -msgstr "Rejstřík softwaru je poškozený" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" -"Došlo ke stavu, ve kterém není možné instalovat ani odebírat software. Pro " -"nápravu problému spusťte správce balíčků „Synaptic“ nebo v terminálu spusťte " -"příkaz „sudo apt-get install -f“." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 -msgid "Could not initialize the package information" -msgstr "Nelze zjistit informace o balíčku" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while initializing the package " -"information.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Během sbírání informací o balíčku nastal neřešitelný problém.\n" -"\n" -"Nahlaste prosím tento problém vůči balíčku „update-manager“ a přiložte " -"následující chybovou hlášku:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Nelze vypočítat přechod na vyšší verzi" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Během přípravy povýšení se objevila neřešitelná chyba.\n" -"\n" -"Prosím, nahlaste chybu v balíku 'update-manager' a zahrňte tuto chybovou " -"zprávu:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 -msgid "Install Now" -msgstr "Instalovat nyní" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 -msgid "Install or remove" -msgstr "Instalovat nebo odstranit" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Připo_menout později" - -#. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 -#, python-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "Verze %s: \n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 -msgid "" -"No network connection detected, you can not download changelog information." -msgstr "" -"Nebylo rozpoznáno žádné připojení k síti, tudíž nemůžete stáhnout seznam " -"změn." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 -msgid "Downloading list of changes..." -msgstr "Stahuje se seznam změn…" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 -msgid "_Deselect All" -msgstr "O_dznačit vše" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybr_at vše" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 -#, python-format -msgid "%s will be downloaded." -msgstr "Bude staženo %s." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 -msgid "The update has already been downloaded." -msgid_plural "The updates have already been downloaded." -msgstr[0] "Aktulizace je stažena." -msgstr[1] "Aktualizace jsou stažené." -msgstr[2] "Aktualizace jsou stažené." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 -msgid "There are no updates to install." -msgstr "Nejsou žádné aktualizace k instalaci" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 -msgid "Unknown download size." -msgstr "Neznámá velikost stahování." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 -#, python-format -msgid "" -"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " -"install it now?" -msgstr "" -"Pro software, obsažený ve vydání %s %s, mezitím vyšly aktualizace. Chcete je " -"nyní nainstalovat?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 -msgid "" -"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " -"now?" -msgstr "" -"Pro tento počítač jsou dostupné aktualizace softwaru. Chcete je nyní " -"nainstalovat?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 -msgid "" -"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." -msgstr "" -"Počítač je třeba restartovat také kvůli dokončení instalace předchozích " -"aktualizací." - -#. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Nedostatek volného místa na disku" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " -"least an additional %s of disk space on '%s'. %s" -msgstr "" -"Aktualizace potřebuje %s volného místa na disku „%s”. Uvolněte prosím " -"alespoň %s dodatečného místa na „%s”. %s" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí „sudo apt clean”." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Stará jádra můžete odstranit pomocí „sudo apt autoremove”, a také můžete " -"nastavit COMPRESS=xz v /etc/initramfs-tools/initramfs.conf pro zmenšení " -"velikosti vašeho initramfs." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Vysypejte váš koš a odstraňte dočasné balíčky z předchozích instalací pomocí " -"„sudo apt clean”." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Restartujte pro vyčištění souborů v /tmp." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojování…" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 -msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." -msgstr "" -"Možná nebudete moci zkontrolovat aktualizace nebo stahovat nové aktualizace." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -msgid "Improved hardware support" -msgstr "Vylepšená hardwarová podpora" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 -msgid "Security updates" -msgstr "Aktualizace zabezpečení" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 -msgid "Other updates" -msgstr "Ostatní aktualizace" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 -msgid "Unused kernel updates to be removed" -msgstr "Nevyužité aktualizace jádra k odstranění" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 -msgid "Duplicate packages to be removed" -msgstr "Duplicitní balíčky k odstranění" - -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 -msgid "Install All Available Updates" -msgstr "Nainstalovat všechny dostupné aktualizace" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 -msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." -msgstr "" -"Tato aktualizace pochází ze zdroje, který nepodporuje zobrazení změn." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 -msgid "" -"Failed to download the list of changes. \n" -"Please check your Internet connection." -msgstr "" -"Stažení seznamu změn se nezdařilo. \n" -"Zkontrolujte své internetové připojení." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 -#, python-format -msgid "" -"Changes for %s versions:\n" -"Installed version: %s\n" -"Available version: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Změny pro %s verzi:\n" -"Nainstalovaná verze: %s\n" -"Dostupná verze: %s\n" -"\n" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 -#, python-format -msgid "" -"The changelog does not contain any relevant changes.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Seznam změn neobsahuje žádné odpovídající změny.\n" -"\n" -"Použijte prosím http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"než budou změny dostupné nebo opakujte akci později." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The list of changes is not available yet.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Seznam změn ještě není dostupný.\n" -"\n" -"Použijte prosím http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"dokud nebudou změny dostupné, nebo to zkuste znovu později." - -#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in -#. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 -#, python-format -msgid "%s base" -msgstr "%s základy" - -#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 -#, python-format -msgid "%(size).0f kB" -msgid_plural "%(size).0f kB" -msgstr[0] "%(size).0f kB" -msgstr[1] "%(size).0f kB" -msgstr[2] "%(size).0f kB" - -#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 -msgid "updates" -msgstr "aktualizace" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 -msgid "Changes" -msgstr "Změny" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 -msgid "Technical description" -msgstr "Technický popis" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 -msgid "Details of updates" -msgstr "Podrobnosti o aktualizaci" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 -msgid "The computer will need to restart." -msgstr "Počítač bude třeba restartovat." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 -msgid "" -"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " -"this update." -msgstr "" -"Jste připojení přes roaming a mohou vám tak být za data stažená během této " -"aktualizace účtovány poplatky." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 -msgid "" -"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." -msgstr "Možná chcete počkat až nebudete používat mobilní připojení." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 -msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." -msgstr "" -"Před spuštěním aktualizace je bezpečnější připojit počítač k síťovému " -"napájení." - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Software Updates" -msgstr "Aktualizace softwaru" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace" - -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " -"updates to install." -msgstr "" -"Správce aktualizací vyhledává aktualizace pomocí apt a umožňuje vám zvolit, " -"které aplikace si přejete nainstalovat." - -#: ../update-manager:77 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Zobrazit verzi a skončit" - -#: ../update-manager:80 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Složka, která obsahuje datové soubory" - -#: ../update-manager:83 -msgid "Check if a new Ubuntu release is available" -msgstr "Zkontrolovat, zda není k dispozici nové vydání Ubuntu" - -#: ../update-manager:86 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Pokud používáte nejnovější podporované vydání, povýší na vývojové vydání" - -#: ../update-manager:90 -msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" -msgstr "" -"Povýšit systém za použití poslední navržené verze aktualizačního nástroje" - -#: ../update-manager:97 -msgid "Do not focus on map when starting" -msgstr "Při startu nezaměřovat na mapu" - -#: ../update-manager:100 -msgid "Do not check for updates when starting" -msgstr "Nekontrolovat aktualizace při spouštění" - -#: ../update-manager:102 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Zobrazit ladící informace" - -#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? -#. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 -#, python-format -msgid "Unimplemented method: %s" -msgstr "Neimplementovaná metoda: %s" - -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 -msgid "A file on disk" -msgstr "Soubor na disku" - -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 -msgid "Install missing package." -msgstr "Nainstalovat chybějící balíček." - -#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 -#, python-format -msgid "Package %s should be installed." -msgstr "Balíček %s by měl být nainstalován." - -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 -msgid ".deb package" -msgstr "balíček .deb" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "%s needs to be marked as manually installed." -msgstr "%s je třeba označit jako ručně nainstalované." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 -msgid "" -"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " -"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." -msgstr "" -"Pokud je nainstalován kdelibs4-dev, je při přechodu na vyšší verzi nutné " -"doinstalovat kdelibs5-dev. Více podrobností zjistíte na bugs.launchpad.net, " -"chyba #279621" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 -#, python-format -msgid "%i obsolete entries in the status file" -msgstr "%i zastaralých položek ve stavovém souboru" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 -msgid "Obsolete entries in dpkg status" -msgstr "Zastaralé záznamy v dpkg status" - -#. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 -msgid "Obsolete dpkg status entries" -msgstr "Zastaralé záznamy v dpkg status" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 -msgid "" -"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" -msgstr "" -"Odstranit lilo, protože je nainstalován také grub. (Více informací v chybě " -"#314004.)" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-04-12 10:39:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,439 +0,0 @@ -# Czech translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 06:51+0000\n" -"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: ../data/apt_check.py:61 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Neznámá chyba: „%s“ (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:150 -#, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "%d z těchto aktualizací je UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." -msgstr[1] "%d z těchto aktualizací jsou UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." -msgstr[2] "%d z těchto aktualizací je UA %s: ESM bezpečnostní aktualizace." - -#: ../data/apt_check.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgstr[0] "" -"%i další aktualizace zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" -"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" -msgstr[1] "" -"%i další aktualizace zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" -"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" -msgstr[2] "" -"%i dalších aktualizací zabezpečení lze použít s UA %s: ESM\n" -"Další informace o povolení UA %s: Služba ESM %s" - -#: ../data/apt_check.py:195 -#, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." -msgstr "" -"Povolit UA% s: ESM pro příjem dalších budoucích bezpečnostních aktualizací." - -#: ../data/apt_check.py:203 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "" -"Více informací naleznete na https://ubuntu.com/esm anebo zadáním příkazu: " -"sudo ua status" - -#: ../data/apt_check.py:211 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "UA %s: Rozšířená bezpečnostní údržba (ESM) je povolena." - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "UA %s: Rozšířená bezpečnostní údržba (ESM) není povolena." - -#: ../data/apt_check.py:244 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "%i aktualizaci lze použít okamžitě." -msgstr[1] "%i aktualizace lze použít okamžitě." -msgstr[2] "%i aktualizací lze použít okamžitě." - -#: ../data/apt_check.py:257 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "%i z těchto aktualizací je standardní bezpečnostní aktualizace." -msgstr[1] "%i z těchto aktualizací jsou standardní bezpečnostní aktualizace." -msgstr[2] "%i z těchto aktualizací jsou standardní bezpečnostní aktualizace." - -#: ../data/apt_check.py:267 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "Pro zobrazení aktualizací zadejte příkaz: apt list --upgradable" - -#: ../data/apt_check.py:359 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Chyba: Otevírání vyrovnávací paměti (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:369 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Chyba: Nesprávný součet > 0" - -#: ../data/apt_check.py:376 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Chyba: Označování aktualizace (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:488 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Zobrazit balíčky, které budou instalovány/aktualizovány" - -#: ../data/apt_check.py:494 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Zobrazit na standardní výstup člověku srozumitelný výpis" - -#: ../data/apt_check.py:498 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Vrátit se do dob, kdy se aktualizace zabezpečení instalovaly bez interakce s " -"uživatelem (0 znamená vypnuto)" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Zjištěn problém se systémovým programem" - -#: ../src/crash.c:47 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Chcete problém oznámit nyní?" - -#: ../src/crash.c:57 -msgid "Report problem…" -msgstr "Oznámit problém…" - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Rozpoznáno oznámení o pádu" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Ve vašem systému došlo k pádu aplikace (nyní nebo v minulosti). Podrobnosti " -"se dozvíte po kliknutí na ikonu oznámení. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Zjištěn svazek, obsahující balíčky se software" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Byl zjištěn svazek, obsahující " -"balíčky se software</span>\n" -"\n" -"Přejete si ho otevřít ve správě balíčků?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Spustit správu balíčků" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Zjištěn svazek, obsahující zdroje pro přechod na novější verzi" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Byl zjištěn svazek, obsahující balíčky " -"software, pocházející z vámi používané distribuce.</span>\n" -"\n" -"Přejete si pokusit se z něj přejít na novější verzi? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Provést přechod na novější verzi" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "Zjištěn svazek APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Byl zjištěn svazek obsahující " -"balíčky software, které nejsou součástí distribuce.</span>\n" -"\n" -"Přejete si ho otevřít ve správě balíčků?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Spustit správu balíčků" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "Vykonat tuto _akci teď" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Dostupné informace" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Dostupné informace zobrazíte kliknutím na ikonu oznámení.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "Zobrazit nastavení…" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "Aktualizace byla právě aplikována." - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "Nastavení Livepatch…" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "Livepatch je aktivní" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "Žádné nové aktualizace" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "%zd stávající aktualizace" -msgstr[1] "%zd stávající aktualizace" -msgstr[2] "%zd stávajících aktualizací" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "Došlo k chybě při vyhledávání Livepatch aktualizací" - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "Došlo k chybě při instalaci Livepatch aktualizací" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Zobrazit aktualizace" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Nainstalovat všechny aktualizace" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualizace" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Dostupná %i aktualizace systému" -msgstr[1] "Dostupné %i aktualizace systému" -msgstr[2] "Dostupných %i aktualizací systému" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Zobrazovat oznámení" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Zpracováváno správou balíčků" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"K dispozici je %i aktualizace. Dostupnou aktualizaci zobrazíte kliknutím na " -"ikonu oznámení." -msgstr[1] "" -"K dispozici jsou %i aktualizace. Dostupné aktualizace zobrazíte kliknutím na " -"ikonu oznámení." -msgstr[2] "" -"K dispozici je %i aktualizací. Dostupné aktualizace zobrazíte kliknutím na " -"ikonu oznámení." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Jsou k dispozici aktualizace software" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" -"Uložené informace o aktualizacích už neodpovídají současnému stavu v " -"repozitářích. Toto může být způsobeno problémy se sítí nebo repozitářem, " -"který už není dostupný. Ručně znovu načtěte seznamy balíčků pomocí volby " -"„Zobrazit aktualizace„ z nabídky indikátoru a pátrejte po chybách ohledně " -"repozitářů." - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Došlo k chybě. Z kontextové nabídky (pravé tlačítko myši) spusťte správu " -"balíčků nebo v terminálu nástroj apt a zjistěte, co je špatně.\n" -"Chybové hlášení bylo: „%s“. " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Došlo k chybě. Z kontextové nabídky (pravé tlačítko myši) spusťte správu " -"balíčků nebo v terminálu nástroj apt a zjistěte, co je špatně." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Toto obvykle znamená, že nainstalované balíčky mají nevyřešené závislosti" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Při zjišťování aktualizací došlo k chybě." - -#: ../src/update-notifier.c:560 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- informuje o změnách" - -#: ../src/update-notifier.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Nezdařilo se spustit uživatelské rozhraní: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:563 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - -#: ../src/update-notifier.c:590 -msgid "update-notifier" -msgstr "Oznamování dostupnosti aktualizací" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktualizaci</span>" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "Pro aktualizaci je vyžadováno ověření" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "Pro dotaz na stav zámku balíčkovacího systému je vyžadováno ověření" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Oznamování dostupnosti aktualizací" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Zjišťovat aktualizace automaticky" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "Upozornění Ubuntu Advantage" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "Upozorní uživatele, pokud uživatel není připojen k Ubuntu Advantage." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubory s dalšími daty" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Následující balíčky potřebují po své instalaci ještě další soubory, ale data " -"se nedaří stáhnout nebo zpracovat." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Opětovný pokus o stažení bude proveden později nebo to můžete zkusit teď. " -"Spuštění vyžaduje fungující připojení k Internetu." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubory s daty k některým balíčkům" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Tato chyba se nespraví sama od sebe a způsobila, že tyto balíčky se nedají " -"používat. Je třeba napravit připojení k Internetu a následně pak dotčené " -"balíčky odebrat a znovu přidat." diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,63 +0,0 @@ -# Czech translation of vte. -# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same license as the vte package. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004. -# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2014, 2016, 2018, 2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vte\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-20 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-27 03:48+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/vte.cc:7714 -msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" - -#: src/vte.cc:7716 -msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "Není povoleno GnuTLS – data budou na disku uložena nezašifrovaná!" - -#: src/spawn.cc:110 -#, c-format -msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "Selhalo nastavení roury jako neblokující: %s" - -#: src/spawn.cc:155 -#, c-format -msgid "poll error: %s" -msgstr "Chyba dotazování (poll): %s" - -#: src/spawn.cc:162 -msgid "Operation timed out" -msgstr "Vypršel časový limit operace" - -#: src/spawn.cc:172 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operace byla zrušena" - -#: src/spawn.cc:190 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" - -#: src/spawn.cc:620 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "Selhala změna složky na „%s“: %s" - -#: src/spawn.cc:689 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“: " diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2022-04-12 10:39:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,292 +0,0 @@ -# Czech translation for xdg-desktop-portal-gnome. -# Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016, 2021. -# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" -"gnome/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 12:51+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portál" - -#: src/accountdialog.c:152 -msgid "Select an Image" -msgstr "Vyberte obrázek" - -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/accountdialog.c:156 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: src/accountdialog.c:157 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: src/accountdialog.c:164 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: src/accountdialog.c:225 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" -msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %1$s? %2$s" - -#: src/accountdialog.c:231 -#, c-format -msgid "Share your personal information with the requesting application? %s" -msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá? %s" - -#: src/accountdialog.ui:4 -msgid "Share Details" -msgstr "Sdílet detaily" - -#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452 -#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21 -#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37 -msgid "_Share" -msgstr "_Sdílet" - -#: src/accountdialog.ui:72 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/accountdialog.ui:84 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Nepodařilo se spustit Software" - -#: src/appchooserdialog.c:393 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”." - -#: src/appchooserdialog.c:398 -msgid "Choose an application." -msgstr "Vyberte aplikaci." - -#: src/appchooserdialog.c:415 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete " -"najít v Software" - -#: src/appchooserdialog.c:420 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v " -"Software." - -#: src/appchooserdialog.ui:5 -msgid "Open With…" -msgstr "Otevřít pomocí…" - -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: src/appchooserdialog.ui:104 -msgid "No Apps available" -msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace" - -#: src/appchooserdialog.ui:144 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "N_ajít další v Software" - -#: src/background.c:214 src/background.c:305 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "Aplikace „%s” běží na pozadí" - -#: src/background.c:216 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"Může to být z legitimního důvodu, aplikace však žádný důvod neposkytla.\n" -"\n" -"Berte prosím na vědomí, že vynucení ukončení aplikace může způsobit ztrátu " -"dat." - -#: src/background.c:219 -msgid "Force quit" -msgstr "Vynutit ukončení" - -#: src/background.c:220 -msgid "Allow" -msgstr "Povolit" - -#: src/background.c:303 -msgid "Background activity" -msgstr "Aktivita na pozadí" - -#: src/background.c:311 -msgid "Find out more" -msgstr "Zjistit více" - -#: src/filechooser.c:447 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: src/filechooser.c:449 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/filechooser.c:615 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:7 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Vzdálená plocha" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:64 -msgid "Allow remote interaction" -msgstr "Povolit vzdálenou interakci" - -#: src/screencastdialog.ui:5 -msgid "Screen Share" -msgstr "Sdílení obrazovky" - -#: src/screencastwidget.c:159 -msgid "Virtual monitor" -msgstr "Virtuální monitor" - -#: src/screencastwidget.c:542 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s" - -#: src/screencastwidget.c:544 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s" - -#: src/screencastwidget.c:549 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá" - -#: src/screencastwidget.c:550 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá" - -#: src/screencastwidget.ui:16 -msgid "Single Window" -msgstr "Samostatné okno" - -#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86 -msgid "Remember this selection" -msgstr "Pamatovat si tento výběr" - -#: src/screencastwidget.ui:64 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/screenshotdialog.c:420 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:424 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?" - -#: src/screenshotdialog.ui:8 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "_Volby…" - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:108 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:118 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Zachytit celou ob_razovku" - -#: src/screenshotdialog.ui:128 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zachytit akt_uální okno" - -#: src/screenshotdialog.ui:138 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast" - -#: src/screenshotdialog.ui:150 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Zachytit po pro_dlevě" - -#: src/screenshotdialog.ui:161 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: src/screenshotdialog.ui:170 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: src/screenshotdialog.ui:180 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Zahrnout _kurzor myši" - -#: src/screenshotdialog.ui:188 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Zahrnout _rámeček okna" - -#: src/settings.c:247 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno" - -#: src/wallpaperdialog.ui:8 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastavit pozadí" - -#: src/wallpaperdialog.ui:20 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - -#: src/wallpaperdialog.ui:51 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku" - -#: src/wallpaperpreview.ui:50 -msgid "Activities" -msgstr "Činnosti" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-04-12 10:39:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,304 +0,0 @@ -# Czech translation for xdg-desktop-portal-gtk. -# Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package. -# -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016. -# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" -"gtk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 21:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:34+0000\n" -"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portál" - -#: src/access.c:271 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zamítnout přístup" - -#: src/access.c:274 -msgid "Grant Access" -msgstr "Udělit přístup" - -#: src/accountdialog.c:176 -msgid "Select an Image" -msgstr "Vyberte obrázek" - -#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/accountdialog.c:180 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: src/accountdialog.c:181 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: src/accountdialog.c:195 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: src/accountdialog.c:272 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %s?" -msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %s?" - -#: src/accountdialog.c:275 -msgid "Share your personal information with the requesting application?" -msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá?" - -#: src/accountdialog.ui:10 -msgid "Share Details" -msgstr "Sdílet detaily" - -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 -#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 -#: src/screenshotdialog.ui:14 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28 -#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38 -msgid "_Share" -msgstr "_Sdílet" - -#: src/accountdialog.ui:148 -msgid "Make changes before sharing the information" -msgstr "Provést změny před sdílením informací" - -#: src/appchooserdialog.c:229 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Nepodařilo se spustit Software" - -#: src/appchooserdialog.c:385 -#, c-format -msgid "Choose an application to open the file “%s”." -msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”." - -#: src/appchooserdialog.c:390 -msgid "Choose an application." -msgstr "Vyberte aplikaci." - -#: src/appchooserdialog.c:407 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " -"Software" -msgstr "" -"Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete " -"najít v Software" - -#: src/appchooserdialog.c:412 -msgid "" -"No suitable app installed. You can find more applications in Software." -msgstr "" -"Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v " -"Software." - -#: src/appchooserdialog.ui:10 -msgid "Open With…" -msgstr "Otevřít pomocí…" - -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: src/appchooserdialog.ui:115 -msgid "No Apps available" -msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace" - -#: src/appchooserdialog.ui:159 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "N_ajít další v Software" - -#: src/background.c:215 src/background.c:308 -#, c-format -msgid "“%s” is running in the background" -msgstr "Aplikace „%s” běží na pozadí" - -#: src/background.c:217 -msgid "" -"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " -"one.\n" -"\n" -"Note that forcing an application to quit might cause data loss." -msgstr "" -"Může to být z legitimního důvodu, aplikace však žádný důvod neposkytla.\n" -"\n" -"Berte prosím na vědomí, že vynucení ukončení aplikace může způsobit ztrátu " -"dat." - -#: src/background.c:220 -msgid "Force quit" -msgstr "Vynutit ukončení" - -#: src/background.c:221 -msgid "Allow" -msgstr "Povolit" - -#: src/background.c:306 -msgid "Background activity" -msgstr "Aktivita na pozadí" - -#: src/background.c:314 -msgid "Find out more" -msgstr "Zjistit více" - -#: src/filechooser.c:462 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: src/filechooser.c:464 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: src/filechooser.c:641 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení" - -#: src/remotedesktopdialog.c:188 -msgid "Pointer" -msgstr "Kurzor" - -#: src/remotedesktopdialog.c:191 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: src/remotedesktopdialog.c:194 -msgid "Touch screen" -msgstr "Dotyková obrazovka" - -#: src/remotedesktopdialog.c:307 -#, c-format -msgid "Select devices to share with %s" -msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací %s" - -#: src/remotedesktopdialog.c:312 -msgid "Select devices to share with the requesting application" -msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací, která o to žádá" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:12 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Vzdálená plocha" - -#: src/screencastdialog.ui:12 -msgid "Screen Share" -msgstr "Sdílení obrazovky" - -#: src/screencastwidget.c:484 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s" - -#: src/screencastwidget.c:486 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s" - -#: src/screencastwidget.c:491 -msgid "Select monitor to share with the requesting application" -msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá" - -#: src/screencastwidget.c:492 -msgid "Select window to share with the requesting application" -msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá" - -#: src/screencastwidget.ui:100 -msgid "Single Window" -msgstr "Samostatné okno" - -#: src/screencastwidget.ui:176 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: src/screenshotdialog.c:442 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:446 -msgid "Share this screenshot with the requesting application?" -msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?" - -#: src/screenshotdialog.ui:10 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:30 -msgid "_Options…" -msgstr "_Volby…" - -#: src/screenshotdialog.ui:55 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:111 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky" - -#: src/screenshotdialog.ui:122 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Zachytit celou ob_razovku" - -#: src/screenshotdialog.ui:133 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zachytit akt_uální okno" - -#: src/screenshotdialog.ui:144 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast" - -#: src/screenshotdialog.ui:158 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Zachytit po pro_dlevě" - -#: src/screenshotdialog.ui:171 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: src/screenshotdialog.ui:181 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: src/screenshotdialog.ui:192 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Zahrnout _kurzor myši" - -#: src/screenshotdialog.ui:201 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Zahrnout _rámeček okna" - -#: src/settings.c:217 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno" - -#: src/wallpaperdialog.ui:13 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastavit pozadí" - -#: src/wallpaperdialog.ui:26 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - -#: src/wallpaperdialog.ui:57 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku" - -#: src/wallpaperpreview.ui:57 -msgid "Activities" -msgstr "Činnosti" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-04-12 10:39:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,69 +0,0 @@ -# Czech translation of xdg-user-dirs-gtk. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <Unknown>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Aktualizovat standardní složky pro aktuální jazyk?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"Přihlásili jste se v novém jazyce. Ve svém domovském adresáři můžete podle " -"tohoto jazyka automaticky aktualizovat názvy některých standardních složek. " -"Aktualizace by změnila následující složky:" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "Zachovat _staré názvy" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "Akt_ualizovat názvy" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "Aktuální název složky" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "Nový název složky" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Vězte, že existujícího obsahu se přesun nedotkne." - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "Znovu se na toto _neptat" - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "Nastala chyba při aktualizaci složek" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "Aktualizace uživatelských složek" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Aktualizovat názvy běžných složek podle aktuální lokalizace libc" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-04-12 10:39:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,379 +0,0 @@ -# Czech translation of Yelp. -# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Yelp. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. -# This file is distributed under the same license as the yelp package. -# -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2011. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. <string/> - The package to install -#. -#: data/domains/yelp.xml.in:36 -msgid "Install <string/>" -msgstr "Instalovat <string/>" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Help" -msgstr "Nápověda GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:7 -msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "Prohlížeč nápovědy pro GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " -"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." -msgstr "" -"Yelp je prohlížeč nápovědy pro GNOME. Jedná se o výchozí prohlížeč formátu " -"Mallard, ale umí zobrazit i dokumentaci ve formátu DocBook, info, man a HTML." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " -"and bookmarks." -msgstr "" -"Díky interaktivnímu vyhledávání a záložkám snadno najdete dokumentaci, " -"kterou potřebujete." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " -"statuses when editing Mallard documents." -msgstr "" -"Má také redakční režim, který zobrazuje redakční komentáře a stav revizí při " -"úpravách dokumentů Mallard." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neplatná komprimovaná data" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 -#: libyelp/yelp-man-document.c:199 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Stránka „%s“ nebyla v dokumentu „%s“ nalezena." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 -#: libyelp/yelp-man-document.c:336 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Soubor neexistuje." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 -#: libyelp/yelp-man-document.c:346 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť není správně utvořeným dokumentem XML." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť jeden (nebo více) zahrnutý soubor není " -"správně utvořeným dokumentem XML." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 -#: libyelp/yelp-man-document.c:279 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Požadovaná stránka nebyla v dokumentu „%s“ nalezena." - -#: libyelp/yelp-document.c:1068 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Výsledky hledání pro „%s“" - -#: libyelp/yelp-document.c:1080 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné odpovídající stránky nápovědy." - -#: libyelp/yelp-document.c:1086 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Nenalezeny žádné odpovídající stránky nápovědy." - -#: libyelp/yelp-error.c:35 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě." - -#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Všechny dokumenty nápovědy" - -#: libyelp/yelp-info-document.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť není správně utvořenou stránkou info." - -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Složka „%s“ neexistuje." - -#: libyelp/yelp-search-entry.c:434 -#, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hledat „%s“" - -#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Stylopis XSLT „%s“ buď schází, nebo je neplatný." - -#: libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Schází atribut href v yelp:document\n" - -#: libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: libyelp/yelp-view.c:248 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "K_opírovat blok kódu" - -#: libyelp/yelp-view.c:253 -#| msgid "Open Location" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz na umístění" - -#: libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz" - -#: libyelp/yelp-view.c:263 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Otevřít od_kaz v novém okně" - -#: libyelp/yelp-view.c:273 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Instalovat balíčky" - -#: libyelp/yelp-view.c:278 -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Uložit _blok kódu jako…" - -#: libyelp/yelp-view.c:293 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopírovat text" - -#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Adresa URI „%s“ neodkazuje na platnou stránku." - -#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "Adresa URI neodkazuje na platnou stránku." - -#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Adresu URI „%s“ se nezdařilo analyzovat." - -#: libyelp/yelp-view.c:821 -msgid "Unknown Error." -msgstr "Neznámá chyba." - -#: libyelp/yelp-view.c:975 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "PackageKit není k dispozici. Instalační odkazy PackageKit vyžadují." - -#: libyelp/yelp-view.c:1222 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" - -#: libyelp/yelp-view.c:1321 -msgid "Save Code" -msgstr "Uložit kód" - -#: libyelp/yelp-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Odeslat e-mail na %s" - -#: libyelp/yelp-view.c:1521 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Uložit obrázek jako…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1522 -msgid "_Save Video As…" -msgstr "_Uložit video jako…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1530 -msgid "S_end Image To…" -msgstr "Od_eslat obrázek na…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1531 -msgid "S_end Video To…" -msgstr "Od_eslat video na…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Pro „%s“ nelze otevřít dokument" - -#: libyelp/yelp-view.c:1878 -msgid "Could not load a document" -msgstr "Nelze otevřít dokument" - -#: libyelp/yelp-view.c:1962 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Dokument nenalezen" - -#: libyelp/yelp-view.c:1964 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Stránka nenalezena" - -#: libyelp/yelp-view.c:1967 -msgid "Cannot Read" -msgstr "Nelze číst" - -#: libyelp/yelp-view.c:1973 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: libyelp/yelp-view.c:1993 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Hledat balíčky obsahující tento dokument." - -#: src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Zapnout redakční režim" - -#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 -#: yelp.desktop.in:3 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: src/yelp-window.c:343 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: src/yelp-window.c:350 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: src/yelp-window.c:366 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: src/yelp-window.c:367 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Najít…" - -#: src/yelp-window.c:368 -msgid "Print…" -msgstr "Tisk…" - -#: src/yelp-window.c:373 -msgid "Previous Page" -msgstr "Předchozí stránka" - -#: src/yelp-window.c:374 -msgid "Next Page" -msgstr "Následující stránka" - -#: src/yelp-window.c:379 -msgid "Larger Text" -msgstr "Větší text" - -#: src/yelp-window.c:380 -msgid "Smaller Text" -msgstr "Menší text" - -#: src/yelp-window.c:385 -msgid "All Help" -msgstr "Všechny nápovědy" - -#: src/yelp-window.c:407 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Hledat (Ctrl+S)" - -#: src/yelp-window.c:424 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: src/yelp-window.c:441 -msgid "No bookmarks" -msgstr "Žádné záložky" - -#: src/yelp-window.c:449 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: src/yelp-window.c:455 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Odstranit záložku" - -#: yelp.desktop.in:4 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Získat nápovědu k GNOME" - -#: yelp.desktop.in:5 -#| msgid "documentation;information;manual;" -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "dokumentace;informace;příručka;manuál;návod;nápověda;" - -#: yelp.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Yelp" -msgstr "org.gnome.Yelp" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-04-12 10:39:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/data/cs/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,916 +0,0 @@ -# Czech translation of zenity. -# Copyright (C) 2008 the author(s) of zenity. -# This file is distributed under the same license as the zenity. -# -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. -# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy). -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Marv-CZ <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: cs\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle " -"ustanovení GNU Lesser General Public License, vydávané Free Software " -"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) " -"kterékoliv pozdější verze.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " -"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public " -"License.\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Kopii GNU Lesser General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" -"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n" -"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Neplatná hodnota pro pravděpodobnostní typ rady.\n" -"Podporované hodnoty jsou „true“ nebo „false“.\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Upozornění Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Nastavit nadpis dialogu" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "NADPIS" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Nastavit ikonu okna" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "CESTAKIKONĚ" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Nastavit šířku" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍŘKA" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Nastavit výšku" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "ČASOVÝLIMIT" - -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Přidat další tlačítko" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "OKNO" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Nastavit text dialogu" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Nastavit den kalendáře" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "DEN" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "MĚSÍC" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Nastavit rok kalendáře" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "ROK" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Nastavit formát vráceného data" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREK" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Nastavit text vstupu" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Skrýt text vstupu" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NÁZEV-IKONY" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Nepovolit lámání textu" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Nepovolit značky Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš " -"velké rozměry okna s dlouhým textem" - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Nastavit název souboru" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZEVSOUBORU" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Dovolit výběr více souborů" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Aktivovat režim ukládání" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "ODDĚLOVAČ" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Nastavit filtr pro názvy souborů" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …" - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Nastavit nadpis sloupců" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "SLOUPEC" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "V prvním sloupci použít zaškrtávací políčka" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "V prvním sloupci použít skupinové přepínače" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "V prvním sloupci použít obrázek" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Dovolit výběr více řádků" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Povolit změny textu" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Vypsat konkrétní sloupec (výchozí je 1; „ALL“ lze použít pro výpis všech " -"sloupců)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "ČÍSLO" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Skrýt záhlaví sloupců" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Změnit výchozí vyhledávací funkci seznamu, aby hledala text uprostřed a ne " -"na začátku" - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Zobrazit upozornění" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Nastavit text upozornění" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Číst příkazy ze stdin" - -#: src/option.c:578 -#| msgid "Set the notification text" -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Nastavit upozorňovací rady" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Nastavit počáteční procenta" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PROCENTO" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Skrýt tlačítko zrušení" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Odhadovat, kdy průběh dosáhne 100 %" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Potlačit tlačítka Budiž a Zrušit" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Nastavit písmo textu" - -#: src/option.c:736 -#| msgid "Enable a I read and agree checkbox" -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Povolit podporu HTML" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Nepovolovat uživateli interakci se zobrazením webu. Funguje jen spolu s " -"přepínačem --html" - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze " -"standardního vstupu" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Nastavit počáteční hodnotu" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Nastavit minimální hodnotu" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Nastavit maximální hodnotu" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Nastavit velikost kroku" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Vypsat částečné hodnoty" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Skrýt hodnotu" - -#: src/option.c:879 -#| msgid "Display info dialog" -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno" - -#: src/option.c:886 -#| msgid "Add a new entry" -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Název pole" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:901 -#| msgid "Calendar selection" -msgid "Calendar field name" -msgstr "Název kalendářového pole" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Seznam hodnot pro seznam" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Seznam hodnot pro sloupce" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Nastavit barvu" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Zobrazit paletu" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "O zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Vypsat verzi" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Obecné přepínače" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Zobrazit obecné přepínače" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Přepínače kalendáře" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Přepínače vstupu textu" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Přepínače chyby" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Zobrazit přepínače chyby" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Přepínače informací" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Zobrazit přepínače informací" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Přepínače výběru souborů" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Přepínače seznamu" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Zobrazit přepínače seznamu" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Možnosti ikony upozornění" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Přepínače průběhu" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Zobrazit přepínače průběhu" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Přepínače otázky" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Zobrazit přepínače otázky" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Přepínače varování" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Zobrazit přepínače varování" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Přepínače měřítka" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Zobrazit přepínače měřítka" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Možnosti textové informace" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Zobrazit možnosti textové informace" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Přepínače výběru barev" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem" - -#: src/option.c:2099 -#| msgid "Password dialog options" -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:2100 -#| msgid "Show password dialog options" -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Různé přepínače" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Zobrazit různé přepínače" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --" -"help.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Zadejte své heslo" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Jméno:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "Zbývající čas: %lu∶%02lu∶%02lu" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Úprava hodnoty na stupnici" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Textové zobrazení" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Výběr v kalendáři" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "V kalendáři níže vyberte datum." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alendář:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Přidání nové položky" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Zad_ejte nový text:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Vyskytla se chyba." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formulářové dialogové okno" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Všechny aktualizace jsou dokončeny." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Běží…" - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Dotaz" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Opravdu chcete pokračovat?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Výběr položek ze seznamu" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "V seznamu níže vyberte položky." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:49:32.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-cs (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Apr 2022 10:39:39 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Apr 2022 10:38:52 +0000 - -language-pack-gnome-cs (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-cs (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Sun, 27 Mar 2022 22:39:13 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2022 08:49:31 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/debian/control language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-gnome-cs-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-cs-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:49:32.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-cs Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-cs-base (>= 1:22.04+20220323), language-pack-cs +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-cs-base (>= 1:22.04+20220415), language-pack-cs Replaces: language-pack-gnome-cs-base, language-pack-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Czech Translation data updates for all supported GNOME packages for: