diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 18:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 13:41+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -45,8 +45,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Change Game" msgstr "Skift spil" -#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199 +#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/window.c:418 +#: ../src/window.c:399 msgid "About Aisleriot" msgstr "Om Kabale" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Afslut" #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109 +#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989 msgid "Select Game" msgstr "Vælg kabale" @@ -259,71 +259,71 @@ "dette ikke tilfældet, så se ." #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1437 +#: ../src/game.c:1426 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "fundament" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1441 +#: ../src/game.c:1430 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "reserve" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1445 +#: ../src/game.c:1434 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "lager" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1449 +#: ../src/game.c:1438 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "bordplads" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1453 +#: ../src/game.c:1442 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "affald" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1485 +#: ../src/game.c:1478 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s på fundament" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1489 +#: ../src/game.c:1482 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s på reserve" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1493 +#: ../src/game.c:1486 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s på lager" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1497 +#: ../src/game.c:1490 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s på bordplads" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1501 +#: ../src/game.c:1494 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s på affald" -#: ../src/game.c:2168 +#: ../src/game.c:2161 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu." @@ -331,12 +331,12 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229 +#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Læg %s på %s." -#: ../src/game.c:2249 +#: ../src/game.c:2242 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Dette spil kan ikke give fif." @@ -1511,32 +1511,32 @@ msgstr "Vindueshøjde" #. String reserve -#: ../src/sol.c:51 +#: ../src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "Kabale" -#: ../src/sol.c:52 +#: ../src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "GNOME-kabale" -#: ../src/sol.c:53 +#: ../src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" msgstr "Om Kabale" -#: ../src/sol.c:68 +#: ../src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "Vælg det spil du vil spille" -#: ../src/sol.c:68 +#: ../src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "NAVN" # o.k. -#: ../src/sol.c:117 +#: ../src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Napoleon" -#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416 +#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 msgid "AisleRiot" msgstr "Kabale" @@ -1582,7 +1582,7 @@ #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226 #, c-format msgid "%d" msgstr "%Id" @@ -1594,41 +1594,41 @@ #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. -#: ../src/stats-dialog.c:230 +#: ../src/stats-dialog.c:237 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%Id%%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 +#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252 +#: ../src/stats-dialog.c:260 msgid "N/A" msgstr "-" #. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:211 +#: ../src/window.c:198 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Tillykke, du har vundet!" -#: ../src/window.c:215 +#: ../src/window.c:202 msgid "There are no more moves" msgstr "Der er ikke flere træk" -#: ../src/window.c:366 +#: ../src/window.c:347 msgid "Main game:" msgstr "Hovedspil:" -#: ../src/window.c:374 +#: ../src/window.c:355 msgid "Card games:" msgstr "Kortspil:" -#: ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:370 msgid "Card themes:" msgstr "Korttemaer:" @@ -1644,7 +1644,7 @@ "Kabale indeholder en regelbaseret kabalemotor, der giver mulighed for mange " "forskellige typer spil." -#: ../src/window.c:429 +#: ../src/window.c:410 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" @@ -1667,151 +1667,151 @@ msgid "GNOME Games web site" msgstr "Hjemmeside for GNOME Games" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1190 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Spil “%s”" -#: ../src/window.c:1387 +#: ../src/window.c:1351 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Vis kort med temaet “%s”" -#: ../src/window.c:1681 +#: ../src/window.c:1645 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Der skete en scheme-undtagelse" -#: ../src/window.c:1684 +#: ../src/window.c:1648 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne." -#: ../src/window.c:1690 +#: ../src/window.c:1654 msgid "_Don't report" msgstr "Rapportér _ikke" -#: ../src/window.c:1691 +#: ../src/window.c:1655 msgid "_Report" msgstr "_Rapportér" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1898 +#: ../src/window.c:1812 msgid "_Game" msgstr "_Spil" -#: ../src/window.c:1899 +#: ../src/window.c:1813 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/window.c:1900 +#: ../src/window.c:1814 msgid "_Control" msgstr "_Kontrol" -#: ../src/window.c:1902 +#: ../src/window.c:1816 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/window.c:1907 +#: ../src/window.c:1821 msgid "Start a new game" msgstr "Start et nyt spil" -#: ../src/window.c:1910 +#: ../src/window.c:1824 msgid "Restart the game" msgstr "Genstart spillet" -#: ../src/window.c:1912 +#: ../src/window.c:1826 msgid "_Select Game…" msgstr "_Vælg kabale…" -#: ../src/window.c:1914 +#: ../src/window.c:1828 msgid "Play a different game" msgstr "Spil et andet spil" -#: ../src/window.c:1916 +#: ../src/window.c:1830 msgid "_Recently Played" msgstr "N_yligt spillede" -#: ../src/window.c:1917 +#: ../src/window.c:1831 msgid "S_tatistics" msgstr "_Statistik" -#: ../src/window.c:1918 +#: ../src/window.c:1832 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Vis spilstatistik" -#: ../src/window.c:1921 +#: ../src/window.c:1835 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1838 msgid "Undo the last move" msgstr "Fortryd sidste træk" -#: ../src/window.c:1927 +#: ../src/window.c:1841 msgid "Redo the undone move" msgstr "Omgør det fortrudte træk" -#: ../src/window.c:1930 +#: ../src/window.c:1844 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Giv næste kort" -#: ../src/window.c:1933 +#: ../src/window.c:1847 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Få et fif til dit næste træk" -#: ../src/window.c:1936 +#: ../src/window.c:1850 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Vis hjælp til Kabale" -#: ../src/window.c:1940 +#: ../src/window.c:1854 msgid "View help for this game" msgstr "Vis hjælp til dette spil" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1857 msgid "About this game" msgstr "Om dette spil" -#: ../src/window.c:1945 +#: ../src/window.c:1859 msgid "Install card themes…" msgstr "Installér korttemaer…" -#: ../src/window.c:1946 +#: ../src/window.c:1860 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver" -#: ../src/window.c:1952 +#: ../src/window.c:1866 msgid "_Card Style" msgstr "_Kortstil" -#: ../src/window.c:1978 +#: ../src/window.c:1892 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/window.c:1979 +#: ../src/window.c:1893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../src/window.c:1983 +#: ../src/window.c:1897 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/window.c:1984 +#: ../src/window.c:1898 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../src/window.c:1988 +#: ../src/window.c:1902 msgid "_Click to Move" msgstr "_Klik for at flytte" -#: ../src/window.c:1989 +#: ../src/window.c:1903 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke" #. not active by default -#: ../src/window.c:1992 +#: ../src/window.c:1906 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: ../src/window.c:1993 +#: ../src/window.c:1907 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Om lydhændelser skal afspilles" @@ -1824,24 +1824,24 @@ msgid "Whether or not to animate card moves" msgstr "Om flytning af kort skal animeres" -#: ../src/window.c:2133 +#: ../src/window.c:2008 msgid "Score:" msgstr "Point:" -#: ../src/window.c:2145 +#: ../src/window.c:2020 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: ../src/window.c:2443 +#: ../src/window.c:2307 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Kan ikke starte spillet “%s”" -#: ../src/window.c:2450 +#: ../src/window.c:2314 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede." -#: ../src/window.c:2451 +#: ../src/window.c:2315 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-12 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 14:00+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -366,35 +366,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Venter på godkendelse" -#: ../aptdaemon/core.py:2135 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Luk ikke dæmonen ned på grund af inaktivitet" -#: ../aptdaemon/core.py:2140 +#: ../aptdaemon/core.py:2142 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Indlæs ingen udvidelsesmoduler" -#: ../aptdaemon/core.py:2144 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Show internal processing information" msgstr "Vis intern arbejdsinformation" -#: ../aptdaemon/core.py:2149 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Afslut og erstat en allerede kørende dæmon" -#: ../aptdaemon/core.py:2154 +#: ../aptdaemon/core.py:2156 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Lyt til DBus-sessionsbussen (kun påkrævet til test)" -#: ../aptdaemon/core.py:2158 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Udfør handlinger i den givne chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2163 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Gem profilstatistik i den angivne fil" -#: ../aptdaemon/core.py:2168 +#: ../aptdaemon/core.py:2170 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Udfør ingen ændringer på systemet (kun til nytte for udviklere)" @@ -1289,55 +1289,55 @@ msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Oversættelser (%s) fra %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:376 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:673 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:750 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:793 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakke %s er ikke tilgængelig" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:381 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:677 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:754 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:797 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakke %s er ikke installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:385 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versionen %s af %s er ikke installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakken %s er allerede installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:409 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:823 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Version %s af %s er ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:567 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "URL'en til nøgleserver er ugyldig: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:573 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Ugyldig protokol for serveren: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:581 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Ugyldig nøgle-ID: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:589 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1346,87 +1346,87 @@ "Fejl under hentning og installering af nøglen %s fra %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:606 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Nøglefil %s kunne ikke installeres: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:630 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Nøgle med fingeraftryk %s kunne ikke fjernes: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:681 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakken %s kan ikke fjernes." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:685 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Version %s af %s er ikke installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:765 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Den tidligere version %s af %s er allerede installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:770 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Version %s af %s er allerede installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:777 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Version %s af %s er ikke tilgængelig" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:781 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Du skal angive en version at nedgradere %s til" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:809 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Den seneste version %s af %s er allerede installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:840 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig i udgaven %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1028 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakken %s kan ikke fjernes" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1125 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "Pakkens kontrolfelt Installed-Size er ugyldigt. Se Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1267 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 msgid "The license key is empty" msgstr "Licensnøglen er tom" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1283 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Det er ikke tilladt for licensnøglen at indeholde programkode." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1292 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Licensnøglestien %s er ugyldig" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1296 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licensnøglen findes allerede: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1301 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1435,40 +1435,40 @@ "Placeringen af licensnøglen er usikker, da den indeholder symbolske lænker. " "Stien %s afbildes til %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1309 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Kataloget, hvor nøglen skal installeres, findes endnu ikke: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1320 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Kunne ikke skrive nøglefil til: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1355 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1408 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men det er en virtuel pakke" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438 msgid "but it is not installed" msgstr "men den er ikke installeret" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men den vil ikke blive installeret" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1417 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s er installeret" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1421 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s vil blive installeret" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -17,39 +17,39 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +#: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "Valgt henvisning" -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +#: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Angiver om AtkHyperlink-objektet er valgt" -#: ../atk/atkhyperlink.c:135 +#: ../atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "Antal ankre" -#: ../atk/atkhyperlink.c:136 +#: ../atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Antallet af ankre der er associeret med AtkHyperlink-objektet" -#: ../atk/atkhyperlink.c:144 +#: ../atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "Slutindeks" -#: ../atk/atkhyperlink.c:145 +#: ../atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Slutindeks for AtkHyperlink-objektet" -#: ../atk/atkhyperlink.c:153 +#: ../atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "Startindeks" -#: ../atk/atkhyperlink.c:154 +#: ../atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Startindeks for AtkHyperlink-objektet" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -30,55 +30,55 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Diskforbrugsanalyse" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Kontrollér mappestørrelser og tilgængelig diskplads" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "lager;plads;oprydning;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Aktivt diagram" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Typen af diagram, der skal vises." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "Startstørrelsen for vinduet" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Vinduestilstand" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "GdkWindowState for vinduet" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vis versionsinformation og afslut" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- Diskforbrugsanalyse" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -121,11 +121,11 @@ msgid "_Move to parent folder" msgstr "_Gå til mappen et niveau over" -#: ../src/baobab-chart.c:902 +#: ../src/menus.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "For_stør" -#: ../src/baobab-chart.c:906 +#: ../src/menus.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "For_mindsk" @@ -145,15 +145,15 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Skan fjernmappe…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../src/baobab-window.vala:521 msgid "Devices and locations" msgstr "Enheder og steder" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -161,43 +161,43 @@ msgid "Usage" msgstr "Forbrug" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Ringdiagram" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Træafbildning" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åbn mappe" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "F_lyt til papirkurv" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 +#: ../src/menus.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 +#: ../src/menus.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 +#: ../src/menus.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" @@ -234,23 +234,23 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sammenfold alle" -#: ../src/baobab-window.vala:213 +#: ../src/baobab-window.vala:218 msgid "Select Folder" msgstr "Markér mappe" -#: ../src/baobab-window.vala:263 +#: ../src/baobab-window.vala:273 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Kunne ikke analysere diskenhed." -#: ../src/baobab-window.vala:314 +#: ../src/baobab-window.vala:324 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: ../src/baobab-window.vala:327 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug." -#: ../src/baobab-window.vala:322 +#: ../src/baobab-window.vala:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Birger Langkjer\n" @@ -277,11 +277,11 @@ "Kunne ikke skanne mappen \"%s\" eller nogle af de mapper den indeholder." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 +#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe" -#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 +#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -278,7 +278,6 @@ "Denne værdi repræsenterer hastigheden, som blev brugt i en lignende " "sammenhæng sidste gang." -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Drevet er optaget" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Kontrollér at et andet program ikke bruger det" @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Sammenføjning af data er umuligt med denne disk" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2259 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -503,218 +502,218 @@ msgid "An internal error occurred" msgstr "Der opstod en intern fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 msgid "Brasero notification" msgstr "Brasero-påmindelse" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% færdig)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1187 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 msgid "Creating Image" msgstr "Opretter aftryk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 msgid "Burning DVD" msgstr "Brænder dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1192 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1206 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180 msgid "Burning CD" msgstr "Brænder cd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1202 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176 msgid "Copying CD" msgstr "Kopierer cd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 msgid "Burning Disc" msgstr "Brænder disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopierer disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Opretter aftryk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulering af video-dvd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308 msgid "Burning video DVD" msgstr "Brænder video-dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulering af data-dvd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 msgid "Burning data DVD" msgstr "Brænder data-dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "Simulering af aftryk til dvd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Brænder aftryk til dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulering af data-dvd kopiering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338 msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopierer data-dvd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulering af (s)vcd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Brænder (s)vcd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulering af lyd-cd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414 msgid "Burning audio CD" msgstr "Brænder lyd-cd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulering af data-cd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371 msgid "Burning data CD" msgstr "Brænder data-cd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulering af cd-kopiering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulering af aftryk til cd-brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:417 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391 msgid "Burning image to CD" msgstr "Brænder aftryk til cd" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulering af aftryk til diskbrænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404 msgid "Burning video disc" msgstr "Brænder videodisk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulering af datadiskbrænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:450 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424 msgid "Burning data disc" msgstr "Brænder data-disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulering af diskkopiering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Kopierer disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulering af aftryk til diskbrænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444 msgid "Burning image to disc" msgstr "Brænder aftryk til disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Udskift disken med en genskrivbar disk, som indeholder data." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Udskift disken med en disk som indeholder data." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Indsæt en genskrivbar disk som indeholder data." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Indsæt en disk som indeholder data." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar cd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Indsæt en skrivbar cd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Udskift disken med en skrivbar dvd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar dvd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar dvd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Indsæt en skrivbar dvd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -722,24 +721,24 @@ msgstr "" "Udskift disken med en skrivbar cd eller dvd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:632 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd eller dvd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar cd eller dvd med mindst %i MiB fri plads." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Indsæt en skrivbar cd eller dvd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -747,60 +746,60 @@ "Et aftryk af disken er oprettet på din harddisk.\n" "Brændingen vil begynde så snart en skrivbar disk indsættes." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "En test af dataintegritet vil begynde, så snart disken indsættes." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Genindsæt disken i cd/dvd-brænderen." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:676 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" er optaget." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Der er ingen disk i \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke understøttet." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke genskrivbar." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disken i \"%s\" er tom." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke skrivbar." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:700 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken i \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disken i \"%s\" har behov for at blive genindlæst." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Skub disken ud og genindlæs den." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" @@ -808,11 +807,11 @@ "En fil kunne ikke oprettes på den placering, der er angivet for midlertidige " "filer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:755 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Aftrykket kunne ikke oprettes på den angivne placering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:756 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -820,53 +819,53 @@ "Ønsker du at angive en anden placering for denne session eller forsøge igen " "med den nuværende placering?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:768 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Du kan eventuelt frigøre noget plads på disken og forsøge igen" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Behold nuværende placering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:777 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "_Ændr placering" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:799 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Placering for aftryksfil" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:807 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Placering for midlertidige filer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Udskift disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den nuværende disk?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disken i drevet indeholder data." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Slet disk" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -874,25 +873,25 @@ "Hvis du importerer dem vil du være i stand til at se og bruge dem, så snart " "den valgte markering af filer er brændt." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Hvis du ikke gør det, vil de være usynlige (dog stadig læsbare)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Der er filer som allerede er brændt til denne disk. Vil du importere dem?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 msgid "_Import" msgstr "_Importér" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:980 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 msgid "Only _Append" msgstr "Læg kun _til" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -900,38 +899,38 @@ "Cd-rw-lyddiske kan i visse tilfælde ikke blive afspillet korrekt i ældre cd-" "afspillere, og cd-tekst vil ikke blive skrevet." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vil du fortsætte alligevel?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Tilføjelse af lydspor til en cd kan ikke tilrådes." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsæt" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Cd-rw-lyddiske kan i visse tilfælde ikke blive afspillet korrekt i ældre cd-" "afspillere." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Brænding af lydspor på en genskrivbar disk kan ikke tilrådes." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Skub disken ud fra \"%s\" manuelt." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -939,19 +938,19 @@ "Disken kunne ikke skubbes ud, selvom det er nødvendigt, for at den nuværende " "handling kan fortsætte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ønsker du at erstatte disken og fortsætte?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Den indsatte disk kunne ikke slettes." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vil du fortsætte med fuld Windows-kompatibilitet deaktiveret?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" @@ -959,95 +958,95 @@ msgstr "" "Nogle filer har ikke et passende navn for en fuldt ud Windows-kompatibel cd." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145 msgid "C_ontinue" msgstr "_Fortsæt" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1408 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1429 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulationen blev gennemført." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1411 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Diskbrænding starter om 10 sekunder." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1414 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371 msgid "Burn _Now" msgstr "Brænd _nu" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660 msgid "Save Current Session" msgstr "Gem nuværende session" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Der opstod en ukendt fejl." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834 ../src/brasero-app.c:620 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620 msgid "Error while burning." msgstr "Fejl under brænding." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751 msgid "_Save Log" msgstr "_Gem log" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-dvd brændt uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD brændt uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Lyd-cd brændt uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 msgid "Image successfully created" msgstr "Aftryk korrekt oprettet" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Dvd-kopiering gennemført" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 msgid "CD successfully copied" msgstr "Cd-kopiering gennemført" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Aftryk af dvd oprettet uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Aftryk af cd oprettet uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Aftryk brændt til dvd uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Aftryk brændt til cd uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-dvd brændt uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-cd brændt uden fejl" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopi #%i er blevet brændt uden fejl." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1962 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1055,41 +1054,41 @@ "En anden kopi vil blive påbegyndt, så snart du har indsat en ny skrivbar " "disk. Hvis du ikke vil påbegynde en ny kopi, så tryk \"Annullér\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2036 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963 msgid "Make _More Copies" msgstr "Lav _flere kopier" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2045 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972 msgid "Create Co_ver" msgstr "Opret _omslag" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2207 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Der er nogle filer tilbage at brænde" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Der er nogle flere videoer tilbage at brænde" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2218 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Der er nogle flere sange tilbage at brænde" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2524 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2528 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Afbrydelse af processen kan gøre disk ubrugelig." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2531 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "F_ortsæt brænding" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2538 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Annullér brænding" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 @@ -140,6 +140,8 @@ msgid "Capture" msgstr "Optag" +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" @@ -149,6 +151,7 @@ msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese - webkamerastand" +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" @@ -311,7 +314,7 @@ msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Antallet af billeder der skal tages i en enkelt serie (burst)." -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692 +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Lukker lyd" @@ -319,7 +322,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Tag et billede" @@ -328,11 +331,11 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "_Kassér foto" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Et eller flere gstreamer-elementer mangler: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Ingen enhed fundet" @@ -342,27 +345,27 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Enheds funktioner ikke understøttet" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" "Kunne ikke initialisere enheden %s med henblik på kompatibilitetsundersøgelse" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 msgid "Unknown device" msgstr "Ukendt enhed" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Annullerbar opstart ikke understøttet" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -22,673 +22,673 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6236 +#: clutter/clutter-actor.c:6221 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:6237 +#: clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktørens X-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:6255 +#: clutter/clutter-actor.c:6240 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:6256 +#: clutter/clutter-actor.c:6241 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktørens Y-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:6278 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Position" msgstr "Position" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6296 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:6297 +#: clutter/clutter-actor.c:6282 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktørens bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:6315 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Højde" -#: clutter/clutter-actor.c:6316 +#: clutter/clutter-actor.c:6301 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktørens højde" -#: clutter/clutter-actor.c:6337 +#: clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: clutter/clutter-actor.c:6338 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "The size of the actor" msgstr "Aktørens størrelse" -#: clutter/clutter-actor.c:6356 +#: clutter/clutter-actor.c:6341 msgid "Fixed X" msgstr "Låst X" -#: clutter/clutter-actor.c:6357 +#: clutter/clutter-actor.c:6342 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6374 +#: clutter/clutter-actor.c:6359 msgid "Fixed Y" msgstr "Låst Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6360 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Låst Y-position for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6390 +#: clutter/clutter-actor.c:6375 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fastlåst" -#: clutter/clutter-actor.c:6391 +#: clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" -#: clutter/clutter-actor.c:6409 +#: clutter/clutter-actor.c:6394 msgid "Min Width" msgstr "Min. bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:6410 +#: clutter/clutter-actor.c:6395 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6428 +#: clutter/clutter-actor.c:6413 msgid "Min Height" msgstr "Min. højde" -#: clutter/clutter-actor.c:6429 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6447 +#: clutter/clutter-actor.c:6432 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:6448 +#: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6466 +#: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig højde" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimumsbredde sat" -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimumshøjde sat" -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6483 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6497 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde sat" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" -#: clutter/clutter-actor.c:6527 +#: clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig højde sat" -#: clutter/clutter-actor.c:6528 +#: clutter/clutter-actor.c:6513 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" -#: clutter/clutter-actor.c:6544 +#: clutter/clutter-actor.c:6529 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:6545 +#: clutter/clutter-actor.c:6530 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktørens allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:6602 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Request Mode" msgstr "Forespørgselstilstand" -#: clutter/clutter-actor.c:6603 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" -#: clutter/clutter-actor.c:6627 +#: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "Depth" msgstr "Dybde" -#: clutter/clutter-actor.c:6628 +#: clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position på Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:6655 +#: clutter/clutter-actor.c:6650 msgid "Z Position" msgstr "Z-position" -#: clutter/clutter-actor.c:6656 +#: clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Aktørens position på Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:6673 +#: clutter/clutter-actor.c:6668 msgid "Opacity" msgstr "Ugennemsigtighed" -#: clutter/clutter-actor.c:6674 +#: clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Opacity of an actor" msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" # ? -#: clutter/clutter-actor.c:6694 +#: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Omstilling uden for skærmen" -#: clutter/clutter-actor.c:6695 +#: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" -#: clutter/clutter-actor.c:6709 +#: clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: clutter/clutter-actor.c:6710 +#: clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktør synlig eller ej" -#: clutter/clutter-actor.c:6724 +#: clutter/clutter-actor.c:6719 msgid "Mapped" msgstr "Afbildet" -#: clutter/clutter-actor.c:6725 +#: clutter/clutter-actor.c:6720 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" -#: clutter/clutter-actor.c:6738 +#: clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" -#: clutter/clutter-actor.c:6739 +#: clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" -#: clutter/clutter-actor.c:6754 +#: clutter/clutter-actor.c:6749 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" -#: clutter/clutter-actor.c:6755 +#: clutter/clutter-actor.c:6750 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" -#: clutter/clutter-actor.c:6766 +#: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Has Clip" msgstr "Har klip" -#: clutter/clutter-actor.c:6767 +#: clutter/clutter-actor.c:6762 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Om aktøren har klip angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:6780 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Clip" msgstr "Klip" -#: clutter/clutter-actor.c:6781 +#: clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Udklipsregionen for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6800 +#: clutter/clutter-actor.c:6795 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Beskær rektangel" -#: clutter/clutter-actor.c:6801 +#: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Den synlige region for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6815 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: clutter/clutter-actor.c:6816 +#: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktørens navn" -#: clutter/clutter-actor.c:6837 +#: clutter/clutter-actor.c:6832 msgid "Pivot Point" msgstr "Omdrejningspunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6838 +#: clutter/clutter-actor.c:6833 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation" -#: clutter/clutter-actor.c:6856 +#: clutter/clutter-actor.c:6851 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6857 +#: clutter/clutter-actor.c:6852 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6875 +#: clutter/clutter-actor.c:6870 msgid "Scale X" msgstr "X-skalering" -#: clutter/clutter-actor.c:6876 +#: clutter/clutter-actor.c:6871 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" -#: clutter/clutter-actor.c:6894 +#: clutter/clutter-actor.c:6889 msgid "Scale Y" msgstr "Y-skalering" -#: clutter/clutter-actor.c:6895 +#: clutter/clutter-actor.c:6890 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" -#: clutter/clutter-actor.c:6913 +#: clutter/clutter-actor.c:6908 msgid "Scale Z" msgstr "Skalér Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6914 +#: clutter/clutter-actor.c:6909 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:6932 +#: clutter/clutter-actor.c:6927 msgid "Scale Center X" msgstr "Skaleringscenter X" -#: clutter/clutter-actor.c:6933 +#: clutter/clutter-actor.c:6928 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horisontalt skaleringscenter" -#: clutter/clutter-actor.c:6951 +#: clutter/clutter-actor.c:6946 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skaleringscenter Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6952 +#: clutter/clutter-actor.c:6947 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikalt skaleringscenter" -#: clutter/clutter-actor.c:6970 +#: clutter/clutter-actor.c:6965 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalér tyngdekraft" -#: clutter/clutter-actor.c:6971 +#: clutter/clutter-actor.c:6966 msgid "The center of scaling" msgstr "Skaleringens centrum" -#: clutter/clutter-actor.c:6989 +#: clutter/clutter-actor.c:6984 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationsvinkel X" -#: clutter/clutter-actor.c:6990 +#: clutter/clutter-actor.c:6985 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X-aksens rotationsvinkel" -#: clutter/clutter-actor.c:7008 +#: clutter/clutter-actor.c:7003 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationsvinkel Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7009 +#: clutter/clutter-actor.c:7004 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" -#: clutter/clutter-actor.c:7027 +#: clutter/clutter-actor.c:7022 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationsvinkel Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7028 +#: clutter/clutter-actor.c:7023 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" -#: clutter/clutter-actor.c:7046 +#: clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationscentrum X" -#: clutter/clutter-actor.c:7047 +#: clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X-aksens rotationscentrum" -#: clutter/clutter-actor.c:7064 +#: clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationscentrum Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7065 +#: clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationscentrum" -#: clutter/clutter-actor.c:7082 +#: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationscentrum Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7083 +#: clutter/clutter-actor.c:7078 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationscentrum" -#: clutter/clutter-actor.c:7100 +#: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" -#: clutter/clutter-actor.c:7101 +#: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:7129 +#: clutter/clutter-actor.c:7124 msgid "Anchor X" msgstr "Forankring X" -#: clutter/clutter-actor.c:7130 +#: clutter/clutter-actor.c:7125 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-koordinat for forankring" -#: clutter/clutter-actor.c:7158 +#: clutter/clutter-actor.c:7153 msgid "Anchor Y" msgstr "Forankring Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7159 +#: clutter/clutter-actor.c:7154 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-koordinat for forankring" -#: clutter/clutter-actor.c:7186 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Forankrings tyngde" -#: clutter/clutter-actor.c:7187 +#: clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Forankring som ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7206 +#: clutter/clutter-actor.c:7201 msgid "Translation X" msgstr "Forskydning X" -#: clutter/clutter-actor.c:7207 +#: clutter/clutter-actor.c:7202 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Forskydning langs X-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:7226 +#: clutter/clutter-actor.c:7221 msgid "Translation Y" msgstr "Forskydning Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7227 +#: clutter/clutter-actor.c:7222 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Forskydning langs Y-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:7246 +#: clutter/clutter-actor.c:7241 msgid "Translation Z" msgstr "Forskydning Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7247 +#: clutter/clutter-actor.c:7242 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Forskydning langs Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:7277 +#: clutter/clutter-actor.c:7272 msgid "Transform" msgstr "Transformér" -#: clutter/clutter-actor.c:7278 +#: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix" -#: clutter/clutter-actor.c:7293 +#: clutter/clutter-actor.c:7288 msgid "Transform Set" msgstr "Transformation angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:7294 +#: clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:7315 +#: clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Child Transform" msgstr "Undertransformation" -#: clutter/clutter-actor.c:7316 +#: clutter/clutter-actor.c:7311 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer" -#: clutter/clutter-actor.c:7331 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Child Transform Set" msgstr "Undertransformation angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:7332 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:7349 +#: clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "Show on set parent" msgstr "Vis på angivet ophavselement" -#: clutter/clutter-actor.c:7350 +#: clutter/clutter-actor.c:7345 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" -#: clutter/clutter-actor.c:7367 +#: clutter/clutter-actor.c:7362 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klip til allokation" -#: clutter/clutter-actor.c:7368 +#: clutter/clutter-actor.c:7363 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:7381 +#: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" -#: clutter/clutter-actor.c:7382 +#: clutter/clutter-actor.c:7377 msgid "Direction of the text" msgstr "Tekstens retning" # ? -#: clutter/clutter-actor.c:7397 +#: clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "Has Pointer" msgstr "Har pointer" # ? -#: clutter/clutter-actor.c:7398 +#: clutter/clutter-actor.c:7393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" -#: clutter/clutter-actor.c:7411 +#: clutter/clutter-actor.c:7406 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: clutter/clutter-actor.c:7412 +#: clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:7425 +#: clutter/clutter-actor.c:7420 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" -#: clutter/clutter-actor.c:7426 +#: clutter/clutter-actor.c:7421 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:7439 +#: clutter/clutter-actor.c:7434 msgid "Effect" msgstr "Effekt" -#: clutter/clutter-actor.c:7440 +#: clutter/clutter-actor.c:7435 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:7454 +#: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" -#: clutter/clutter-actor.c:7455 +#: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer" -#: clutter/clutter-actor.c:7469 +#: clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "X Expand" msgstr "Udvid i X" -#: clutter/clutter-actor.c:7470 +#: clutter/clutter-actor.c:7465 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:7485 +#: clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "Y Expand" msgstr "Udvid Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7486 +#: clutter/clutter-actor.c:7481 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:7502 +#: clutter/clutter-actor.c:7497 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" -#: clutter/clutter-actor.c:7503 +#: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:7518 +#: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" -#: clutter/clutter-actor.c:7519 +#: clutter/clutter-actor.c:7514 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:7538 +#: clutter/clutter-actor.c:7533 msgid "Margin Top" msgstr "Topmargin" -#: clutter/clutter-actor.c:7539 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Extra space at the top" msgstr "Ekstra plads i toppen" -#: clutter/clutter-actor.c:7560 +#: clutter/clutter-actor.c:7555 msgid "Margin Bottom" msgstr "Bundmargin" -#: clutter/clutter-actor.c:7561 +#: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Ekstra plads ved bunden" -#: clutter/clutter-actor.c:7582 +#: clutter/clutter-actor.c:7577 msgid "Margin Left" msgstr "Venstremargin" -#: clutter/clutter-actor.c:7583 +#: clutter/clutter-actor.c:7578 msgid "Extra space at the left" msgstr "Ekstra plads til venstre" -#: clutter/clutter-actor.c:7604 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Margin Right" msgstr "Højremargin" -#: clutter/clutter-actor.c:7605 +#: clutter/clutter-actor.c:7600 msgid "Extra space at the right" msgstr "Ekstra plads til højre" # Fra koden: # Whether the #ClutterActor:background-color property has been set. -#: clutter/clutter-actor.c:7621 +#: clutter/clutter-actor.c:7616 msgid "Background Color Set" msgstr "Baggrundsfarve indstillet" -#: clutter/clutter-actor.c:7622 clutter/deprecated/clutter-box.c:269 +#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" -#: clutter/clutter-actor.c:7638 +#: clutter/clutter-actor.c:7633 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: clutter/clutter-actor.c:7639 +#: clutter/clutter-actor.c:7634 msgid "The actor's background color" msgstr "Aktørens baggrundsfarve" -#: clutter/clutter-actor.c:7654 +#: clutter/clutter-actor.c:7649 msgid "First Child" msgstr "Første underelement" -#: clutter/clutter-actor.c:7655 +#: clutter/clutter-actor.c:7650 msgid "The actor's first child" msgstr "Aktørens første underelement" -#: clutter/clutter-actor.c:7668 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Last Child" msgstr "Sidste underelement" -#: clutter/clutter-actor.c:7669 +#: clutter/clutter-actor.c:7664 msgid "The actor's last child" msgstr "Aktørens sidste underelement" -#: clutter/clutter-actor.c:7683 +#: clutter/clutter-actor.c:7678 msgid "Content" msgstr "Indhold" -#: clutter/clutter-actor.c:7684 +#: clutter/clutter-actor.c:7679 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold" -#: clutter/clutter-actor.c:7709 +#: clutter/clutter-actor.c:7704 msgid "Content Gravity" msgstr "Indholdstyngdekraft" -#: clutter/clutter-actor.c:7710 +#: clutter/clutter-actor.c:7705 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Justering af aktørens indhold" -#: clutter/clutter-actor.c:7730 +#: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Content Box" msgstr "Indholdskasse" -#: clutter/clutter-actor.c:7731 +#: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold" -#: clutter/clutter-actor.c:7739 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Minification Filter" msgstr "Minimeringsfilter" -#: clutter/clutter-actor.c:7740 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse" -#: clutter/clutter-actor.c:7747 +#: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "Magnification Filter" msgstr "Forstørrelsesfilter" -#: clutter/clutter-actor.c:7748 +#: clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse" -#: clutter/clutter-actor.c:7762 +#: clutter/clutter-actor.c:7757 msgid "Content Repeat" msgstr "Indhold gentages" -#: clutter/clutter-actor.c:7763 +#: clutter/clutter-actor.c:7758 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "Metas navn" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:326 +#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Hvorvidt meta er slået til" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:341 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -740,11 +740,11 @@ msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" -#: clutter/clutter-backend.c:380 +#: clutter/clutter-backend.c:385 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program" -#: clutter/clutter-backend.c:454 +#: clutter/clutter-backend.c:459 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" @@ -777,7 +777,7 @@ #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" @@ -787,7 +787,7 @@ #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" @@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontal udfyldning" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -828,12 +828,12 @@ "på den vandrette akse" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikal udfyldning" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -842,12 +842,12 @@ "på den lodrette akse" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" @@ -897,33 +897,33 @@ msgstr "Mellemrum mellem underelementer" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Brug animationer" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" # http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Blødgørelsestilstand" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Varighed for blødgørelse" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animationernes varighed" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" -#: clutter/clutter-clone.c:342 +#: clutter/clutter-clone.c:343 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Angiver aktøren der skal klones" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "The desaturation factor" msgstr "Afmætningsfaktoren" -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:355 +#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Motor" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" @@ -1215,68 +1215,68 @@ msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde" -#: clutter/clutter-image.c:268 clutter/clutter-image.c:331 -#: clutter/clutter-image.c:419 +#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 +#: clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" -#: clutter/clutter-input-device.c:231 +#: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" -#: clutter/clutter-input-device.c:232 +#: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identificering af enheden" -#: clutter/clutter-input-device.c:248 +#: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Enhedens navn" -#: clutter/clutter-input-device.c:262 +#: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Enhedstype" -#: clutter/clutter-input-device.c:263 +#: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Enhedens type" -#: clutter/clutter-input-device.c:278 +#: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Enhedshåndtering" -#: clutter/clutter-input-device.c:279 +#: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Instansen af enhedshåndtering" -#: clutter/clutter-input-device.c:292 +#: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Enhedstilstand" -#: clutter/clutter-input-device.c:293 +#: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Enhedens tilstand" -#: clutter/clutter-input-device.c:307 +#: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" -#: clutter/clutter-input-device.c:308 +#: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" -#: clutter/clutter-input-device.c:327 +#: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" -#: clutter/clutter-input-device.c:340 +#: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Antal akser" -#: clutter/clutter-input-device.c:341 +#: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antallet af akser på enheden" -#: clutter/clutter-input-device.c:356 +#: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Motorinstansen" @@ -1312,39 +1312,39 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" -#: clutter/clutter-main.c:751 +#: clutter/clutter-main.c:729 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1577 +#: clutter/clutter-main.c:1398 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" -#: clutter/clutter-main.c:1579 +#: clutter/clutter-main.c:1400 msgid "Default frame rate" msgstr "Standardbilledfrekvens" -#: clutter/clutter-main.c:1581 +#: clutter/clutter-main.c:1402 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" -#: clutter/clutter-main.c:1584 +#: clutter/clutter-main.c:1405 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" -#: clutter/clutter-main.c:1587 +#: clutter/clutter-main.c:1408 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" -#: clutter/clutter-main.c:1590 +#: clutter/clutter-main.c:1411 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse" -#: clutter/clutter-main.c:1593 +#: clutter/clutter-main.c:1414 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" -#: clutter/clutter-main.c:1595 +#: clutter/clutter-main.c:1416 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" @@ -1356,15 +1356,15 @@ msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" -#: clutter/clutter-main.c:1604 +#: clutter/clutter-main.c:1419 msgid "Enable accessibility" msgstr "Aktivér tilgængelighed" -#: clutter/clutter-main.c:1796 +#: clutter/clutter-main.c:1597 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-valgmuligheder" -#: clutter/clutter-main.c:1797 +#: clutter/clutter-main.c:1598 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" @@ -1422,27 +1422,27 @@ msgid "The name of the property to animate" msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres" -#: clutter/clutter-script.c:464 +#: clutter/clutter-script.c:463 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn angivet" -#: clutter/clutter-script.c:465 +#: clutter/clutter-script.c:464 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 +#: clutter/clutter-script.c:478 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: clutter/clutter-script.c:480 +#: clutter/clutter-script.c:479 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" -#: clutter/clutter-script.c:497 +#: clutter/clutter-script.c:496 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" -#: clutter/clutter-script.c:498 +#: clutter/clutter-script.c:497 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3437 +#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" @@ -1595,172 +1595,172 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" -#: clutter/clutter-stage.c:1917 +#: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fuldskærm angivet" # "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" -#: clutter/clutter-stage.c:1918 +#: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" -#: clutter/clutter-stage.c:1932 +#: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Uden for skærmen" -#: clutter/clutter-stage.c:1933 +#: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" -#: clutter/clutter-stage.c:1945 clutter/clutter-text.c:3551 +#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3523 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" -#: clutter/clutter-stage.c:1946 +#: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" -#: clutter/clutter-stage.c:1960 +#: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Bruger kan ændre størrelse" -#: clutter/clutter-stage.c:1961 +#: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" -#: clutter/clutter-stage.c:1976 clutter/deprecated/clutter-box.c:254 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 +#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: clutter/clutter-stage.c:1977 +#: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Farven på scenen" -#: clutter/clutter-stage.c:1992 +#: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" -#: clutter/clutter-stage.c:1993 +#: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametre for perspektivprojektion" -#: clutter/clutter-stage.c:2008 +#: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: clutter/clutter-stage.c:2009 +#: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Scenetitel" -#: clutter/clutter-stage.c:2026 +#: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Brug tåge" -#: clutter/clutter-stage.c:2027 +#: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" -#: clutter/clutter-stage.c:2043 +#: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Tåge" -#: clutter/clutter-stage.c:2044 +#: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" -#: clutter/clutter-stage.c:2060 +#: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Brug alfa" -#: clutter/clutter-stage.c:2061 +#: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" # ? -#: clutter/clutter-stage.c:2077 +#: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Primær fokus" # ? -#: clutter/clutter-stage.c:2078 +#: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" # ? -#: clutter/clutter-stage.c:2094 +#: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Intet klart hint" -#: clutter/clutter-stage.c:2095 +#: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" -#: clutter/clutter-stage.c:2108 +#: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptér fokus" -#: clutter/clutter-stage.c:2109 +#: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Rækkenummer" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rækken som kontrollen bor i" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Kolonnespænd" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Rækkespænd" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Udvid vandret" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Udvid lodret" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3472 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3444 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1784,213 +1784,213 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum" -#: clutter/clutter-text.c:3419 +#: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: clutter/clutter-text.c:3420 +#: clutter/clutter-text.c:3392 msgid "The buffer for the text" msgstr "Bufferen for teksten" -#: clutter/clutter-text.c:3438 +#: clutter/clutter-text.c:3410 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" -#: clutter/clutter-text.c:3455 +#: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" -#: clutter/clutter-text.c:3456 +#: clutter/clutter-text.c:3428 msgid "The font description to be used" msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" -#: clutter/clutter-text.c:3473 +#: clutter/clutter-text.c:3445 msgid "The text to render" msgstr "Tekst der skal vises" -#: clutter/clutter-text.c:3487 +#: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" # hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! -#: clutter/clutter-text.c:3488 +#: clutter/clutter-text.c:3460 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" -#: clutter/clutter-text.c:3503 +#: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" -#: clutter/clutter-text.c:3504 +#: clutter/clutter-text.c:3476 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Om teksten kan redigeres" -#: clutter/clutter-text.c:3519 +#: clutter/clutter-text.c:3491 msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" -#: clutter/clutter-text.c:3520 +#: clutter/clutter-text.c:3492 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan vælges" -#: clutter/clutter-text.c:3534 +#: clutter/clutter-text.c:3506 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" -#: clutter/clutter-text.c:3535 +#: clutter/clutter-text.c:3507 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" -#: clutter/clutter-text.c:3552 +#: clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Om inputmarkøren er synlig" -#: clutter/clutter-text.c:3566 clutter/clutter-text.c:3567 +#: clutter/clutter-text.c:3538 clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarve" -#: clutter/clutter-text.c:3582 +#: clutter/clutter-text.c:3554 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfave angivet" -#: clutter/clutter-text.c:3583 +#: clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" -#: clutter/clutter-text.c:3598 +#: clutter/clutter-text.c:3570 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: clutter/clutter-text.c:3599 +#: clutter/clutter-text.c:3571 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Bredden af markøren i pixler" -#: clutter/clutter-text.c:3615 clutter/clutter-text.c:3633 +#: clutter/clutter-text.c:3587 clutter/clutter-text.c:3605 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" -#: clutter/clutter-text.c:3616 clutter/clutter-text.c:3634 +#: clutter/clutter-text.c:3588 clutter/clutter-text.c:3606 msgid "The cursor position" msgstr "Markørens position" -#: clutter/clutter-text.c:3649 +#: clutter/clutter-text.c:3621 msgid "Selection-bound" msgstr "Markeringsgrænse" -#: clutter/clutter-text.c:3650 +#: clutter/clutter-text.c:3622 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" -#: clutter/clutter-text.c:3665 clutter/clutter-text.c:3666 +#: clutter/clutter-text.c:3637 clutter/clutter-text.c:3638 msgid "Selection Color" msgstr "Markeringsfarve" -#: clutter/clutter-text.c:3681 +#: clutter/clutter-text.c:3653 msgid "Selection Color Set" msgstr "Markeringsfarve angivet" -#: clutter/clutter-text.c:3682 +#: clutter/clutter-text.c:3654 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" -#: clutter/clutter-text.c:3697 +#: clutter/clutter-text.c:3669 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" -#: clutter/clutter-text.c:3698 +#: clutter/clutter-text.c:3670 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" -#: clutter/clutter-text.c:3720 +#: clutter/clutter-text.c:3692 msgid "Use markup" msgstr "Brug opmærkning" -#: clutter/clutter-text.c:3721 +#: clutter/clutter-text.c:3693 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" -#: clutter/clutter-text.c:3737 +#: clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" -#: clutter/clutter-text.c:3738 +#: clutter/clutter-text.c:3710 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" -#: clutter/clutter-text.c:3753 +#: clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydningstilstand" -#: clutter/clutter-text.c:3754 +#: clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" # se nedenfor -#: clutter/clutter-text.c:3769 +#: clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegrænse" # ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker -#: clutter/clutter-text.c:3770 +#: clutter/clutter-text.c:3742 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" -#: clutter/clutter-text.c:3786 +#: clutter/clutter-text.c:3758 msgid "Line Alignment" msgstr "Linjejustering" -#: clutter/clutter-text.c:3787 +#: clutter/clutter-text.c:3759 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" # "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." # http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html -#: clutter/clutter-text.c:3803 +#: clutter/clutter-text.c:3775 msgid "Justify" msgstr "Lige margener" -#: clutter/clutter-text.c:3804 +#: clutter/clutter-text.c:3776 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" -#: clutter/clutter-text.c:3819 +#: clutter/clutter-text.c:3791 msgid "Password Character" msgstr "Adgangskodetegn" -#: clutter/clutter-text.c:3820 +#: clutter/clutter-text.c:3792 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" -#: clutter/clutter-text.c:3834 +#: clutter/clutter-text.c:3806 msgid "Max Length" msgstr "Maksimal længde" -#: clutter/clutter-text.c:3835 +#: clutter/clutter-text.c:3807 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" -#: clutter/clutter-text.c:3858 +#: clutter/clutter-text.c:3830 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enlinjetilstand" -#: clutter/clutter-text.c:3859 +#: clutter/clutter-text.c:3831 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" -#: clutter/clutter-text.c:3873 clutter/clutter-text.c:3874 +#: clutter/clutter-text.c:3845 clutter/clutter-text.c:3846 msgid "Selected Text Color" msgstr "Farve på markeret tekst" -#: clutter/clutter-text.c:3889 +#: clutter/clutter-text.c:3861 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Farve på markeret tekst angivet" -#: clutter/clutter-text.c:3890 +#: clutter/clutter-text.c:3862 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 +#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Gentagelse" @@ -2007,10 +2007,10 @@ msgid "Delay before start" msgstr "Ventetid før start" -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 +#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Varighed" @@ -2085,8 +2085,8 @@ msgstr "Begrænser zoom til en akse" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" @@ -2094,65 +2094,65 @@ msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tidslinje brugt af alfa" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaværdi" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Fremskridtstilstand" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationens tilstand" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animationens varighed i millisekunder" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Den tidslinje animationen benytter" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa brugt af animation" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animationens varighed" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animationens tidslinje" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" @@ -2328,11 +2328,11 @@ msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:255 +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Baggrundsfarve på boksen" -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:268 +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Farve angivet" @@ -2360,99 +2360,99 @@ msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "En mediefils URI" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Om aktøren afspiller" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Status" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Afspilningens nuværende position" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Undertekst-URI" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI for en undertekstfil" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Lydstyrken" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Kan søge" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer-udfyldning" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Rektanglets farve" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Kantfarve" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Farven på rektanglets kant" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Bredden af rektanglets kant" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Har kant" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Om rektanglet skal have en kant" @@ -2502,16 +2502,16 @@ msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-skyggelægger" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Standardvarighed af overgang" @@ -2597,15 +2597,15 @@ msgstr "" "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -2613,20 +2613,20 @@ "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " "foretrukken bredde eller højde" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Indlæs asynkront" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Indlæs data asynkront" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -2635,26 +2635,26 @@ "indlæsning fra disken" # ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Sti for enhedsknuden" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:290 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2704,19 +2704,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X display to use" msgstr "X-visning der skal bruges" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 msgid "X screen to use" msgstr "X-skærm der skal bruges" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "Disable XInput support" msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-08-14 07:31:01.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 +#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format msgid "Stock ID '%s' not found" msgstr "Stock-ID '%s' ikke fundet" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-02-19 15:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -8,75 +8,75 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-22 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:48+0000\n" "Last-Translator: Marcus Møller \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Gendan vindue" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindue" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindue" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 msgid "Make Above" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 msgid "Stick" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 msgid "Unshade" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 msgid "Unmake Above" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 msgid "Unstick" msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Resize window" msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet" -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hæv vinduet over de andre vinduer" @@ -509,165 +509,165 @@ msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 msgid "Focus Prevention Level" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 msgid "Off" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 msgid "Low" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 msgid "High" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 msgid "Very High" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 msgid "Focus prevention windows" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Key bindings" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Close active window" msgstr "Luk det aktive vindue" # -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Raise Window" msgstr "Hæv vindue" # -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Lower Window" msgstr "Sænk vindue" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Placer vinduet under de andre vinduer" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimer det aktive vindue" -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "Maximize active window" msgstr "Maksimer det aktive vindue" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Ophæv maksimeringen af det aktive vindue" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Unmaximize or Minimize Window" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Unmaximize or minimize active window" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksimer vindue vandret" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maksimer det aktive vindue i bredden" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksimer vindue lodret" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maksimer det aktive vindue i højden" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Window menu key binding" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 msgid "Window menu button binding" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Show Desktop" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Skjul alle vinduer, og flyt fokus til skrivebord" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Slå maksimering af vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Slå maksimering af det aktive vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Slå vandret maksimering af vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Slå den vandrette maksimering af det aktive vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Slå lodret maksimering af vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Slå lodret maksimering af det aktive vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Slå medtoning af vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Slå nedtoning af det aktive vindue til/fra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "Desktop Size" msgstr "Skrivebordstørrelse" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Vandret virtuel størrelse" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Lodret virtuel størrelse" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "" @@ -2445,18 +2445,18 @@ msgid "X11 Sync objects" msgstr "" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 msgid "" "Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " "(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " "completely redrawn." msgstr "" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 msgid "Unredirect Driver Blacklist" msgstr "" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 msgid "" "If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " "against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -1552,12 +1552,12 @@ msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-version" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-versionen \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-02-19 15:06:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:30:48.000000000 +0000 @@ -23,14 +23,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399 -#: ../src/dh-window.c:659 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 +#: ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "DevHelp Website" msgstr "Hjemmeside for Devhelp" -#. Please don't translate "Devhelp" +#. Please don #: ../src/dh-assistant.ui.h:2 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — Udviklerhjælp" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Et \"type\"-element kræves inden i ved linje %d, kolonne %d" -#: ../src/dh-parser.c:511 +#: ../src/dh-parser.c:500 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kan ikke udpakke bogen \"%s\": %s" @@ -434,39 +434,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Alle bøger" -#: ../src/dh-window.c:81 +#: ../src/dh-window.c:85 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:82 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:83 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:84 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -478,11 +478,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: ../src/dh-window.c:868 +#: ../src/dh-window.c:973 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Fejl ved åbning af den forespurgte henvisning." -#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327 +#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 msgid "Empty Page" msgstr "Tom side" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-02-19 15:06:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-09 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-07 05:27+0000\n" "Last-Translator: TLE \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik for at forstørre" @@ -2310,11 +2310,11 @@ "netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at " "detaljerne herunder er korrekte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -3035,7 +3035,6 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Chatbesked (Empathy)" -# Fordi 'programmel' er et latterligt ord... #: ../src/empathy-about-dialog.c:78 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/eog.po 2015-02-19 15:06:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:30:48.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5549 msgid "Image Viewer" msgstr "Billedfremviser" @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "_Tid mellem billeder:" @@ -594,7 +594,7 @@ "netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i " "\"Metadata\"-siden." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Eksternt program til at redigere billeder med" @@ -686,37 +686,37 @@ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som…" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\"." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Kunne ikke gemme billedet \"%s\"." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Ingen billeder fundet i \"%s\"." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Den angivne placering inderholder ingen billeder." @@ -840,7 +840,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "punkt" @@ -858,37 +858,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation af ikke indlæst billede." -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformationen fejlede." -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat." -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes." -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Intet billede indlæst." -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke de påkrævede rettigheder til at gemme filen." -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes." @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "%d / %d" # Jeg kunne forestille mig to forskellige ting denne streng kan bruges til. Det kan henvise til en dato. "Taken on Jun 26, 2007", eller til kameraet billedet er taget på "Taken on Phillips T3000 super Zoom". Oversættelsen "Taget på" dækker heldigvis begge disse tilfælde -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Taget på" @@ -1058,21 +1058,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i billedpunkt %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i billedpunkter %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Skj_ul" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1091,22 +1091,22 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Gemmer billede \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åbner billede \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:2023 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visning af et slideshow" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2242 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1123,17 +1123,17 @@ msgid "_Reset to Default" msgstr "_Gendan standard" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fejl ved start af systemindstillinger: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2651 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2667 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1142,11 +1142,11 @@ "Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n" "Ønsker du at ændre dets udseende?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3148 msgid "Saving image locally…" msgstr "Gemmer billede lokalt…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3226 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ "Er du sikker på, at du vil at fjerne\n" "\"%s\" permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3229 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1170,41 +1170,41 @@ "Er du sikker på, at du vil fjerne\n" "de %d valgte billeder permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Spørg ikke igen under denne session" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3302 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Kunne ikke indhente billedfil" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3318 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Kunne ikke indhente billedfilsinformation" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fejl ved sletning af billede %s" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3479 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ "Ønsker du at flytte\n" "\"%s\" til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3482 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1222,7 +1222,7 @@ "Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ønsker du at slette dette " "billede permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3487 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ "Ønsker du at flytte de %d\n" "valgte billeder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3492 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1245,11 +1245,11 @@ "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive " "slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt til _papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven." @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Print the selected image" msgstr "Udskriv det valgte billede" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Egenskaber" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotér m_ed uret" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotér m_od uret" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4342 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Bedste tilpasning" -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4236 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpas billedet til vinduet" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Forrige billede" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "_Næste billede" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gå til det næste billede i galleriet" @@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid "Edit Image" msgstr "Rediger billede" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5552 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomes øje - billedfremviser." -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5555 msgid "translator-credits" msgstr "" "Keld Simonsen\n" @@ -1606,6 +1606,7 @@ "Peter Bach\n" "Kenneth Nielsen\n" "M.P. Rommedahl\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evince.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-03 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-12 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-11 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 04:18+0000\n" "Last-Translator: TLE \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -39,36 +39,36 @@ msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +#: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" msgstr "Fil ødelagt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#: ../backend/comics/comics-document.c:564 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#: ../backend/comics/comics-document.c:814 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#: ../backend/comics/comics-document.c:907 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fejl %s" @@ -179,8 +179,8 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "af %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 -#: ../shell/ev-window.c:4710 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 +#: ../shell/ev-window.c:4718 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" @@ -498,19 +498,19 @@ msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 msgid "Page Scaling:" msgstr "Sideskalering:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Formindsk til printbart område" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpas til printbart område" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -536,11 +536,11 @@ "formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " "printbare område.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Autorotér og centrér" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -549,11 +549,11 @@ "til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " "printersiden." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -561,7 +561,7 @@ "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " "papirstørrelse som dokumentsiden." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" @@ -585,46 +585,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1994 +#: ../libview/ev-view.c:2002 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1996 +#: ../libview/ev-view.c:2004 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til foregående side" -#: ../libview/ev-view.c:1998 +#: ../libview/ev-view.c:2006 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../libview/ev-view.c:2000 +#: ../libview/ev-view.c:2008 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2010 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2012 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../libview/ev-view.c:2032 +#: ../libview/ev-view.c:2040 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:2038 +#: ../libview/ev-view.c:2046 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2041 +#: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2057 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" @@ -711,11 +711,11 @@ msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" @@ -723,48 +723,48 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Creator:" msgstr "Ophavsmand:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal sider:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Optimized:" msgstr "Optimeret:" @@ -788,15 +788,15 @@ # { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, # { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } # }; -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" @@ -806,30 +806,30 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 +#: ../properties/ev-properties-view.c:233 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +#: ../properties/ev-properties-view.c:281 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:305 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" @@ -854,79 +854,79 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "New Paragraph" msgstr "Nyt afsnit" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Cross" msgstr "Kryds" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" msgstr "Annotationsegenskaber" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Color:" msgstr "Farve:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 msgid "Opaque" msgstr "Ugennemsigtig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Initial window state:" msgstr "Indledende vinduestilstand:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1511 +#: ../shell/ev-application.c:1512 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996–2012 Evince-forfatterne" @@ -989,11 +989,11 @@ " Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter\n" " TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-application.c:1568 +#: ../shell/ev-application.c:1569 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1062,19 +1062,19 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Husk altid" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 msgid "Document License" msgstr "Dokumentlicens" @@ -1099,31 +1099,31 @@ msgid "Further Information" msgstr "Yderligere information" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 msgid "Annotations" msgstr "Annotationer" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "Tilføj tekstannotationer" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Fjern bogmærke" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" @@ -1168,105 +1168,105 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Understøttede billedfiler" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1610 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1613 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1958 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2380 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2700 +#: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." # Uf -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2780 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" # Dobbelt uf -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2784 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" # Ahh -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2788 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Could not send current document" msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ventende job i køen" msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3382 +#: ../shell/ev-window.c:3387 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3585 +#: ../shell/ev-window.c:3590 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1274,7 +1274,7 @@ "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke " "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3589 +#: ../shell/ev-window.c:3594 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1282,20 +1282,20 @@ "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke " "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3596 +#: ../shell/ev-window.c:3601 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3615 +#: ../shell/ev-window.c:3620 msgid "Close _without Saving" msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../shell/ev-window.c:3619 +#: ../shell/ev-window.c:3624 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gem en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3698 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" @@ -1303,7 +1303,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3704 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1316,46 +1316,46 @@ "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " "lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Close _after Printing" msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5192 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5203 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Aktivér markørnavigation?" -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" @@ -1370,7 +1370,7 @@ "rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere " "markørnavigation?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Don't show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" @@ -1379,11 +1379,11 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" @@ -1399,39 +1399,39 @@ msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6041 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." -#: ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:6591 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:6639 +#: ../shell/ev-window.c:6655 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" -#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#: ../shell/ev-window-title.c:169 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — adgangskode påkrævet" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-02-19 15:06:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:30:49.000000000 +0000 @@ -73,8 +73,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Gentag påmindelsen" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" @@ -3063,31 +3063,31 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "i" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "indtil" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutter før aftalen" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 time før aftalen" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" @@ -3451,43 +3451,43 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "dag(e)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "uge(r)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "år" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "for" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "indtil" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" @@ -10648,7 +10648,7 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuel" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen \"%s\"" @@ -15393,7 +15393,7 @@ msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5817 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" @@ -15432,7 +15432,7 @@ msgid "Follow-up" msgstr "Følg op" -#: ../mail/message-list.c:5754 +#: ../mail/message-list.c:5760 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15445,7 +15445,7 @@ "at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen " "ovenfor." -#: ../mail/message-list.c:5762 +#: ../mail/message-list.c:5768 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -16103,30 +16103,30 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en " "postbesked" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-indstillinger" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -18918,43 +18918,43 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en " "brevbesked" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-indstillinger" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-02-19 15:06:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:30:49.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 @@ -146,7 +146,7 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 @@ -2496,10 +2496,10 @@ #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" @@ -3240,13 +3240,13 @@ msgstr "Opretter mappe \"%s\"" #: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation" #: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation" @@ -3601,7 +3601,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format @@ -3616,7 +3616,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette mappemetafil \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s" @@ -3675,36 +3675,36 @@ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Kan ikke overføre brev til målmappen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Mappen %s findes allerede" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": er ikke en \"maildir\"-mappe." @@ -3716,19 +3716,19 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette mappen \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 msgid "not a maildir directory" msgstr "ikke et maildir-mappe" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-02-19 15:06:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:30:49.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 @@ -96,7 +96,7 @@ #. set the name and icon #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5318 +#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivhåndtering" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Åbn" @@ -345,52 +345,52 @@ msgstr "" "Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:181 ../src/fr-window.c:5603 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" -#: ../src/dlg-add.c:194 +#: ../src/dlg-add.c:195 msgid "_Options" msgstr "_Valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 msgid "Load Options" msgstr "Åbn valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:834 +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 msgid "Save Options" msgstr "Gem valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:218 msgid "Reset Options" msgstr "Nulstil valgmuligheder" -#: ../src/dlg-add.c:835 +#: ../src/dlg-add.c:856 msgid "_Options Name:" msgstr "Navn på _valg:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:149 +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Adgangskode påkrævet for \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:158 +#: ../src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "Forkert adgangskode." -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226 +#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 #: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "Komprimér" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -401,29 +401,29 @@ "\n" "Vil du oprette den?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 msgid "Create _Folder" msgstr "Opret _mappe" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 -#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 +#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 +#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 +#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 msgid "Extraction not performed" msgstr "Udpakning ikke udført" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5599 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Udpak" @@ -433,9 +433,9 @@ msgstr "Der opstod en intern fejl ved forsøg på at søge efter programmer:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3882 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 -#: ../src/fr-window.c:9148 +#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 +#: ../src/fr-window.c:9189 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkivtype understøttes ikke." @@ -448,20 +448,20 @@ "Der er ingen kommando installeret til %s-filer.\n" "Ønsker du at søge efter en kommando til at åbne denne fil med?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 +#: ../src/dlg-package-installer.c:317 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kunne ikke åbne denne filtype" -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 +#: ../src/dlg-package-installer.c:320 msgid "_Search Command" msgstr "_Søg efter kommando" -#: ../src/dlg-password.c:110 +#: ../src/dlg-password.c:109 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "Indtast en adgangskode for \"%s\"" -#: ../src/dlg-prop.c:112 +#: ../src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres" -#: ../src/fr-archive.c:1859 +#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig." @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Tilføjer \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -611,59 +611,60 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Udpakker arkiv" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:778 ../src/fr-file-selector-dialog.c:823 +#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 msgid "Could not load the location" msgstr "Kunne ikke indlæse stedet" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:348 ../src/fr-new-archive-dialog.c:367 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:383 ../src/fr-new-archive-dialog.c:431 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:449 ../src/fr-window.c:2831 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 +#: ../src/fr-window.c:2851 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke oprette arkivet" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:350 ../src/fr-new-archive-dialog.c:369 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du skal angive et arkivnavn." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-window.c:7943 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" "Det nye navn er det samme som det gamle, indtast venligst et andet navn." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:470 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil ved navn \"%s\". Vil du erstatte den?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Filen findes allerede i \"%s\". At erstatte den vil overskrive dens indhold." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:478 ../src/fr-window.c:6466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:493 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv." -#: ../src/gtk-utils.h:37 +#: ../src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "_Opret" -#: ../src/gtk-utils.h:34 +#: ../src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../src/gtk-utils.h:38 +#: ../src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Udpak" @@ -772,94 +773,94 @@ msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Opdaterer filerne i \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2433 +#: ../src/fr-window.c:2441 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åbn arkivet" -#: ../src/fr-window.c:2434 +#: ../src/fr-window.c:2442 msgid "_Show the Files" msgstr "_Vis filerne" -#: ../src/fr-window.c:2546 +#: ../src/fr-window.c:2566 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d fil tilbage" msgstr[1] "%'d filer tilbage" -#: ../src/fr-window.c:2550 ../src/fr-window.c:3108 +#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 msgid "Please wait…" msgstr "Vent venligst…" -#: ../src/fr-window.c:2606 +#: ../src/fr-window.c:2626 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2638 ../src/fr-window.c:6051 +#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" oprettet problemfrit" -#: ../src/fr-window.c:2715 ../src/fr-window.c:2887 +#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Programmet afsluttede med en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2836 +#: ../src/fr-window.c:2856 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Der opstod en fejl under udpakning af filer." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2862 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2847 +#: ../src/fr-window.c:2867 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2871 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2877 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2861 +#: ../src/fr-window.c:2881 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2866 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2870 +#: ../src/fr-window.c:2890 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Der opstod en fejl under omdøbning af filerne." -#: ../src/fr-window.c:2874 +#: ../src/fr-window.c:2894 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af filerne." -#: ../src/fr-window.c:2878 +#: ../src/fr-window.c:2898 msgid "An error occurred." msgstr "Der opstod en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2904 msgid "Command not found." msgstr "Kommandoen blev ikke fundet." -#: ../src/fr-window.c:3040 +#: ../src/fr-window.c:3060 msgid "Test Result" msgstr "Kontrolresultater" -#: ../src/fr-window.c:4000 ../src/fr-window.c:8623 ../src/fr-window.c:8657 -#: ../src/fr-window.c:8937 +#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 +#: ../src/fr-window.c:8978 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke udføre handlingen" -#: ../src/fr-window.c:4026 +#: ../src/fr-window.c:4045 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -867,43 +868,43 @@ "Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt " "arkiv?" -#: ../src/fr-window.c:4056 +#: ../src/fr-window.c:4074 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?" -#: ../src/fr-window.c:4059 +#: ../src/fr-window.c:4077 msgid "Create _Archive" msgstr "Opret _arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:7080 +#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 msgid "New Archive" msgstr "Nyt arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4816 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/fr-window.c:4828 +#: ../src/fr-window.c:4855 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificeret" -#: ../src/fr-window.c:4830 +#: ../src/fr-window.c:4857 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -926,49 +927,49 @@ msgstr "Andre handlinger" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6500 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstat fil \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6457 +#: ../src/fr-window.c:6503 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6464 +#: ../src/fr-window.c:6509 msgid "Replace _All" msgstr "Erstat _alle" -#: ../src/fr-window.c:6465 +#: ../src/fr-window.c:6510 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 +#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\"" -#: ../src/dlg-password.c:105 ../src/fr-window.c:7391 +#: ../src/fr-window.c:7433 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/fr-window.c:7715 +#: ../src/fr-window.c:7757 msgid "Last Output" msgstr "Sidste uddata" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7938 +#: ../src/fr-window.c:7980 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Det nye navn er tomt, indtast venligst et navn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7948 +#: ../src/fr-window.c:7990 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -977,7 +978,7 @@ "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt, fordi det indeholder mindst et af følgende " "tegn: %s. Indtast venligst et andet navn." -#: ../src/fr-window.c:7984 +#: ../src/fr-window.c:8026 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -988,11 +989,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7984 ../src/fr-window.c:7986 +#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 msgid "Please use a different name." msgstr "Vælg venligst et andet navn." -#: ../src/fr-window.c:7986 +#: ../src/fr-window.c:8028 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1003,47 +1004,47 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8056 +#: ../src/fr-window.c:8098 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8099 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nyt mappenavn:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8099 msgid "_New file name:" msgstr "_Nyt filnavn:" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8103 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 +#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen" -#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 +#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8530 +#: ../src/fr-window.c:8571 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Flytter filerne fra \"%s\" til \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8533 +#: ../src/fr-window.c:8574 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopierer filerne fra \"%s\" til \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8584 +#: ../src/fr-window.c:8625 msgid "Paste Selection" msgstr "Indsæt det markerede" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8626 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" @@ -1058,11 +1059,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:549 +#: ../src/gtk-utils.c:509 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: ../src/gtk-utils.c:644 +#: ../src/gtk-utils.c:604 msgid "Change password visibility" msgstr "Ændr synlighed for adgangskode" @@ -1122,7 +1123,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Om arkivhåndtering" -#: ../src/fr-window.c:2432 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" @@ -1150,7 +1151,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Markerede filer" -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 +#: ../src/gtk-utils.c:234 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Uddata fra kommando_linje:" @@ -1322,15 +1323,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Åben den markerede mappe" -#: ../src/fr-window.c:5655 +#: ../src/fr-window.c:5682 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til foregående besøgte placering" -#: ../src/fr-window.c:5660 +#: ../src/fr-window.c:5687 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til næste besøgte placering" -#: ../src/fr-window.c:5670 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hjemmemappen" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Find…" -#: ../src/fr-window.c:5608 ../src/fr-window.c:5638 +#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 msgid "Find files by name" msgstr "Find filer efter navn" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-02-19 15:06:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:30:50.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg-proces blev afsluttet med signal: %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551 -#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" @@ -335,15 +335,15 @@ msgid "Certificate Request" msgstr "Certifikatforespørgsel" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Ukendt eller ikke understøttetede data." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller ødelagte data." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2563 msgid "The data is locked" msgstr "Dataene er låst" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Couldn't build public key" msgstr "Kunne ikke bygge offentlig nøgle" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903 +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "En anden prompt er allerede i gang" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Lås denne nøglering hvis inaktiv i" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minutter" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,28 +14,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1115 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Serveren returnerede et fejlbehæftet svar." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:647 ../gdata/gdata-service.c:350 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Kan ikke forbinde til tjenestens server." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:652 ../gdata/gdata-service.c:355 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Kan ikke forbinde til proxy-serveren." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:658 ../gdata/gdata-service.c:361 +#. Translators: the parameter is an +#. * error message returned by the +#. * server. +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -44,58 +57,64 @@ "parameter der ikke er standard: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:664 ../gdata/gdata-service.c:367 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Godkendelse påkrævet: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:669 ../gdata/gdata-service.c:372 +#. Translators: the parameter is an +#. * error message returned by the +#. * server. +#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Den forespurgte ressource blev ikke fundet: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:675 ../gdata/gdata-service.c:378 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Elementet er blevet ændret, siden det sidst blev hentet ned: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:687 ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Fejlkode %u under godkendelse: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:786 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "En CAPTCHA skal være udfyldt for at logge ind." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:824 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Denne konto kræver en programspecifik adgangskode. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:831 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Dit brugernavn eller adgangskode var forkert." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:852 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Din kontos e-post-adresse er ikke blevet verificeret. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:857 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Du har ikke accepteret tjenestens betingelser. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:863 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -105,25 +124,25 @@ "nye brugernavn og adgangskode. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:868 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Denne konto er blevet slettet. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:873 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Denne konto er blevet deaktiveret. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:878 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Denne kontos adgang til denne tjeneste er blevet deaktiveret. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:883 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Denne tjeneste er ikke tilgængelig i øjeblikket. (%s)" @@ -150,25 +169,28 @@ msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "" "Serveren afviste forespørgslen om midlertidige legitimationsoplysninger." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1089 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 +#, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Adgang blev nægtet af brugeren eller serveren." #. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: ../gdata/gdata-parsable.c:362 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Tomt dokument." @@ -176,7 +198,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:69 +#: ../gdata/gdata-parser.c:70 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Et %s-element manglede nødvendigt indhold." @@ -186,7 +208,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:85 +#: ../gdata/gdata-parser.c:86 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Indholdet af et %s-element (\"%s\") var ikke i ISO 8601-formatet." @@ -196,7 +218,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:105 +#: ../gdata/gdata-parser.c:106 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Værdien på %s-egenskaben af et %s-element (\"%s\") var ukendt." @@ -206,7 +228,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:123 +#: ../gdata/gdata-parser.c:124 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Indholdet af et %s-element (\"%s\") var ukendt." @@ -216,7 +238,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:143 +#: ../gdata/gdata-parser.c:144 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "En nødvendig egenskab for et %s-element (%s) var ikke til stede." @@ -227,7 +249,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:166 +#: ../gdata/gdata-parser.c:167 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -240,7 +262,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:185 +#: ../gdata/gdata-parser.c:186 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Et nødvendigt element (%s) var ikke til stede." @@ -253,79 +275,79 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 +#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Et singleton-element (%s) blev duplikeret." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Fejlkode %u under forespørgsel: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Fejlkode %u under indsættelse af et element: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:410 +#: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Fejlkode %u under opdatering af et element: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:416 +#: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Fejlkode %u under sletning af et element: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:422 +#: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Fejlkode %u under nedhentning: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:428 +#: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Fejlkode %u under oplægning: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:434 +#: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Fejlkode %u under kørsel af batchoperation: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:726 +#: ../gdata/gdata-service.c:737 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Ugyldig omdirigeringsadresse: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1406 +#: ../gdata/gdata-service.c:1454 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Elementet er allerede blevet sat ind." #. Resumable upload error. -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:788 ../gdata/gdata-upload-stream.c:870 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "Fejl modtaget fra server efter genoptagelig upload af en databid." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:936 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strøm er allerede lukket" @@ -335,22 +357,22 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "" "Indholdet af et %s-element (\"%s\") var ikke i hexadecimal-RGB-format." -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Du skal være godkendt for at forespørge alle kalendere." -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Du skal være godkendt for at forespørge dine egne kalendere." @@ -377,40 +399,40 @@ msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Du skal være godkendt for at indsætte en gruppe." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:389 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Du skal være godkendt for at hente dokumenter ned." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Du skal være godkendt for at forespørge dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Du skal være godkendt for at lægge dokumenter op." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokumentet er allerede blevet lagt op." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Du skal være godkendt for at opdatere dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "" "Indholdstypen af det medfølgende dokument (\"%s\") kunne ikke genkendes." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Du skal være godkendt for at kopiere dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Du skal være godkendt for at flytte dokumenter og mapper." @@ -452,7 +474,7 @@ msgstr "Denne tjeneste er ikke tilgængelig i øjeblikket." #. Translators: the parameter is a URI. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " @@ -472,14 +494,16 @@ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "Ukendt fejlkode \"%s\" i domæne \"%s\" modtaget med lokation \"%s\"." +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Du skal være godkendt for at gøre dette." +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " @@ -488,7 +512,7 @@ "Du har lavet for mange API-kald for nylig. Vent venligst et par minutter og " "prøv igen." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." @@ -506,6 +530,6 @@ msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Videoen havde ikke et relateret <link>." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Du skal være godkendt for at lægge en video op." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-02-19 15:06:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -46,17 +46,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" @@ -70,8 +70,8 @@ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " "animationsfil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -79,12 +79,12 @@ "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " "billedfil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:774 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:789 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -93,54 +93,54 @@ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " "er det fra en anden gdk-pixbuf-version?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:942 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Ukendt billedfilformat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1124 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2151 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2193 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2224 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2260 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2530 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -149,15 +149,15 @@ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " "data blevet gemt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2751 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2849 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:384 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -166,24 +166,24 @@ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:426 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 msgid "Image header corrupt" msgstr "Ødelagt hoved i billede" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 msgid "Image format unknown" msgstr "Ukendt billedformat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Ødelagte punktdata i billede" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:445 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -216,12 +216,12 @@ msgid "The ANI image format" msgstr "ANI-billedformatet" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:335 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:367 gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 gdk-pixbuf/io-bmp.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" @@ -229,19 +229,19 @@ msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:714 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Fil sluttede for tidligt" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1367 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "ICO-billedformatet" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -270,7 +270,7 @@ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke " "fortolkes." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -286,40 +286,40 @@ msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF-billedformatet" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Kunne ikke indlæse metafil" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Kunne ikke gemme" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1500 gdk-pixbuf/io-gif.c:1667 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" @@ -357,8 +357,8 @@ msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1486 gdk-pixbuf/io-gif.c:1539 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1655 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" @@ -391,16 +391,16 @@ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en " "lokal farvetabel." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1562 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" @@ -408,17 +408,17 @@ msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS-billedformatet" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:289 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ugyldig hoved i ikon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:456 gdk-pixbuf/io-ico.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" @@ -430,23 +430,23 @@ msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikon har højden nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Ikontypen understøttes ikke" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:535 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1011 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Markørpunkt uden for billede" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1034 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -497,21 +497,21 @@ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " "programmer for at frigøre hukommelse" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:645 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:757 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1037 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1011 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Farveprofil har ugyldig længde \"%u\"." @@ -569,38 +569,38 @@ msgid "The GdkPixdata format" msgstr "GdkPixdata-formatet" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:640 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten " "3 eller 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -609,30 +609,30 @@ "Utilstrækkelig hukommelse til at gemme et %lu gange %lu-billede; prøv at " "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:866 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:880 gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -641,7 +641,7 @@ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " "kunne ikke fortolkes." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:906 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -650,7 +650,7 @@ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " "ikke gyldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:954 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -853,51 +853,51 @@ msgid "The Targa image format" msgstr "Targe-billedformatet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:102 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:110 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:118 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:127 gdk-pixbuf/io-tiff.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 gdk-pixbuf/io-tiff.c:489 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:425 gdk-pixbuf/io-tiff.c:438 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:731 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-02-19 15:06:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:30:50.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 @@ -1767,12 +1767,12 @@ msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Udskriv linjenu_mre" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_Nummerér hver" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "linjer" @@ -2319,36 +2319,36 @@ #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d ud af %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Begynd forfra ved slut" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Match som _regulært udtryk" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Søg kun efter _hele ord" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801 msgid "_Match Case" msgstr "_Forskel på små/store bogstaver" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 msgid "String you want to search for" msgstr "Tekst der skal søges efter" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Linje som markøren skal flyttes til" @@ -3583,11 +3583,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Kontrollér automatisk det aktuelle dokument for stavning" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:838 msgid "The document is empty." msgstr "Dokumentet er tomt." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 msgid "No misspelled words" msgstr "Ingen forkert stavede ord" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:30:50.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. procedure executed successfully diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:30:50.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../app/about.h:23 @@ -2371,7 +2371,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksporter" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" @@ -2391,7 +2391,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." -msgstr "" +msgstr "Eksporter som..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" @@ -2410,7 +2410,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksporter" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 @@ -5690,7 +5690,7 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "Når slået til er GIMP i enkelt-vindue tilstand." #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -6404,7 +6404,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "Brug GIMP i enkelt-vindues tilstand." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." @@ -7305,7 +7305,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -7463,7 +7463,7 @@ #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Dynamics" -msgstr "" +msgstr "Dynamikker" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 @@ -7485,8 +7485,8 @@ #, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s" +msgstr[1] "Kunne ikke læse %d bytes fra '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format @@ -8260,7 +8260,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke fladgøre et billede uden synlige lag." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down to a layer group." @@ -8636,12 +8636,12 @@ #: ../app/core/gimplayermask.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "" +msgstr "Aktiver lag maske" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "" +msgstr "de-aktiver lag maske" #: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" @@ -8939,6 +8939,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" +" Claus Agerskov https://launchpad.net/~ca-agercon\n" " Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" " Mads Lundby https://launchpad.net/~lundbymads-gmail\n" " Ole Laursen https://launchpad.net/~olau\n" @@ -9130,31 +9131,35 @@ #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "" +msgstr "Det givne filnavn kan ikke bruges til eksportering" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" +"Du kan bruge denne dialog til at eksportere til forskellige fil formater. " +"Hvis du vil gemme billedet i GIMP's XCF format, vælg da Fil→Gem i stedet." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "" +msgstr "Tag mig til Gem dialogen" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "" +msgstr "Det givne filnavn kan ikke bruges til at gemme" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" +"Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMP XCF format. Brug Fil→Gem " +"som... for at gemme i andre fil formater" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "" +msgstr "Tag mig til eksport dialogen" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 msgid "Extension Mismatch" @@ -10416,22 +10421,22 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 #, c-format msgid "Press %s to quit." -msgstr "" +msgstr "Tryk %s for at afslutte." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 #, c-format msgid "Press %s to close all images." -msgstr "" +msgstr "Tryk %s for at lukke alle billeder." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "" +msgstr "Tryk %s for at forkaste alle ændringer og slutte." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "" +msgstr "Tryk %s for at forkaste alle ændringer og lukke alle billeder." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 @@ -10441,7 +10446,7 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 #, c-format msgid "Exported to %s" -msgstr "" +msgstr "Eksporter til %s" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" @@ -10610,17 +10615,17 @@ #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" -msgstr "" +msgstr "Center-linjer" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" -msgstr "" +msgstr "Trediedelsregel" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" -msgstr "" +msgstr "Femtedelsregel" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" @@ -10720,7 +10725,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "" +msgstr "Tryk %s for at forkaste alle ændringer og luk billedet." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format @@ -11134,17 +11139,17 @@ #: ../app/paint/paint-enums.c:144 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Cirkel" #: ../app/paint/paint-enums.c:145 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadrat" #: ../app/paint/paint-enums.c:146 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamant" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 msgid "Combine Masks" @@ -11362,7 +11367,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "" +msgstr "Lag '%s' (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et tekst lag" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format @@ -11657,7 +11662,7 @@ #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 #, c-format msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tilføje farveprofil til gråskalebillede (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 @@ -11802,7 +11807,7 @@ #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" -msgstr "" +msgstr "Kun bevægelse" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 @@ -11945,7 +11950,7 @@ #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Max depth" -msgstr "" +msgstr "Max dybde" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" @@ -12023,7 +12028,7 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 msgid "Which area will be filled" -msgstr "" +msgstr "Hvilket område skal fyldes" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" @@ -12297,7 +12302,7 @@ #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Radius" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" @@ -12461,7 +12466,7 @@ #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "" +msgstr "Der er ingen aktive lag at beskære." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" @@ -12595,7 +12600,7 @@ #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Eksponering" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" @@ -12681,12 +12686,12 @@ #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +msgstr "Vend horisontalt" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "Vend vertikalt" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... @@ -12694,7 +12699,7 @@ #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Vend" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" @@ -13023,11 +13028,11 @@ #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "Hæld" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Hastighed" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 @@ -13409,7 +13414,7 @@ #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke male på lag grupper" #: ../app/tools/gimppainttool.c:679 #, c-format @@ -13460,7 +13465,7 @@ #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektiv" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" @@ -13525,7 +13530,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "" +msgstr "Vælg hvad der skal låses" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 msgid "Custom fixed width" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:30:50.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -41,8 +41,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -61,7 +61,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 msgid "Area:" -msgstr "Areal:" +msgstr "Område:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Entire Layer" @@ -309,7 +309,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Justér alle synlige lag på billedet" +msgstr "Juster alle synlige lag af billedet" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." @@ -522,7 +522,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" -msgstr "" +msgstr "Standard billedfrekvens" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" @@ -584,7 +584,7 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "" +msgstr "Øverste _venstre" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" @@ -1465,7 +1465,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" -msgstr "" +msgstr "Modtager kanal:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" @@ -1541,7 +1541,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" -msgstr "" +msgstr "Mutationsrate:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" @@ -1549,7 +1549,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "" +msgstr "Graf over nuværende indstillinger" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." @@ -1600,7 +1600,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "" +msgstr "Billed dimensioner: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 msgid "No colors" @@ -1707,7 +1707,7 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "" +msgstr "Erstat alle farver med en tone af en specificeret farve" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." @@ -2732,15 +2732,15 @@ #: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Frekvenser" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" -msgstr "" +msgstr "Konturer" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" -msgstr "" +msgstr "Skarpe kanter" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 @@ -3236,7 +3236,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" -msgstr "" +msgstr "GIMP pensel" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420 #, c-format @@ -3361,12 +3361,16 @@ "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" +"Billedet du forsøger at gemme som GIF indeholer lag der strækker sig ud over " +"den faktiske grænse for billedet." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" +"GIF fil-formatet tillader ikke dette. Du kan vælge at beskære alle lag til " +"billedets kanter eller undlade at gemme nu." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 msgid "GIF" @@ -3396,6 +3400,8 @@ "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" +"Du kan kun eksportere som animation når billedet har mere end et lag. " +"Billedet du prøver at eksportere har kun et lag." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." @@ -3409,7 +3415,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" +msgstr "GIMP pensel (animeret)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:482 msgid "Error in GIMP brush pipe file." @@ -3429,7 +3435,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:876 msgid "Spacing (percent):" -msgstr "" +msgstr "Afstand (procent):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:943 msgid "Pixels" @@ -3449,7 +3455,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 msgid " Columns on each layer" -msgstr "" +msgstr " Kolonner i hvert lag" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001 msgid " (Width Mismatch!) " @@ -3750,7 +3756,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "" +msgstr "JPEG kompressions kvalitet:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" @@ -3815,7 +3821,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "" +msgstr "Ikke understøttet eller defekt billedbredde: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 @@ -3830,7 +3836,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "" +msgstr "Billeddimensioner for store: bredde %d x højde %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -3859,7 +3865,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Skrivning til filen '%s' fejlede: %s" # GIP) Går ud fra, at det er en forklaring på PDF #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 @@ -3871,7 +3877,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glade.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -44,8 +44,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-02-19 15:06:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -32,24 +32,24 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../gio/gapplication.c:520 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)" -#: ../gio/gapplication.c:525 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-indstillinger" -#: ../gio/gapplication.c:525 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "Vis GApplication-indstillinger" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Udskriv hjælp" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Brug:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Kan ikke beskære GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" @@ -294,10 +294,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" @@ -315,24 +314,24 @@ msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" @@ -351,7 +350,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Ukendt type" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtype" @@ -376,13 +375,13 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -390,27 +389,27 @@ "Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " "abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " @@ -419,7 +418,7 @@ "Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " "lighedstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " @@ -428,7 +427,7 @@ "Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " "i adresseelementet \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -437,19 +436,19 @@ "Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " "\"path\" eller \"abstract\" er givet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" @@ -457,73 +456,73 @@ "Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " "fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" "Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Den givne adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Skriv et hvilket som helst tegn for at lukke dette vindue)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sessions-dbus kører ikke, og autostart mislykkedes" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " "operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -532,7 +531,7 @@ "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " "ukendt værdi \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -540,7 +539,7 @@ "Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " "er angivet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukendt bustype %d" @@ -645,91 +644,91 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tiden løb ud" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på " "klientsiden" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 msgid "No such interface" msgstr "Ingen sådan grænseflade" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Ingen sådan metode \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" @@ -907,36 +906,36 @@ msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" # Ved ikke helt hvad proxy dækker over her -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -988,56 +987,56 @@ "\n" "Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Forbind til systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Forbind til sessionsbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +#: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " @@ -1046,189 +1045,188 @@ "Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " "introspektionsdata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signal- og grænsefladenavn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Udsend et signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Fejl: Signal skal være et fuldt kvalificeret navn.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Metode- og grænsefladenavn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tidsudløb i sekunder" -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Udskriv XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Foretag introspektion af underelementer" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Vis kun egenskaber" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspicér et fjernobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Navn på destination, der skal overvåges" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsti, der skal overvåges" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåg et fjernobjekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformation mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" @@ -1285,14 +1283,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 -#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 -#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 -#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 -#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 -#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 -#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 -#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 +#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 +#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 +#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 +#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 +#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 +#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -1307,71 +1305,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2568 +#: ../gio/gfile.c:2574 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" -#: ../gio/gfile.c:2595 +#: ../gio/gfile.c:2601 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2877 +#: ../gio/gfile.c:2883 msgid "Splice not supported" msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: ../gio/gfile.c:2887 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:3012 +#: ../gio/gfile.c:3018 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt" -#: ../gio/gfile.c:3021 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke" -#: ../gio/gfile.c:3084 +#: ../gio/gfile.c:3090 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: ../gio/gfile.c:3877 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" # ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:4038 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Affald understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:4150 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6683 +#: ../gio/gfile.c:6689 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" @@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som en IP-adresse-maske" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" @@ -1489,12 +1487,12 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 #: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" @@ -1539,7 +1537,7 @@ msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" @@ -1554,8 +1552,8 @@ "directory)" msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -1604,16 +1602,16 @@ msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tomme navne tillades ikke" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1622,38 +1620,38 @@ "ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun små bogstaver, tal og " "bindestreg (\"-\") er tilladt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -1662,7 +1660,7 @@ "<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; brug " "<override> for at ændre værdi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1671,59 +1669,59 @@ "præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " "for <key>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" # override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "ingen <key name='%s'> at overskrive" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" # list of? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" "<schema id='%s'> er en liste for skemaet \"%s\", der ikke findes endnu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -1731,7 +1729,7 @@ "<schema id='%s'> er en liste, der nedarver fra <schema id='%s'>, som ikke er " "en liste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -1740,63 +1738,63 @@ "<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, " "men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerer denne fil.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " "\"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -1804,12 +1802,12 @@ "fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i " "overskrivningsfilen \"%s\": %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -1818,7 +1816,7 @@ "overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " "\"%s\" er ikke i det interval, skemaet angiver" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -1827,23 +1825,23 @@ "overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " "\"%s\" er ikke i listen af gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1853,22 +1851,22 @@ "Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" "og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ingen skemafiler fundet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gør intet.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" @@ -1877,121 +1875,121 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:981 +#: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1178 +#: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 +#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åbne mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#: ../gio/glocalfile.c:1918 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#: ../gio/glocalfile.c:1941 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1962 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" -#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#: ../gio/glocalfile.c:2274 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2332 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#: ../gio/glocalfile.c:2409 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2392 +#: ../gio/glocalfile.c:2423 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#: ../gio/glocalfile.c:2615 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s" @@ -2110,7 +2108,7 @@ msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" @@ -2251,7 +2249,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" @@ -2286,21 +2284,21 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 +#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 +#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 +#: ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres" @@ -2404,7 +2402,7 @@ msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n" @@ -2437,6 +2435,7 @@ msgstr " STI En ressourcesti\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:837 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Intet sådant skema \"%s\"\n" @@ -2471,38 +2470,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2510,44 +2509,44 @@ "Vis nøgler og værdier rekursivt\n" "Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SKEMA[:STI]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent værdien for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2557,11 +2556,11 @@ "Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n" "Brug ^C for at standse overvågning.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:619 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2607,7 +2606,7 @@ "Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2622,11 +2621,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2634,160 +2633,160 @@ " SKEMA Navnet på skemaet\n" " STI Stien, for flytbare skemaer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:725 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:795 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt skemanavn givet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:850 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n" -#: ../gio/gsocket.c:266 +#: ../gio/gsocket.c:271 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" -#: ../gio/gsocket.c:273 +#: ../gio/gsocket.c:278 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" -#: ../gio/gsocket.c:281 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soklen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 +#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:430 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:525 +#: ../gio/gsocket.c:512 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt familie" -#: ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:519 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1715 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1758 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1819 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1918 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2039 +#: ../gio/gsocket.c:2035 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2257 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2384 +#: ../gio/gsocket.c:2380 msgid "Connection in progress" msgstr "Forbinder" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2430 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: " -#: ../gio/gsocket.c:2637 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2812 +#: ../gio/gsocket.c:2808 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2926 +#: ../gio/gsocket.c:2922 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3005 +#: ../gio/gsocket.c:3001 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3612 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 +#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3924 +#: ../gio/gsocket.c:3920 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 +#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4798 +#: ../gio/gsocket.c:4796 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4807 +#: ../gio/gsocket.c:4805 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" @@ -2805,25 +2804,25 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke forbinde: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." # Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Modtager er allerede lukket" -#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" @@ -2980,55 +2979,55 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type af supplerende data" -#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n" msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " "byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" @@ -3043,7 +3042,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -3579,25 +3578,25 @@ msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" @@ -3637,8 +3636,8 @@ msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 -#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 +#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" @@ -3682,31 +3681,31 @@ msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4096 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: ../glib/gkeyfile.c:4118 +#: ../glib/gkeyfile.c:4124 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4266 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4280 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: ../glib/gkeyfile.c:4331 +#: ../glib/gkeyfile.c:4337 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." @@ -3938,61 +3937,61 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TILVALG...]" -#: ../glib/goption.c:974 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Flag for hjælp:" -#: ../glib/goption.c:975 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:981 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:1043 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Flag for programmet:" -#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:1142 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:1150 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 +#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 +#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:2120 +#: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" @@ -4300,71 +4299,71 @@ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "tegnværdi i \\u...-sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1312 +#: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" -#: ../glib/gregex.c:1324 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret med inkompatible indstillinger" -#: ../glib/gregex.c:1383 +#: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1425 +#: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: ../glib/gregex.c:2363 +#: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2412 +#: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: ../glib/gregex.c:2430 +#: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2448 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2524 +#: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "No certificate data provided" msgstr "Ingen certifikatdata angivet" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server kræver et TLS-certifikat" @@ -57,52 +57,52 @@ msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette TLS-forbindelse: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 msgid "Operation would block" msgstr "Forbindelsen ville blokere" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Modpart mislykkedes i at udføre TLS-forhandling" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Modpart forspurgte illegalt TLS-genforhandling" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-forbindelse lukkede uventet ned" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS-modpart sendte ikke noget certifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fejl under udførsel af TLS-handshake: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Serveren returnerede ikke et gyldigt TLS-certifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Fejl under læsning af data fra TLS-sokkel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Fejl under skrivning af data til TLS-sokkel: %s" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Forbindelsen er allerede lukket" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fejl under nedlukning af TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -54,7 +54,7 @@ #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" @@ -76,13 +76,13 @@ #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:376 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 +#: ../src/math-buttons.vala:377 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" @@ -94,7 +94,7 @@ #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" @@ -105,27 +105,27 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 msgid "Compounding Term" msgstr "Rentetilskrivningstermin" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 msgid "C_alculate" msgstr "_Udregn" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 msgid "Present _Value:" msgstr "Nuværende _værdi:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Periodisk _rentesats:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -136,17 +136,17 @@ "rentesats per rentetilskrivningsperiode." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 msgid "_Future Value:" msgstr "_Fremtidig værdi:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -155,29 +155,29 @@ "tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 msgid "C_ost:" msgstr "_Pris:" # ? -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 msgid "_Life:" msgstr "_Liv:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 msgid "_Period:" msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397 msgid "Future Value" msgstr "Fremtidig værdi" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -188,23 +188,23 @@ "i terminen." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Periodisk betaling:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Antal perioder:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margen for bruttofortjeneste" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -213,18 +213,18 @@ "den ønskede bruttoprofitmargen." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 msgid "_Margin:" msgstr "_Margen:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodisk betaling" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -233,23 +233,23 @@ "udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 msgid "_Principal:" msgstr "_Hovedstol:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 msgid "_Term:" msgstr "_Termin:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407 msgid "Present Value" msgstr "Nuværende værdi" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -261,12 +261,12 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodisk rentesats" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -275,22 +275,22 @@ "til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Retlinjet afskrivning" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 msgid "_Cost:" msgstr "_Pris:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 msgid "_Salvage:" msgstr "_Udløbsværdi:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -302,13 +302,13 @@ "brugbare liv af et aktiv. Det brugbare liv er antallet er perioder, typisk " "år, over hvilke et aktiv afskrives. " -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " @@ -324,17 +324,17 @@ "afskrives. " #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 msgid "Payment Period" msgstr "Betalingsperiode" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 msgid "Future _Value:" msgstr "Fremtidig _værdi:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " @@ -345,64 +345,64 @@ "periodisk rentesats." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Sams" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Dm" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termin" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Sum" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Rlj" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Sats" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Nv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Bet" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Bpm" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 msgid "Shift Left" msgstr "Forskyd til venstre" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 msgid "Shift Right" msgstr "Forskyd til højre" @@ -413,7 +413,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 msgid "Insert Character Code" msgstr "Indsæt tegnkode" @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "_Tegn:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/math-window.vala:95 +#: ../src/math-window.vala:97 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gnome-calculator.vala:242 +#: ../src/gnome-calculator.vala:244 msgid "About Calculator" msgstr "Om Lommeregner" @@ -494,7 +494,7 @@ #. Program name in the about dialog #. Title of main window -#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 #: ../src/math-window.vala:44 msgid "Calculator" msgstr "Lommeregner" @@ -852,12 +852,12 @@ msgstr "Fejl: Antallet af perioder skal være positivt" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:206 +#: ../src/gnome-calculator.vala:208 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:236 +#: ../src/gnome-calculator.vala:238 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -873,7 +873,7 @@ " TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" #. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:249 +#: ../src/gnome-calculator.vala:252 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand." @@ -891,192 +891,192 @@ #. Configure buttons #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:291 +#: ../src/math-buttons.vala:292 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:293 +#: ../src/math-buttons.vala:294 msgid "Euler’s Number" msgstr "Eulers tal" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:297 +#: ../src/math-buttons.vala:298 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Sænket skrifttilstand [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 +#: ../src/math-buttons.vala:300 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Hævet skrifttilstand [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:301 +#: ../src/math-buttons.vala:302 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:303 +#: ../src/math-buttons.vala:304 msgid "Add [+]" msgstr "Læg til [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:305 +#: ../src/math-buttons.vala:306 msgid "Subtract [-]" msgstr "Træk fra [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:307 +#: ../src/math-buttons.vala:308 msgid "Multiply [*]" msgstr "Multiplicér [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:309 +#: ../src/math-buttons.vala:310 msgid "Divide [/]" msgstr "Dividér [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 +#: ../src/math-buttons.vala:312 msgid "Modulus divide" msgstr "Modulo-division" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:313 +#: ../src/math-buttons.vala:314 msgid "Additional Functions" msgstr "Flere funktioner" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:315 +#: ../src/math-buttons.vala:316 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ eller **]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:317 +#: ../src/math-buttons.vala:318 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procent [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:319 +#: ../src/math-buttons.vala:320 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fakultet [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:321 +#: ../src/math-buttons.vala:322 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Absolut værdi [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:323 +#: ../src/math-buttons.vala:324 msgid "Complex argument" msgstr "Komplekst argument" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:325 +#: ../src/math-buttons.vala:326 msgid "Complex conjugate" msgstr "Kompleks konjugeret" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:327 +#: ../src/math-buttons.vala:328 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Rod [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 +#: ../src/math-buttons.vala:330 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Kvadratrod [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:331 +#: ../src/math-buttons.vala:332 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 +#: ../src/math-buttons.vala:334 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturlig logaritme" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:335 +#: ../src/math-buttons.vala:336 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 +#: ../src/math-buttons.vala:338 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:339 +#: ../src/math-buttons.vala:340 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:341 +#: ../src/math-buttons.vala:342 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinushyperbolsk" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 +#: ../src/math-buttons.vala:344 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinushyperbolsk" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:345 +#: ../src/math-buttons.vala:346 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangenshyperbolsk" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:347 +#: ../src/math-buttons.vala:348 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Reciprok [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:349 +#: ../src/math-buttons.vala:350 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolesk OG" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:351 +#: ../src/math-buttons.vala:352 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolesk ELLER" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 +#: ../src/math-buttons.vala:354 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:355 +#: ../src/math-buttons.vala:356 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolesk IKKE" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:357 +#: ../src/math-buttons.vala:358 msgid "Integer Component" msgstr "Heltalsdel" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 +#: ../src/math-buttons.vala:360 msgid "Fractional Component" msgstr "Decimaldel" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 +#: ../src/math-buttons.vala:362 msgid "Real Component" msgstr "Realdel" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 +#: ../src/math-buttons.vala:364 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginærdel" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:365 +#: ../src/math-buttons.vala:366 msgid "Ones' Complement" msgstr "1'er-komplement" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 +#: ../src/math-buttons.vala:368 msgid "Two's Complement" msgstr "2'er-komplement" @@ -1089,84 +1089,84 @@ #. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end #. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:372 +#: ../src/math-buttons.vala:373 msgid "Start Group [(]" msgstr "Start gruppe [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:374 +#: ../src/math-buttons.vala:375 msgid "End Group [)]" msgstr "Afslut gruppe [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:380 +#: ../src/math-buttons.vala:381 msgid "Calculate Result" msgstr "Beregn resultat" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:382 +#: ../src/math-buttons.vala:383 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktorisér [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:384 +#: ../src/math-buttons.vala:385 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Ryd skærm [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:386 +#: ../src/math-buttons.vala:387 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Fortryd [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:394 +#: ../src/math-buttons.vala:395 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" # ..term? #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:398 +#: ../src/math-buttons.vala:399 msgid "Financial Term" msgstr "Finansiel term" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:400 +#: ../src/math-buttons.vala:401 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:402 +#: ../src/math-buttons.vala:403 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Retlinjet afskrivning" -#: ../src/math-buttons.vala:431 +#: ../src/math-buttons.vala:432 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:521 +#: ../src/math-buttons.vala:522 msgid "Binary" msgstr "Binær" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:525 +#: ../src/math-buttons.vala:526 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:529 +#: ../src/math-buttons.vala:530 msgid "Decimal" msgstr "Titalssystem" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:533 +#: ../src/math-buttons.vala:534 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimal" # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778 +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1176,7 +1176,7 @@ # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783 +#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1214,43 +1214,43 @@ msgstr "Byt om på konverteringsenheder" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:170 +#: ../src/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:490 +#: ../src/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:514 +#: ../src/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" -#: ../src/math-equation.vala:737 +#: ../src/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:919 +#: ../src/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:924 +#: ../src/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Ukendt variabel \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:931 +#: ../src/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:938 +#: ../src/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Ukendt konvertering" @@ -1261,26 +1261,26 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:951 ../src/math-equation.vala:956 +#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Misdannet udtryk" -#: ../src/math-equation.vala:967 +#: ../src/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Udregner" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1094 +#: ../src/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Kræver et heltal at faktorisere" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1148 +#: ../src/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1162 +#: ../src/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Den viste værdi er ikke et heltal" @@ -1337,17 +1337,17 @@ #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:38 +#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:40 +#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 msgid "Gradians" msgstr "Nygrader" @@ -1381,17 +1381,17 @@ msgstr "64 bit" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 +#: ../src/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argumentet af nul er ikke defineret" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943 +#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036 +#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret" @@ -1401,17 +1401,17 @@ msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644 +#: ../src/number.vala:802 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Division med nul er ikke defineret" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1182 +#: ../src/number.vala:842 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1274 +#: ../src/number.vala:936 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1419,47 +1419,47 @@ "(90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1312 +#: ../src/number.vala:952 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1327 +#: ../src/number.vala:968 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1524 +#: ../src/number.vala:1031 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end et" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1543 +#: ../src/number.vala:1048 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1562 +#: ../src/number.vala:1065 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1574 +#: ../src/number.vala:1077 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1586 +#: ../src/number.vala:1089 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1598 +#: ../src/number.vala:1101 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1621 +#: ../src/number.vala:1124 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Overløb: Resultatet kunne ikke beregnes" -#: ../src/number.vala:2589 +#: ../src/number.vala:1296 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret" @@ -1511,382 +1511,382 @@ msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: ../src/unit.vala:38 +#: ../src/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s grader" -#: ../src/unit.vala:38 +#: ../src/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grad,grader,gr" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../src/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radianer" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../src/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radianer,rad" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../src/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradianer" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../src/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradianer,grad" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsec,pc" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Lysår" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lysår,lysår,ly" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomiske enheder" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Sømil" # I følge denne side. http://www.jmarcussen.dk/maritim/mart/distancer.html#dest450 -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s sm" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "sm" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Miles" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometer,km,km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Kabellængder" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s kl" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kabellænge,kabellængder,kl" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Favne" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s favne" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "favn,favne,favne" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Meter" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meter,m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Yard" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yard,yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Fod" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s fod" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "fod,fod,fod" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Tommer" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s \"" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "tomme,tommer,\"" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimeter,cm,cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimeter,mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometer" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometer,mikrometers,um" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometer" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s sm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometer,nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Hektar" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektar,ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Acre" # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acre" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acre" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Kvadratmeter" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Kvadratcentimeter" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Kvadratmillimeter" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubikmeter" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Gallons" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal" @@ -1895,43 +1895,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Liter" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../src/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../src/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liter,liter,liter,liter,L" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Quart" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quart,qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Pint" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" @@ -1940,14 +1940,14 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Milliliter" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../src/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" # ikke sikker på om det er nødvendigt at gentage. Måske kan man skrive et andet antal muligheder? -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../src/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³" @@ -1956,208 +1956,208 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Mikroliter" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../src/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../src/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Ton" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ton,ton" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Pund" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "pund,pund,lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Ounce" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounce,oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Gram" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,gram,gram,gram,g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "År" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s år" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "år,år" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Dage" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s dage" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "dag,dage" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Timer" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s timer" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "time,timer" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minutter" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minut,minutter" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekund,sekunder,s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunder" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisekund,millisekunder,ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekunder" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us,μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "gradC,˚C" @@ -2166,53 +2166,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../src/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../src/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "degF,˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "gradR,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit.vala:86 +#: ../src/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 +#: ../src/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s %%s" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -19,16 +19,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 -#: ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "venner;adressebog;" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "All contacts" msgstr "Alle kontakter" -#: ../src/app-menu.ui.h:4 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Skift adressebog..." @@ -52,32 +52,33 @@ msgid "_About Contacts" msgstr "_Om Kontakter" -#: ../src/app-menu.ui.h:6 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/app-menu.ui.h:7 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/contacts-app.vala:108 +#: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ingen kontakt med id %s fundet" -#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:238 +#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" -#: ../src/contacts-app.vala:118 +#: ../src/contacts-app.vala:63 msgid "Change Address Book" msgstr "Skift adressebog" -#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:155 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:225 +#: ../src/contacts-window.vala:251 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/contacts-app.vala:216 +#: ../src/contacts-app.vala:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" @@ -89,35 +90,37 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" " Erik Høyrup Jørgensen https://launchpad.net/~erikhoyjor\n" -" Kris Thomsen https://launchpad.net/~lakristho" +" Kris Thomsen https://launchpad.net/~lakristho\n" +" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" -#: ../src/contacts-app.vala:217 +#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 +#: ../src/contacts-app.vala:139 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakter" -#: ../src/contacts-app.vala:218 +#: ../src/contacts-app.vala:140 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Om GNOME Kontakter" -#: ../src/contacts-app.vala:219 +#: ../src/contacts-app.vala:141 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontakthåndteringsprogram" -#: ../src/contacts-app.vala:237 +#: ../src/contacts-app.vala:158 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" -msgstr "Ingen kontakt med e-post-adressen %s fundet" +msgstr "Ingen kontakt med e-mailadressen %s fundet" # Koden antyder at der åbnes en dialog til an ny kontakt #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/contacts-app.vala:336 +#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: ../src/contacts-app.vala:342 +#: ../src/contacts-window.vala:292 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Udført" @@ -125,52 +128,52 @@ msgid "Editing" msgstr "Redigering" -#: ../src/contacts-app.vala:520 +#: ../src/contacts-window.vala:438 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt sammenkædet" msgstr[1] "%d kontakter sammenkædet" -#: ../src/contacts-app.vala:552 +#: ../src/contacts-window.vala:470 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt slettet" msgstr[1] "%d kontakter slettet" -#: ../src/contacts-app.vala:594 +#: ../src/contacts-window.vala:513 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt slettet: \"%s\"" -#: ../src/contacts-app.vala:620 +#: ../src/contacts-app.vala:333 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Vis kontakt med dette individuelle id" -#: ../src/contacts-app.vala:622 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this email address" -msgstr "Vis kontakt med denne e-post-adresse" +msgstr "Vis kontakt med denne e-mailadresse" -#: ../src/contacts-app.vala:636 +#: ../src/contacts-window.vala:548 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s sammenkædet til %s" -#: ../src/contacts-app.vala:638 +#: ../src/contacts-window.vala:550 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s sammenkædet til kontakten" -#: ../src/contacts-app.vala:655 +#: ../src/contacts-app.vala:344 msgid "— contact management" msgstr "— kontakthåndtering" -#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse for flere billeder" -#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Vælg billede" @@ -179,273 +182,272 @@ msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marts" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "August" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "September" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "December" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:175 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Webside" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:395 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:185 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:400 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:192 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:199 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Note" # _("Does %s from %s belong here?").printf (c.display_name, c.format_persona_stores ()); -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Hører %s fra %s hjemme her?" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Tilhører disse detaljer %s?" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:349 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Ny detalje" -#. building menu -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:363 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Personlig e-mail" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:368 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Arbejds-e-mail" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:374 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:379 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Hjemmetelefon" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:384 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Arbejdstelefon" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:140 +#. Link refers to the verb, from linking contacts together +#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Henvisning" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:406 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Hjemmeadresse" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:411 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Arbejdsadresse" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:417 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:434 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 +#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Sammenkædede konti" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:446 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:505 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gade" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postboks" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/contacts-contact.vala:731 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/contacts-contact.vala:732 +#: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" -#: ../src/contacts-contact.vala:733 ../src/contacts-contact.vala:1017 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: ../src/contacts-contact.vala:734 +#: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" -#: ../src/contacts-contact.vala:735 +#: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:736 +#: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/contacts-contact.vala:737 +#: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../src/contacts-contact.vala:738 +#: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:739 +#: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../src/contacts-contact.vala:740 +#: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/contacts-contact.vala:741 +#: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Lokalt netværk" -#: ../src/contacts-contact.vala:742 +#: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:743 +#: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../src/contacts-contact.vala:744 +#: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" -#: ../src/contacts-contact.vala:745 +#: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: ../src/contacts-contact.vala:746 +#: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:747 +#: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" -#: ../src/contacts-contact.vala:748 +#: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: ../src/contacts-contact.vala:749 +#: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" -#: ../src/contacts-contact.vala:750 +#: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/contacts-contact.vala:751 +#: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" -#: ../src/contacts-contact.vala:752 +#: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" -#: ../src/contacts-contact.vala:753 ../src/contacts-contact.vala:754 +#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:755 +#: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" @@ -461,7 +463,7 @@ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Uventet intern fejl: oprettet kontakt blev ikke fundet" -#: ../src/contacts-contact.vala:1261 +#: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Google-cirkler" @@ -469,15 +471,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Anden Google-kontakt" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:114 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokal adressebog" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145 +#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:142 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Lokal kontakt" @@ -494,7 +497,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/contacts-list-pane.vala:143 +#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -569,7 +572,7 @@ msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "Opret en online-konto eller brug en lokal adressebog" -#: ../src/contacts-setup-window.vala:89 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online konti" @@ -581,7 +584,8 @@ msgid "Contacts Setup" msgstr "Indstillinger for Kontakter" -#: ../src/contacts-setup-window.vala:140 +#: ../src/contacts-app.vala:67 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 +#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" @@ -661,11 +665,11 @@ msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ../src/contacts-view.vala:307 +#: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" -#: ../src/contacts-view.vala:332 +#: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre Kontakter" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-02-19 15:06:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -53,8 +53,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -135,7 +135,7 @@ #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -601,23 +601,23 @@ msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:756 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:761 msgid "United States" msgstr "USA" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:757 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:762 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:763 msgid "France" msgstr "Frankrig" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:764 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:760 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:765 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Udskriv _testside" -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-15 07:57+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:814 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 msgid "Unspecified" msgstr "Ikke angivet" @@ -118,12 +118,12 @@ "ingen af de gemte skærmindstillinger stemmer overens med nuværende " "indstilling" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan ikke drive output %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "output %s understøtter ikke tilstanden %dx%d@%dHz" @@ -146,23 +146,23 @@ "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" "eksisterende rotation = %s, ny rotation = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan ikke klone til output %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøver tilstande for CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prøver tilstand %dx%d@%dHz med output på %dx%d@%dHz (gennemløb %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -171,7 +171,7 @@ "kunne ikke tildele CTRC'er til output:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -183,7 +183,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%a %e. %b, %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e. %b, %R" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes" msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte" -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 msgid "Contents" @@ -635,7 +635,7 @@ msgid "World Wide Name" msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)" -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#. The physical location of the drive, could be #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Placering" @@ -750,23 +750,23 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Edit Partition…" msgstr "Redigér partition…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Redigér filsystem…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 msgid "Change Passphrase…" msgstr "Ændr adgangsfrase…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Redigér monteringsindstillinger…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Redigér krypteringsindstillinger…" @@ -2231,27 +2231,27 @@ msgstr "Opdateringer" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:656 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:865 #, c-format msgid "%d sample" msgid_plural "%d samples" @@ -2263,115 +2263,115 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (%s siden)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Åbner enhed…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f msek" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Fejl under søgning til position %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Fejl under søgning til position %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Fejl ved skrivning af %lld byte ved position %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Forventede at skrive %lld byte, men skrev kun %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2403,7 +2403,7 @@ "refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541 msgid "The strength of the passphrase" msgstr "Styrken af adgangsfrasen" @@ -2518,66 +2518,66 @@ msgid "Creating Disk Image" msgstr "Opretter diskaftryk" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 msgid "Compatible with all systems and devices" msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 msgid "FAT" msgstr "FAT" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 msgid "Compatible with most systems" msgstr "Kompatibel med de fleste systemer" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 msgid "Compatible with Linux systems" msgstr "Kompatibel med Linux-systemer" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 msgid "Ext4" msgstr "Ext4" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 msgid "LUKS + Ext4" msgstr "LUKS + Ext4" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 msgid "Enter filesystem type" msgstr "Indtast filsystemtype" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 msgid "Don’t overwrite existing data" msgstr "Overskriv ikke eksisterende data" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 msgid "Quick" msgstr "Hurtig" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 msgid "Overwrite existing data with zeroes" msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163 msgid "Slow" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -35,8 +35,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 @@ -61,67 +61,67 @@ msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../src/font-view.c:176 +#: ../src/font-view.c:196 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/font-view.c:179 +#: ../src/font-view.c:199 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/font-view.c:189 +#: ../src/font-view.c:209 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/font-view.c:234 ../src/font-view.c:253 +#: ../src/font-view.c:254 ../src/font-view.c:273 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../src/font-view.c:239 ../src/font-view.c:259 +#: ../src/font-view.c:259 ../src/font-view.c:279 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" -#: ../src/font-view.c:244 +#: ../src/font-view.c:264 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/font-view.c:272 +#: ../src/font-view.c:295 msgid "Install Failed" msgstr "Installation mislykkedes" -#: ../src/font-view.c:278 +#: ../src/font-view.c:302 msgid "Installed" msgstr "Installeret" -#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:525 +#: ../src/font-view.c:306 ../src/font-view.c:551 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: ../src/font-view.c:414 +#: ../src/font-view.c:440 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Denne skrifttype kunne ikke vises." -#: ../src/font-view.c:478 ../src/font-view.c:536 +#: ../src/font-view.c:504 ../src/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/font-view.c:553 +#: ../src/font-view.c:579 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: ../src/font-view.c:643 +#: ../src/font-view.c:669 msgid "All Fonts" msgstr "Alle skrifttyper" -#: ../src/font-view.c:761 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/font-view.c:787 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Skrifttypefremviser" -#: ../src/font-view.c:762 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/font-view.c:788 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Vis skrifttyper på dit system" -#: ../src/font-view.c:764 +#: ../src/font-view.c:790 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kenneth Christiansen\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -20,29 +20,29 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "Uden navn" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Indtast den gamle adgangskode til \"%s\"-nøgleringen" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -51,21 +51,21 @@ "Et program ønsker at ændre adgangskoden for \"%s\"-nøgleringen. Indtast den " "gamle adgangskode for den." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -74,13 +74,13 @@ "Et ukendt program ønsker at ændre adgangskoden for \"%s\"-nøgleringen. Vælg " "den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -90,15 +90,15 @@ "krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har " "adgang til dine filer." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Den oprindelige adgangskode var forkert" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Ændre nøgleringsadgangskode" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " @@ -107,11 +107,11 @@ "Et ukendt program ønsker at oprette en ny nøglering med navnet \"%s\". Vælg " "den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Vælg adgangskode til ny nøglering" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 msgid "New Keyring Password" msgstr "Ny nøgleringsadgangskode" @@ -147,36 +147,36 @@ msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: SSH-agent" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:225 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP-nøgle: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:144 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:145 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Indtast adgangsfrase" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:162 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:158 msgid "Login" msgstr "Logind" @@ -222,180 +222,180 @@ msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "venter på lås %s...\n" -#: ../egg/egg-oid.c:41 +#: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Domænekomponent" -#: ../egg/egg-oid.c:43 +#: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Bruger-ID" -#: ../egg/egg-oid.c:46 +#: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-post-adresse" -#: ../egg/egg-oid.c:54 +#: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Fødselsdato" -#: ../egg/egg-oid.c:56 +#: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Fødselssted" -#: ../egg/egg-oid.c:58 +#: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Køn" -#: ../egg/egg-oid.c:60 +#: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Statsborgerskab" -#: ../egg/egg-oid.c:62 +#: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Opholdsland" -#: ../egg/egg-oid.c:65 +#: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Normalt navn" -#: ../egg/egg-oid.c:67 +#: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: ../egg/egg-oid.c:69 +#: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../egg/egg-oid.c:71 +#: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../egg/egg-oid.c:73 +#: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Egn" -#: ../egg/egg-oid.c:75 +#: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../egg/egg-oid.c:77 +#: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Gade" -#: ../egg/egg-oid.c:79 +#: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ../egg/egg-oid.c:81 +#: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisationsenhed" -#: ../egg/egg-oid.c:83 +#: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Position" -#: ../egg/egg-oid.c:85 +#: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../egg/egg-oid.c:87 +#: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Givet navn" -#: ../egg/egg-oid.c:89 +#: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../egg/egg-oid.c:91 +#: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Generatorkvalifikator" -#: ../egg/egg-oid.c:93 +#: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN-kvalifikator" -#: ../egg/egg-oid.c:95 +#: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:99 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 med RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:100 +#: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 med RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:101 +#: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 med RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 +#: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:104 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 med DSA" #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Servergodkendelse" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Klient-godkendelse" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Kode-underskrivelse" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "E-post-beskyttelse" -#: ../egg/egg-oid.c:111 +#: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "Tidsstempel" -#: ../egg/egg-spawn.c:273 +#: ../egg/egg-spawn.c:272 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underproces (%s)" -#: ../egg/egg-spawn.c:320 +#: ../egg/egg-spawn.c:319 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Unavngivet certifikat" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nøgle" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Lås adgangskode op for: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Lås logind-nøglering op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -403,114 +403,114 @@ "Adgangskoden, du brugte til at logge ind på din computer, svarer ikke " "længere til den i din logind-nøglering." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Din logind-nøglering blev ikke låst op da du loggede ind på denne computer." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Lås nøglering op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Indtast adgangskode for at låse nøgleringen \"%s\" op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå nøgleringen \"%s\", men denne er låst" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg er logget ind" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "Lås privat nøgle op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "Lås certifikat op" # ??? -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "Lås offentlig nøgle op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Indtast adgangskode for at låse op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "Lås automatisk dette certifikat op når jeg er logget ind" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1309 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "Lås automatisk op når jeg er logget ind" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle \"%s\", men den er låst" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet \"%s\", men det er låst" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle \"%s\", men den er låst" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker at tilgå \"%s\" som er låst" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert" #. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -518,15 +518,15 @@ msgstr "" "Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret \"%s\", men det er låst" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 msgid "New Password Required" msgstr "Ny adgangskode påkrævet" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1152 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1154 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -535,40 +535,40 @@ "Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre \"%s\" for at lagre " "certifikater eller nøgler" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 msgid "Change Password" msgstr "Ændre adgangskode" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270 msgid "Original password for secure storage" msgstr "Oprindelig adgangskode til beskyttet lager" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "" "For at skifte adgangskode for \"%s\" er den oprindelige adgangskode påkrævet" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1301 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Ændre adgangskode til beskyttet lager" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1303 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "Indtast en ny adgangskode for \"%s\"" -#: ../tool/gkr-tool.c:102 +#: ../tool/gkr-tool.c:100 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "brug: gnome-keyring kommando [tilvalg]\n" -#: ../tool/gkr-tool.c:104 +#: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "kommandoer: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 +#: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -41,12 +41,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:617 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:802 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:93 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94 msgid "Moves Left:" msgstr "Tilbageværende træk:" @@ -153,23 +153,23 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:302 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:303 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "_Continue playing" msgstr "_Fortsæt spillet" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 msgid "Use _new map" msgstr "Brug _nyt kort" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:373 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 msgid "There are no more moves." msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage." @@ -181,11 +181,11 @@ "Hver opgave har mindst én løsning. Du kan fortryde dine træk og forsøge at " "finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et nyt." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:378 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:379 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 msgid "_New game" msgstr "_Nyt spil" @@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Indstillinger for Mahjongg" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:448 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:476 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 msgid "_Layout:" msgstr "_Layout:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 msgid "_Background color:" msgstr "_Baggrundsfarve:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:583 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 msgid "Main game:" msgstr "Hovedspil:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:592 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 msgid "Maps:" msgstr "Kort:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:600 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 msgid "Tiles:" msgstr "Fliser:" @@ -227,7 +227,7 @@ "\n" "Mahjongg er en del af GNOME Games." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:626 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" @@ -273,31 +273,31 @@ msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156 ../src/menu.ui.h:1 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:2 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2 msgid "_Restart Game" msgstr "_Genstart spil" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:3 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3 msgid "_Scores" msgstr "_Resultater" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:4 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:162 ../src/menu.ui.h:5 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 ../src/menu.ui.h:6 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:7 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7 #: ../src/score-dialog.vala:28 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -42,17 +42,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:96 ../src/gnome-mines.vala:152 -#: ../src/gnome-mines.vala:669 +#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 +#: ../src/gnome-mines.vala:780 msgid "Mines" msgstr "Minestryger" -#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt" @@ -60,15 +60,15 @@ msgid "minesweeper;" msgstr "minestryger;" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Benyt ukendt-flaget" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5 msgid "Warning about too many flags" msgstr "Advarsel om for mange flag" @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "Set to true to display a border around mine indication numbers." msgstr "Sæt til sand for at vise en kant omkring angivelser af antal miner." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Aktivér automatisk placering af flag" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" @@ -98,35 +98,35 @@ "Sæt til sand for automatisk at sætte flag på felter, når tilstrækkeligt " "mange felter er afsløret" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Board size" msgstr "Brætstørrelse" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "true if the window is maximized" msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand" -#: ../src/gnome-mines.vala:164 ../src/gnome-mines.vala:182 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" @@ -143,7 +143,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "Størrelse af _genafspilning" -#: ../data/interface.ui.h:2 ../src/gnome-mines.vala:774 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 +#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" @@ -152,7 +153,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/gnome-mines.vala:165 ../src/gnome-mines.vala:183 +#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Scores" msgstr "_Resultater" @@ -160,15 +161,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" -#: ../src/gnome-mines.vala:172 ../src/gnome-mines.vala:188 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/gnome-mines.vala:173 ../src/gnome-mines.vala:190 +#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/gnome-mines.vala:174 ../src/gnome-mines.vala:186 +#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Feltstørrelse" -#: ../src/gnome-mines.vala:273 +#: ../src/gnome-mines.vala:350 msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "_Antal miner:" # Dette må være ok for at undgå Spil spil -#: ../data/interface.ui.h:10 +#: ../data/interface.ui.h:6 msgid "_Play Game" msgstr "Start _spil" @@ -209,7 +210,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Afslut fuldskærm" -#: ../src/gnome-mines.vala:351 +#: ../src/gnome-mines.vala:429 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -221,19 +222,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Flag: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:432 +#: ../src/gnome-mines.vala:542 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Vil du starte et nyt spil?" -#: ../src/gnome-mines.vala:433 +#: ../src/gnome-mines.vala:543 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Hvis du starter et nyt spil, vil dine nuværende fremskridt gå tabt." -#: ../src/gnome-mines.vala:434 +#: ../src/gnome-mines.vala:544 msgid "Keep Current Game" msgstr "Behold det aktuelle spil" -#: ../src/gnome-mines.vala:435 +#: ../src/gnome-mines.vala:545 msgid "Start New Game" msgstr "Start et nyt spil" @@ -245,15 +246,15 @@ msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/gnome-mines.vala:642 +#: ../src/gnome-mines.vala:753 msgid "Main game:" msgstr "Hovedspil:" -#: ../src/gnome-mines.vala:647 +#: ../src/gnome-mines.vala:758 msgid "Score:" msgstr "Point:" -#: ../src/gnome-mines.vala:650 +#: ../src/gnome-mines.vala:761 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ændring af størrelse og SVG-understøttelse:" @@ -278,7 +279,7 @@ "\n" "Minestryger er en del af GNOME Games." -#: ../src/gnome-mines.vala:679 +#: ../src/gnome-mines.vala:790 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Wegge Jakobsen\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. TODO: more specific @@ -184,7 +184,6 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:465 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 @@ -229,9 +228,9 @@ msgstr "" "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:262 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 @@ -255,7 +254,6 @@ msgid "Could not parse response" msgstr "Kunne ikke fortolke svar" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:467 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" @@ -278,7 +276,7 @@ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "Din systemtid er ugyldig. Tjek dine dato- og tidsindstillinger." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:472 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -39,8 +39,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 @@ -130,10 +130,11 @@ #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1872 +#: ../src/gpm-statistics.c:1853 msgid "Power Statistics" msgstr "Strømstatistik" +#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Overvåg strømstyring" @@ -788,16 +789,16 @@ msgstr "Nøjagtighed af estimat" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1860 +#: ../src/gpm-statistics.c:1841 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1863 +#: ../src/gpm-statistics.c:1844 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vælg denne enhed ved opstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2127 +#: ../src/gpm-statistics.c:2098 msgid "Processor" msgstr "Processor" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 @@ -39,6 +39,7 @@ msgstr "Skærmbillede" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 #: ../src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Gem billeder af din skærm eller individuelle vinduer" @@ -232,7 +233,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -300,13 +301,13 @@ "time.\n" msgstr "Tilvalgskonflikt: --area og --delay kan ikke bruges på samme tid.\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:335 +#: ../src/screenshot-dialog.c:341 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skærmbillede.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Skærmbillede fra %s.%s" @@ -314,7 +315,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Skærmbillede fra %s - %d.%s" @@ -333,50 +334,50 @@ msgstr "Ramme" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 msgid "Include _pointer" msgstr "Inkludér _markør" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 msgid "Include the window _border" msgstr "Inkludér vindues_rammen" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 msgid "Apply _effect:" msgstr "Anvend _effekt:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Tag billede af hele _skærmen" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the current _window" msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 msgid "Select _area to grab" msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Tag billede efter en _ventetid på" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:473 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 msgid "Take Screenshot" msgstr "Gem skærmbillede" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:474 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Effects" msgstr "Effekter" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:496 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Gem _skærmbillede" -#: ../src/screenshot-utils.c:728 +#: ../src/screenshot-utils.c:740 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:28+0000\n" "Last-Translator: TLE <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:307 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette program" @@ -246,11 +246,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Åh nej! Noget er gået galt." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -258,7 +258,7 @@ "Der er opstået et problem og systemet kan ikke gendannes.\n" "Henvend dig venligst til en systemadministrator" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -266,7 +266,7 @@ "Der er opstået et problem, og systemet kan ikke gendannes. Alle udvidelser " "er blevet deaktiveret for en sikkerheds skyld." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -274,19 +274,19 @@ "Et problem er opstået og systemet kan ikke gendannes.\n" "Log venligst ud og prøv igen." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Tillad log ud" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Vis udvidelsesfejl" @@ -406,11 +406,11 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "Genstart dette system nu?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1310 ../gnome-session/gsm-manager.c:2083 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1290 ../gnome-session/gsm-manager.c:1936 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Log ud" @@ -438,32 +438,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_KAT" -#: ../gnome-session/main.c:304 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "Session to use" msgstr "Session som skal bruges" -#: ../gnome-session/main.c:304 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSIONS_NAVN" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:244 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:309 +#: ../gnome-session/main.c:247 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis dialogen uheldig hval for at gennemføre en test" -#: ../gnome-session/main.c:342 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Slå hardwareaccelerationstjek fra" + +#: ../gnome-session/main.c:267 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen" @@ -534,30 +538,30 @@ msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Der findes allerede en session med navnet \"%s\"" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Log ud" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Sluk" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Genstart" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorerer eventuelle eksisterende blokeringer" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Opkræv ikke brugerbekræftelse" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -41,8 +41,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-08-14 07:30:59.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 -#: ../src/gnome-sudoku.vala:463 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:459 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Clear _Bottom Notes" msgstr "" -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Puzzle Statistics" msgstr "" -#: ../src/gnome-sudoku.vala:472 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Hukommelsesforbrug" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces" -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#. Translators: this means #: ../data/menus.ui.h:24 msgid "Open _Files" msgstr "Åbn _filer" @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Vælg en farve for \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 msgid "CPU" msgstr "CPU" @@ -580,15 +580,15 @@ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt Perl-regulært udtryk." -#: ../src/lsof.cpp:252 +#: ../src/lsof.cpp:247 msgid "Process" msgstr "Proces" -#: ../src/lsof.cpp:264 +#: ../src/lsof.cpp:259 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307 +#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n" "værdi svarer til en højre prioritet." -#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +#: ../src/prefsdialog.cpp:171 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -1183,44 +1183,44 @@ msgid "A simple process and system monitor." msgstr "En simpel proces- og systemovervåger." -#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 -#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 msgid "Process Name" msgstr "Procesnavn" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 msgid "User" msgstr "Bruger" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuel hukommelse" -#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 msgid "Resident Memory" msgstr "Resident huk." -#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Writable Memory" msgstr "Skrivbar hukommelse" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Shared Memory" msgstr "Delt huk." -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 msgid "X Server Memory" msgstr "X-serverhuk." -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-tid" @@ -1231,37 +1231,37 @@ msgstr[0] "%lld sekund" msgstr[1] "%lld sekunder" -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 msgid "Started" msgstr "Startet" # prioritet er helt entydigt her -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 msgid "Nice" msgstr "Prioritet" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Security Context" msgstr "Sikkerhedskontekst" -#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Waiting Channel" msgstr "Ventekanal" -#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Control Group" msgstr "Kontrolgruppe" @@ -1274,26 +1274,26 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Egenskaver for proces \"%s\" (PID %u):" -#: ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/proctable.cpp:327 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:338 msgid "Unit" msgstr "Enhed" -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:339 msgid "Session" msgstr "Session" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Seat" msgstr "Sæde" -#: ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/proctable.cpp:343 msgid "Owner" msgstr "Ejer" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-02-19 15:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -25,14 +25,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 -#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2973 +#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration" -#: ../src/terminal-options.c:1034 +#: ../src/terminal-options.c:1030 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering" -#: ../src/gterminal.vala:96 +#: ../src/gterminal.vala:102 msgid "ID" msgstr "Id" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Tilgængelige kodninger:" -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Kodninger der vises i menu:" @@ -141,11 +141,11 @@ "Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i " "profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Om menulinjen har genvejstaster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -155,11 +155,11 @@ "genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så " "det er muligt at slå dem fra." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 msgid "List of available encodings" msgstr "Liste af tilgængelige kodninger" @@ -210,15 +210,15 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Menneskeligt læsbart navn på profilen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Menneskeligt læsbart navn på profilen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Om menulinjen skal vises i nye vinduer/faneblade" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "" "Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Standard-tekstfarve" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -241,11 +241,11 @@ "Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være " "heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Standard-baggrundsfarve" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -253,11 +253,11 @@ "Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal " "i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Standardfarven for fed tekst i terminalen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " @@ -267,11 +267,11 @@ "være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\"). " "Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Om fed skrift skal bruge samme farve som normal tekst" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" @@ -307,11 +307,11 @@ "erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet " "inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Om fed tekst skal tillades" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Om programmer i terminalen har lov til at gøre teksten fed." @@ -353,11 +353,11 @@ "Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse " "som angivet af default_size_columns og default_size_rows." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Default number of columns" msgstr "Standardkolonnetal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -365,11 +365,11 @@ "Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre " "use_custom_default_size er slået til." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 msgid "Default number of rows" msgstr "Standardrækketal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -389,11 +389,11 @@ "Hvor terminalrullebjælken skal placeres. Mulige værdier er \"left\", " "\"right\" og \"hidden\"." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Antal linjer der skal bevares til tilbagerulning" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " @@ -404,11 +404,11 @@ "indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse " "terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Om antallet af linjer i rullehistorikken er ubegrænset" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -418,19 +418,19 @@ "midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for " "diskplads, hvis der skrives meget til terminalen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Om der skal rulles til bunden når en tast trykkes ned" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Om tryk på en tast ruller ned til bunden." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Om der skal rulles til bunden når der er nye uddata" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Om terminalen vil rulle til bunden når der er nye uddata." @@ -447,11 +447,11 @@ "Om der skal sendes Op/Ned-tastetryk for rulning ved brug af alternativ " "skærm, eller når rulning er begrænset." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Hvad der skal gøres terminalen når underprocessen afslutter" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." @@ -459,7 +459,7 @@ "Mulige værdier er \"close\" for at lukke terminalen og \"restart\" for at " "genstarte kommandoen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Om kommandoen køres i terminalen som en logind-kommandoskal" @@ -471,11 +471,11 @@ "Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil " "have en tankestreg foran)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Om log ind-opførsler skal opdateres ved kørsel af terminalkommando" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." @@ -483,12 +483,12 @@ "Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når " "kommandoen inden i terminalen bliver udført." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" "Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -496,11 +496,11 @@ "Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en " "kommandoskal." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Om markøren skal blinke" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -509,7 +509,7 @@ "markørindstillinger, eller \"on\" eller \"off\" for at indstille tilstanden " "eksplicit." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "The cursor appearance" msgstr "Udseende af markøren" @@ -522,11 +522,11 @@ "bruge en lodret linjemarkør, eller \"underline\" for at bruge en " "understregsmarkør." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palet til terminalprogrammer" @@ -653,7 +653,7 @@ "slet tilbage eller slet. \"ascii-del\" anses normalt for at være den " "korrekte indstilling for slettetasten." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen" @@ -693,7 +693,7 @@ "Standardkodning. Kan være enten nuværende (\"current\") for at bruge " "nuværende lokalitetskodning, eller en af de kendte kodninger." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Tastegenvej for at åbne et nyt faneblad" @@ -709,7 +709,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger " "for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Tastegenvej for at åbne et nyt vindue" @@ -725,7 +725,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger " "for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Tastegenvej for at oprette en ny profil" @@ -741,7 +741,7 @@ "denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil" @@ -758,7 +758,7 @@ "ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng " "\"disabled\", vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Tastegenvej for at lukke et faneblad" @@ -773,7 +773,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger " "for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Tastegenvej for at lukke et vindue" @@ -789,7 +789,7 @@ "specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger for " "denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Tastegenvej for at kopiere tekst" @@ -805,7 +805,7 @@ "sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være " "nogen tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Tastegenvej for at indsætte tekst" @@ -821,7 +821,7 @@ "Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der " "ikke være nogen tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tastegenvej for at skifte fuldskærmstilstand" @@ -837,7 +837,7 @@ "nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Tastegenvej for at skifte synligheden af menulinjen" @@ -869,7 +869,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen genvejstast for " "denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Tastegenvej for at nulstille terminalen" @@ -885,7 +885,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger " "for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Tastegenvej for at nulstille og rydde terminalen" @@ -901,7 +901,7 @@ "nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Tastegenvej for at gå til forrige faneblad" @@ -917,7 +917,7 @@ "nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Tastegenvej for at gå til næste faneblad" @@ -1163,7 +1163,7 @@ "den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger " "for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Tastegenvej for at vise hjælpen" @@ -1178,7 +1178,7 @@ "specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger for " "denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen større" @@ -1194,7 +1194,7 @@ "til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen mindre" @@ -1210,7 +1210,7 @@ "til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen " "tastebindinger for denne handling." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen normal størrelse" @@ -1291,11 +1291,11 @@ msgid "Palette entry %d" msgstr "Paletelement %d" -#: ../src/preferences.ui.h:16 +#: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: ../src/preferences.ui.h:14 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "_Profil der bruges ved start af ny terminal:" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "rows" msgstr "rækker" -#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -1414,23 +1414,23 @@ msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Kommando</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Kør kommando som en logindskal" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Opdatér log ind-opførsler når kommando køres" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "K_ør en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Brugerdefineret ko_mmando:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "When command _exits:" msgstr "Når kommando _slutter:" @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:677 +#: ../src/terminal-app.c:673 msgid "User Defined" msgstr "Brugerdefineret" -#: ../src/terminal.c:236 +#: ../src/terminal.c:233 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Beskrivelse" -#: ../src/terminal-prefs.c:713 +#: ../src/terminal-prefs.c:706 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" @@ -2036,40 +2036,40 @@ "terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og " "bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n" -#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 +#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Gnome-terminal" -#: ../src/terminal-options.c:289 +#: ../src/terminal-options.c:287 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Argument til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s" -#: ../src/terminal-options.c:438 +#: ../src/terminal-options.c:455 msgid "Two roles given for one window" msgstr "To roller angivet for ét vindue" -#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 +#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Tilvalget \"%s\" er angivet to gange for det samme vindue\n" -#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 +#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor" -#: ../src/terminal-options.c:690 +#: ../src/terminal-options.c:683 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for lille, bruger %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:698 +#: ../src/terminal-options.c:691 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for stor, bruger %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:736 +#: ../src/terminal-options.c:729 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2078,22 +2078,22 @@ "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af " "kommandolinjen" -#: ../src/terminal-options.c:871 +#: ../src/terminal-options.c:863 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil." -#: ../src/terminal-options.c:884 +#: ../src/terminal-options.c:876 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen." -#: ../src/terminal-options.c:1024 +#: ../src/terminal-options.c:1020 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1033 +#: ../src/terminal-options.c:1029 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil" @@ -2101,98 +2101,98 @@ msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1051 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen" -#: ../src/terminal-options.c:1064 +#: ../src/terminal-options.c:1060 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1073 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Slå menubjælken til" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Slå menubjælken fra" -#: ../src/gterminal.vala:210 +#: ../src/gterminal.vala:218 msgid "Maximise the window" msgstr "Maksimér vinduet" -#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100 msgid "Full-screen the window" msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" -#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 +#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 " "(KOLxRÆKKERxX+Y)" -#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 +#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 +#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118 msgid "Set the window role" msgstr "Sæt vinduets rolle" -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 +#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119 msgid "ROLE" msgstr "ROLLE" -#: ../src/terminal-options.c:1131 +#: ../src/terminal-options.c:1127 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Benyt det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue" -#: ../src/terminal-options.c:1144 +#: ../src/terminal-options.c:1140 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen" -#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen" -#: ../src/terminal-options.c:1154 +#: ../src/terminal-options.c:1150 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1181 msgid "Set the terminal title" msgstr "Sæt terminalens titel" -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1182 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 +#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166 msgid "Set the working directory" msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe" -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 +#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPPENAVN" -#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 +#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)" -#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 +#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 +#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME-terminalemulator" -#: ../src/terminal-options.c:1276 +#: ../src/terminal-options.c:1271 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg" -#: ../src/terminal-options.c:1286 +#: ../src/terminal-options.c:1281 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2200,11 +2200,11 @@ "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af " "disse kan angives:" -#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 +#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282 msgid "Show terminal options" msgstr "Vis terminaltilvalg" -#: ../src/terminal-options.c:1295 +#: ../src/terminal-options.c:1290 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2212,11 +2212,11 @@ "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil " "de blive anvendt som standard for alle vinduer:" -#: ../src/terminal-options.c:1296 +#: ../src/terminal-options.c:1291 msgid "Show per-window options" msgstr "Vis vinduesvise tilvalg" -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: ../src/terminal-options.c:1299 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2224,7 +2224,7 @@ "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, " "vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" -#: ../src/terminal-options.c:1305 +#: ../src/terminal-options.c:1300 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis terminalvise tilvalg" @@ -2232,20 +2232,20 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../src/terminal-screen.c:1416 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-screen.c:1697 +#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: ../src/terminal-screen.c:1420 +#: ../src/terminal-screen.c:1427 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1701 +#: ../src/terminal-screen.c:1708 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d." @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid "The child process was terminated." msgstr "Underprocessen blev termineret." -#: ../src/terminal-tab-label.c:192 +#: ../src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "Luk faneblad" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp" -#: ../src/terminal-util.c:303 +#: ../src/terminal-util.c:315 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”" @@ -2288,7 +2288,7 @@ "Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: ../src/terminal-util.c:402 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:3686 +#: ../src/terminal-window.c:3693 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" @@ -2531,15 +2531,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:3673 +#: ../src/terminal-window.c:3680 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/terminal-window.c:3673 +#: ../src/terminal-window.c:3680 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk denne terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3677 +#: ../src/terminal-window.c:3684 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2547,7 +2547,7 @@ "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke " "vinduet vil dræbe dem alle." -#: ../src/terminal-window.c:3681 +#: ../src/terminal-window.c:3688 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2555,7 +2555,7 @@ "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den " "blive dræbt." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3686 +#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" @@ -2571,15 +2571,15 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-util.c:200 +#: ../src/terminal-util.c:202 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: ../src/terminal-util.c:219 +#: ../src/terminal-util.c:224 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "En terminal-emulator til GNOME" -#: ../src/terminal-util.c:227 +#: ../src/terminal-util.c:239 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-02-19 15:06:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-02-19 15:06:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-02-19 15:06:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:30:57.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -59,9 +59,9 @@ "reiser4, ufs og xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -86,17 +86,17 @@ msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2627 ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 af %2 kopieret" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2" @@ -104,77 +104,77 @@ msgid "Operation Canceled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Fri forudgående plads (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny størrelse (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 msgid "Align to:" msgstr "Justér til:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 msgid "Resize" msgstr "Tilpas" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Resize/Move" msgstr "Tilpas/flyt" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Opret partitionstabel på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:" @@ -182,33 +182,35 @@ msgid "Paste %1" msgstr "Indsæt %1" +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" -#. filesystem +#. Left field & value pair area +#. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 msgid "Used:" msgstr "Brugt:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 msgid "Unused:" msgstr "Ubrugt:" @@ -216,16 +218,17 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Uallokeret:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" +#. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -233,15 +236,15 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "%1 aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monteret på %1" @@ -262,15 +265,19 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" @@ -304,32 +311,33 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke monteret" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Mærkat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" +#. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 msgid "Last sector:" msgstr "Sidste sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Antal sektorer:" @@ -345,106 +353,106 @@ msgstr "Medlemmer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Sæt partitionsmærkat på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Opret ny partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 msgid "Create as:" msgstr "Opret som:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Udvidet partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Tilpas/flyt %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 msgid "Resize %1" msgstr "Tilpas %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 msgid "Applying pending operations" msgstr "Udfører de planlagte handlinger" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 msgid "Completed Operations:" msgstr "Fuldførte handlinger:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 msgid "_Save Details" msgstr "_Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "Operation cancelled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerne for yderligere information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte " "detaljer!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for yderligere information." @@ -458,32 +466,32 @@ msgid "Force Cancel" msgstr "Fremtving afbrydelse" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsæt handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Cancel Operation" msgstr "Afbryd handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Save Details" msgstr "Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" msgstr "Detaljer for GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -492,7 +500,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "EKSEKVERER" @@ -500,7 +508,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESS" @@ -508,7 +516,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" @@ -517,7 +525,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -526,44 +534,47 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "File System Support" msgstr "Understøttelse af filsystem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. file system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Grow" -msgstr "Forstør" +msgstr "Udvid" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:49 msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:53 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Check" msgstr "Kontrollér" # I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad) -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Mærkat" @@ -571,17 +582,17 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "Required Software" msgstr "Påkrævet software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:76 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på " "filsystemer." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -608,73 +619,73 @@ #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:120 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Legend" msgstr "Signaturforklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:133 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Håndtér flag på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Søg efter filsystemer på disken" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystemer fundet på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 msgid "Data found" msgstr "Data fundet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data fundet med inkonsistens" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "\"Vis\"-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette " "dialogvindue." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 msgid "File systems" msgstr "Filsystemer" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -682,11 +693,11 @@ "Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges " "som monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" @@ -742,22 +753,22 @@ msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "opret manglende %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:424 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "slet berørte %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:447 msgid "delete %1 entry" msgstr "slet %1-element" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:497 msgid "update %1 entry" msgstr "opdatér %1-element" @@ -766,7 +777,7 @@ msgid "_Mount" msgstr "_Monter" -#: ../src/Win_GParted.cc:885 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" @@ -781,22 +792,21 @@ msgstr "Fjernede mappe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 -#: ../src/GParted_Core.cc:209 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "Scanner %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:232 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekræfter %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte." -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -805,7 +815,7 @@ "med sektorer større end 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:285 +#: ../src/GParted_Core.cc:275 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Søger efter partitioner på %1" @@ -813,71 +823,71 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "unrecognized" msgstr "ikke genkendt" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: ../src/GParted_Core.cc:643 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:568 +#: ../src/GParted_Core.cc:657 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens " "længde (%1), er ikke gyldig" -#: ../src/GParted_Core.cc:633 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "libparted messages" msgstr "beskeder fra libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1060 +#: ../src/GParted_Core.cc:1191 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1373 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1211 +#: ../src/GParted_Core.cc:1375 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1213 +#: ../src/GParted_Core.cc:1377 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kender ikke filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1379 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 +#: ../src/GParted_Core.cc:1382 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhedselementet %1 mangler" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1548 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige." -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +#: ../src/GParted_Core.cc:1632 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -904,31 +914,31 @@ msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Kontrol." -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 msgid "create empty partition" msgstr "opret tom partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "path: %1" msgstr "sti: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2838 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 msgid "create new %1 file system" msgstr "opret nyt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1899 msgid "delete partition" msgstr "slet partition" @@ -936,11 +946,11 @@ msgid "delete %1 file system" msgstr "slet %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1693 +#: ../src/GParted_Core.cc:1971 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Ryd partitionsmærkat på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsmærkat til \"%1% på %2" @@ -957,27 +967,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:2100 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "omgør sidste ændring til partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "move file system to the left" msgstr "flyt filsystem til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:1856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "move file system to the right" msgstr "flyt filsystem til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "move file system" msgstr "flyt filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2179 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -986,51 +996,51 @@ "handling over" # kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 +#: ../src/GParted_Core.cc:2247 msgid "using libparted" msgstr "bruger libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: ../src/GParted_Core.cc:2357 msgid "resize/move partition" msgstr "tilpas/flyt partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2043 +#: ../src/GParted_Core.cc:2360 msgid "move partition to the right" msgstr "flyt partition til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2363 msgid "move partition to the left" msgstr "flyt partition til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "forstør partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2052 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2055 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "flyt partitionen til højre og forstør den fra %1 til %2" +msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2061 +#: ../src/GParted_Core.cc:2378 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "flyt partitionen til venstre og forstør den fra %1 til %2" +msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2079 +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1038,128 +1048,128 @@ "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor " "springes denne handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2089 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 msgid "old start: %1" msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "old end: %1" msgstr "gammelt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2091 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/GParted_Core.cc:2916 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 msgid "new start: %1" msgstr "nyt startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 ../src/GParted_Core.cc:2917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 msgid "new end: %1" msgstr "nyt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2865 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 msgid "requested start: %1" msgstr "ønsket startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "requested end: %1" msgstr "ønsket slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2867 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "shrink file system" msgstr "formindsk filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "grow file system" -msgstr "forstør filsystem" +msgstr "udvid filsystem" # blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "resize file system" msgstr "tilpas størrelse af filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "det nye og det gamle filsystem har samme størrelse. Derfor springes denne " "handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "forstør filsystemet, så det udfylder partitionen" +msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "forstørrelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" +msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2594 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret" -#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 +#: ../src/GParted_Core.cc:2637 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "using internal algorithm" msgstr "bruger intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "copy %1" msgstr "kopiér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "finding optimal block size" msgstr "finder optimal blokstørrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2458 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "optimal block size is %1" msgstr "den optimale blokstørrelse er %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:2817 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopieret" -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "roll back last transaction" msgstr "omgør sidste transaktion" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2520 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2873 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2556 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "set partition type on %1" msgstr "sæt partitionstypen på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2941 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstype: %1" @@ -1167,11 +1177,11 @@ msgid "new partition flag: %1" msgstr "nyt partitionsflag: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" @@ -1184,35 +1194,35 @@ msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 #| msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3050 +#: ../src/GParted_Core.cc:3365 #| msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#: ../src/GParted_Core.cc:3371 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: ../src/GParted_Core.cc:3378 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fejl ved åbning af %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3073 +#: ../src/GParted_Core.cc:3388 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden." -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: ../src/GParted_Core.cc:3390 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:" @@ -1260,15 +1270,15 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Fortryd sidste handling" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Ryd alle handlinger" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Udfør alle handlinger" @@ -1301,56 +1311,56 @@ msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2" -#: ../src/OperationCopy.cc:37 +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "kopi af %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiér %1 til %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 +#: ../src/OperationCheck.cc:37 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2" # Wow! Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver. #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 +#: ../src/OperationFormat.cc:57 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatér %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsmærkat \"%1\" på %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" msgstr "tilpas/flyt %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1358,60 +1368,62 @@ "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Fortsætter " "derfor alligevel" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Flyt %1 til højre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Flyt %1 til venstre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Forstør %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til højre og forstør den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til venstre og forstør den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3" +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. partition headline #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Brugt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Ubrugt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Flag" @@ -1420,7 +1432,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:126 +#: ../src/Utils.cc:192 msgid "unallocated" msgstr "uallokeret" @@ -1429,7 +1441,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:199 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1437,7 +1449,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:205 msgid "unformatted" msgstr "uformateret" @@ -1449,149 +1461,149 @@ msgid "cleared" msgstr "ryddet" -#: ../src/Utils.cc:157 +#: ../src/Utils.cc:231 msgid "used" msgstr "brugt" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "unused" msgstr "ubrugt" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:366 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:203 +#: ../src/Utils.cc:371 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:208 +#: ../src/Utils.cc:376 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:213 +#: ../src/Utils.cc:381 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:218 +#: ../src/Utils.cc:386 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Genopfrisk enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:151 msgid "_Devices" msgstr "_Enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "Device _Information" msgstr "Enheds_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Pending _Operations" msgstr "Planlagte _handlinger" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemunderstøttelse" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Opret partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Forsøg databjærgning" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Device" msgstr "_Enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:237 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slet den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:259 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:285 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "Apply All Operations" msgstr "Udfør alle handlinger" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:316 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:333 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Tilpas/flyt" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Format to" msgstr "_Formatér til" -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Mount on" msgstr "_Montér på" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Håndtér flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "C_heck" msgstr "_Kontrollér" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:390 msgid "_Label" msgstr "_Mærkat" @@ -1599,37 +1611,37 @@ msgid "New UU_ID" msgstr "Ny UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Enhedsinformation" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabel:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "Hoveder:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstørrelse:" @@ -1637,49 +1649,49 @@ msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen" -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 handling planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Quit GParted?" msgstr "Afslut GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:912 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt." msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Scanner alle enheder..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "No devices detected" msgstr "Ingen enheder fundet" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1391 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel." @@ -1691,25 +1703,26 @@ msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1453 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME-partitioneringsprogram" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Robert Jørgensgaard Engdahl <robert.j.engdahl@gmail.com>\n" +"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" @@ -1722,13 +1735,13 @@ " Michael Christensen https://launchpad.net/~conphara\n" " Thomas Haugland https://launchpad.net/~haugland.dk" -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition" msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1558 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1747,7 +1760,7 @@ "op" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" @@ -1762,7 +1775,7 @@ "partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' " "systempartition C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" @@ -1776,31 +1789,30 @@ msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1864 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for " "kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slet %1 (%2, %3)" @@ -1814,22 +1826,22 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:2068 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:2070 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1843,7 +1855,7 @@ msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1852,7 +1864,7 @@ "er planlagt handlinger for partitionen." # swapon er en kommando, se man-siden for swapon -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1876,19 +1888,19 @@ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før " "du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunne ikke deaktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunne ikke aktivere swap" @@ -1908,15 +1920,15 @@ msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "Unmounting %1" msgstr "Afmonterer %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke afmontere %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1924,7 +1936,7 @@ "Monteringshandlingen kan ikke udføres, hvis der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1932,11 +1944,11 @@ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før " "du bruger mount på denne partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2246 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" @@ -1947,13 +1959,13 @@ msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2" msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2300 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1961,7 +1973,7 @@ "Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede " "filsystemer eller aktiverede swap-områder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1976,13 +1988,13 @@ msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1994,25 +2006,25 @@ msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2364 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2020,46 +2032,46 @@ "Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til " "andre medier." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2379 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Søg efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Søger efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Er du sikker på at du vil udføre de planlagte handlinger?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Apply operations to device" msgstr "Udfør handlinger på enhed" @@ -2125,17 +2137,18 @@ "normalt sikkert, men ingen garantier kan gives." # ? -#: ../src/Win_GParted.cc:916 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:29 msgid "_Swapon" msgstr "_Swap på" # ? -#: ../src/Win_GParted.cc:910 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap fra" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:186 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2143,7 +2156,7 @@ "data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:205 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2167,11 +2180,11 @@ "Der kan ikke ændres størrelse på den fysiske LVM2-diskenhed, da den er " "medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe." -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2189,11 +2202,11 @@ "filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:212 msgid "run simulation" msgstr "kør simulering" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:219 msgid "real resize" msgstr "ægte størrelsesændring" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always show the Universal Access status icon" msgstr "Vis altid statusikonet for tilgængelighed" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " "when no accessibility features are enabled." @@ -30,50 +30,50 @@ "Denne nøgle tilsidesætter automatisk skjul af statusikonet for " "tilgængelighed, når der ikke er slået nogen tilgængelighedsfunktioner til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Skærmtastatur" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Om skærmtastaturet er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "Skærmforstørrelse" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "Skærmoplæser" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Om skærmoplæseren er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "Aktivér tilgængelighedstastaturgenveje" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" msgstr "Bip når en tastaturtilgængelighedsfunktion ændres" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "" "Hvorvidt der skal bippes når en tastaturtilgængelighedsfunktion slås til " "eller fra." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" msgstr "Deaktivér tastaturtilgængelighed efter et vist tidsrum" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " "machines." @@ -81,147 +81,147 @@ "Om tastaturtilgængelighed skal deaktiveres efter et vist tidsrum. Nyttigt " "til delte maskiner." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" msgstr "Tidsudløb for deaktivering" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "Ventetiden før tastaturtilgængelighed deaktiveres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable 'Bounce Keys'" msgstr "Slå \"rystetaster\" til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen \"rystetaster\" er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "Mindste interval i millisekunder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "Ignorér flere tryk af samme tast inden for så mange millisekunder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Bip når en tast afslås" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to beep when a key is rejected." msgstr "Om der skal bippes når en tast afslås." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14 msgid "Enable 'Mouse Keys'" msgstr "Slå \"musetastatur\" til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Om tilgængelighedsfunktionen \"musetastatur\" er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16 msgid "Pixels per seconds" msgstr "Pixel per sekund" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" "Hvor mange pixel per sekund, der skal flyttes ved maksimal hastighed." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "Hvor lang tid der skal acceleres i millisekunder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" "Hvor mange millisekunder det tager at gå fra 0 til maksimal hastighed." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "Begyndelsesventetid i millisekunder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" "Hvor mange millisekunder der skal ventes, før musebevægelsestasterne bliver " "virksomme." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22 msgid "Enable 'Slow Keys'" msgstr "Slå \"langsomme taster\" til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Om tilgængelighedsfunktionen \"langsomme taster\" er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" "Acceptér ikke en tast som værende holdt nede med mindre den holdes nede så " "mange millisekunder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25 msgid "Beep when a key is first pressed" msgstr "Bip ved start af tryk på en tast" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." msgstr "Om der skal bippes ved start af tryk på en tast." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "Bip når en tast accepteres" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." msgstr "Om der skal bippes når en tast accepteres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" msgstr "Slå klæbetaster til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "Om tilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" msgstr "Deaktivér når to taster trykkes på samme tid" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." msgstr "" "Om klæbetaster skal deaktiveres hvis to taster trykkes ned på samme tid." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "Bip når der trykkes på en modifikationstast." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." msgstr "Om der skal bippes når der trykkes på en modifikationstast." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35 msgid "Enable 'Toggle Keys'" msgstr "Slå \"skiftetaster\" til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Om tilgængelighedsfunktionen \"skiftetaster\" er slået til." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "Musesporingstilstand" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " @@ -242,7 +242,7 @@ "af systemmusen på skærmen; - push: når den forstørrede mus krydser en grænse " "af zoomregionen, rulles indholdet ind i visningen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3 msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "Fokussporingstilstand" @@ -266,7 +266,7 @@ "forstørrede fokus krydser en grænse af zoomregionen, rulles indholdet ind i " "visningen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15 msgid "Caret Tracking Mode" msgstr "Markørsporingstilstand" @@ -290,11 +290,11 @@ "skærmen - push: når den forstørrede tekstmarkør krydser en grænse af " "zoomregionen, rulles indholdet ind i visningen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25 msgid "Screen position" msgstr "Skærmposition" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." @@ -302,11 +302,11 @@ "Den forstørrede visning fylder enten hele skærmen, eller dækker øverste, " "nederste, venstre eller højre halvdel af skærmen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27 msgid "Magnification factor" msgstr "Forstørrelsesfaktor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." @@ -314,11 +314,11 @@ "Forstørrelsesfaktoren. En værdi på 1,0 betyder ingen forstørrelse. En værdi " "på 2,0 fordobler størrelsen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable lens mode" msgstr "Slå linsetilstand til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." @@ -326,11 +326,11 @@ "Om den forstørrede visning skal være centreret over placeringen af " "systemmusen og bevæge sig med denne." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "Rul forstørret indhold ud over skrivebordskanten" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " @@ -340,43 +340,43 @@ "kant, vil det forstørrede indhold fortsætte med at rulle sådan at " "skærmkanten flyttes ind i den forstørrede visning." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "Vis eller skjul sigtekorn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." msgstr "" "Slår visning af sigtekorn centreret på den forstørrede musemarkør til/fra." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "Tykkelse af sigtekornet i pixel" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" "Bredde i pixel af de lodrette og vandrette linjer, der udgør sigtekornet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "Farve af sigtekorn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "Farven af de lodrette og vandrette linjer, der udgør sigtekornene." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "Uigennemsigtighed af sigtekorn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." @@ -384,11 +384,11 @@ "Angiver gennemsigtigheden af sigtekornet, fra helt massivt til helt " "gennemsigtigt." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41 msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "Længde af sigtekorn i pixel" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." @@ -396,11 +396,11 @@ "Angiver længden i pixel af de lodrette og vandrette linjer, der udgør " "sigtekornet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "Klip sigtekornet i midten" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " @@ -409,11 +409,11 @@ "Angiver om sigtekornet skærer den forstørrede musemarkør eller klippes " "således at enderne af de lodrette og vandrette linjer omgiver musebilledet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45 msgid "Inverse lightness" msgstr "Omvendt lys/mørke" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." @@ -421,11 +421,11 @@ "Angiver om lysværdier omvendes: Mørkere farver bliver lysere og vice versa, " "og der byttes om på hvid og sort." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47 msgid "Color Saturation" msgstr "Farvemætning" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." @@ -433,11 +433,11 @@ "Repræsenterer en ændring af farvemætningen fra 0,0 (gråskala) til 1,0 (fuld " "farve)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49 msgid "Change brightness of red" msgstr "Ændr lysstyrke af rød" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -447,11 +447,11 @@ "ingen ændring, mens værdier mindre end nul angiver en formindskning, og " "værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51 msgid "Change brightness of green" msgstr "Ændr lysstyrke af grøn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -461,11 +461,11 @@ "ingen ændring, mens værdier mindre end nul angiver en formindskning, og " "værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53 msgid "Change brightness of blue" msgstr "Ændr lysstyrke af blå" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -475,11 +475,11 @@ "ingen ændring, mens værdier mindre end nul angiver en formindskning, og " "værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55 msgid "Change contrast of red" msgstr "Ændr kontrast for rød" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -489,11 +489,11 @@ "ingen ændring af kontrast, mens værdier mindre end nul angiver en " "formindskning, og værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57 msgid "Change contrast of green" msgstr "Ændr kontrast for grøn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -503,11 +503,11 @@ "ingen ændring af kontrast, mens værdier mindre end nul angiver en " "formindskning, og værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59 msgid "Change contrast of blue" msgstr "Ændr kontrast for blå" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -517,103 +517,103 @@ "ingen ændring af kontrast, mens værdier mindre end nul angiver en " "formindskning, og værdier større end nul angiver en forøgelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Dwell click time" msgstr "Hvilekliktid" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Tid i sekunder før der registreres et klik." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Movement threshold" msgstr "Bevægelsestærskel" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Afstand i pixel før der registreres bevægelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Gesture single click" msgstr "Enkeltkliksgestus" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Retning for at udføre et enkeltklik (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Gesture double click" msgstr "Dobbeltklikgestus" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Retning for at udføre et dobbeltklik (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Gesture drag click" msgstr "Trækkegestusklik" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Retning for at udføre et træk (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Gesture secondary click" msgstr "Sekundært gestusklik" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Retning for at udføre et sekundært klik (\"left\", \"right\", \"up\", " "\"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Dwell click mode" msgstr "Hvilekliktilstand" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." msgstr "" "Den aktive hvilekliktilstand. Mulige værdier er \"window\" og \"gesture\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show click type window" msgstr "Vis kliktypevindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show click type window." msgstr "Vis kliktypevindue." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable dwell clicks" msgstr "Aktivér hvileklik" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Enable dwell clicks." msgstr "Aktivér hvileklik." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" msgstr "Sekundært klik slået til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20 msgid "Enable simulated secondary clicks" msgstr "Slå simulerede sekundære klik til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21 msgid "Secondary click time" msgstr "Sekundær klikketid" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." msgstr "Tid i sekunder før der udløses et simuleret sekundært klik." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "Tegn skrivebordsbaggrund" @@ -623,13 +623,13 @@ "and ignored." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43 msgid "Picture Options" msgstr "Billedindstillinger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " @@ -639,12 +639,12 @@ "værdier er \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " "\"zoom\", \"spanned\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45 msgid "Picture URI" msgstr "Billed-URI" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -652,48 +652,48 @@ "URI, der skal bruges til baggrundsbilledet. Bemærk at motoren kun " "understøtter lokale (file://) URI'er." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47 msgid "Picture Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed for billede" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Uigennemsigtighed hvormed baggrundsbilledet tegnes." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:49 msgid "Primary Color" msgstr "Primær farve" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:50 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" "Venstre eller øverste farve når der tegnes gradienter, eller farven i " "tilfælde af ensfarvet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:51 msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundær farve" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" "Højre eller nederste farve når der tegnes gradienter; bruges ikke hvis " "ensfarvet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:53 msgid "Color Shading Type" msgstr "Farveskyggetype" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " "\"vertical\", and \"solid\"." @@ -701,23 +701,23 @@ "Hvordan baggrundsfarven skyggelægges. Mulige værdier er \"horizontal\", " "\"vertical\" og \"solid\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "Få filhåndteringen til at håndtere skrivebordet" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "Hvis slået til, vil filhåndteringen tegne ikonerne på skrivebordet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatically update timezone" msgstr "Opdatér automatisk tidszone" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." msgstr "Om tidszonen automatisk skal opdateres ved hjælp af geolokalisering." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Standardkalender" @@ -731,7 +731,7 @@ "foretrukne kalenderprogram er programmet, som behandler mime-typen " "text/calendar." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "Kalender kræver terminal" @@ -747,23 +747,23 @@ "programmet, som behandler mime-typen text/calendar, og hvorvidt programmet " "kræver en terminal ses fra dets skrivebordsfil." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default tasks" msgstr "Standardopgaver" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10 msgid "Default tasks application." msgstr "Standardopgaveprogram." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "Opgaver kræver terminal" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." msgstr "Om standardopgaveprogrammet kræver en terminal for at kunne køre." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13 msgid "Terminal application" msgstr "Terminalprogram" @@ -777,7 +777,7 @@ "sådan. FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres. Standardterminalen " "håndteres i GIO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17 msgid "Exec Arguments" msgstr "Eksekveringsargumenter" @@ -791,11 +791,11 @@ "nøglen \"exec\". FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres. " "Standardterminalen samt hvordan den køres håndteres i GIO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current input source" msgstr "Nuværende inputkilde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The zero-based index into the input sources list specifying the current one " "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " @@ -805,11 +805,11 @@ "Værdien begrænses automatisk så den forbliver i intervallet [0, " "sources_length) så længe kildelisten ikke er tom." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of input sources" msgstr "Liste af inputkilder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "List of input source identifiers available. Each source is specified as a " "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or " @@ -827,11 +827,11 @@ "serverens nuværende XKB-layout og -variant ikke vil blive berørt, og at IBus " "ikke bruges." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of XKB options" msgstr "Liste af XKB-indstillinger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " "xkeyboard-config's rules files." @@ -839,22 +839,22 @@ "Liste af XKB-indstillinger. Hver indstilling er en XKB-indstillingsstreng " "som defineret af regelfilerne for xkeyboard-config." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show all installed input sources" msgstr "Vis alle installerede inputkilder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." msgstr "" "Gør alle installerede inputkilder tilgængelige, så de kan vælges i " "Systemindstillinger." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9 msgid "Use different input sources for each window" msgstr "Brug forskellige inputkilder for hvert vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When enabled, input sources get attached to the currently focused window " "when activated." @@ -862,19 +862,19 @@ "Når slået til, vil inputkilder bliver vedhæftet det vindue der nu har fokus, " "ved aktivering." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "Slå værktøjskassetilgængelighed til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "Om værktøjskasser skal indlæse tilgængelighedsrelaterede moduler." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "Slå animationer til" +msgstr "Aktivér animationer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." @@ -882,19 +882,19 @@ "Om der skal vises animationer. Bemærk: Dette er en global nøgle; den ændrer " "opførslen af vindueshåndteringen, panelet osv." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "Menuer kan afrives" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "Om menuer kan afrives." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" msgstr "Kan ændre genvejstast" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." @@ -902,11 +902,11 @@ "Om brugeren dynamisk kan indtaste en ny genvej når vedkommende er over det " "aktive menuelement." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Værktøjsbjælkestil" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " "\"text\"." @@ -914,119 +914,119 @@ "Værktøjslinjestil. Gyldige værdier er \"both\", \"both-horiz\", \"icons\" og " "\"text\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" msgstr "Menuer har ikoner" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "Om menuer kan vise et ikon ved siden af et menuelement." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "Knapper har ikoner" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "Om knapper kan vise et ikon ud over knapteksten." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Menulinje kan frakobles" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "Om brugeren kan frakoble menulinjer og flytte dem omkring." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Værktøjslinje kan frakobles" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "Om brugeren kan afkoble værktøjslinjer og flytte dem omkring." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse til værktøjslinjer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgstr "" "Størrelse af ikoner i værktøjslinjer, enten \"small\" eller \"large\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblink" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Om markøren skal blinke." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinketid" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Længden af markørblinkcyklussen i millisekunder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Markørblinktidsudløb" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Tid hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Ikontema, der skal bruges til panel, nautilus osv." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+-tema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Basisnavn for standardtemaet, der bruges af gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Gtk+-tastebindingstema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "Basisnavn for standardtastebindingstemaet, der bruges af gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default font" msgstr "Standardskrifttype" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Navnet på standardskrifttypen, der bruges af gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "Text scaling factor" msgstr "Tekstskaleringsfaktor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" "Faktor, der bruges til at forstørre eller formindske tekstvisningen, uden at " "ændre skriftstørrelsen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Window scaling factor" msgstr "Vinduesskaleringsfaktor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." @@ -1035,62 +1035,62 @@ "dpi-opløsning. 0 betyder vælg automatisk baseret på skærm." # ? -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "GTK IM Preedit Style" # ? -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Navnet på GTK+-inputmetoden Preedit Style, der bruges af gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "GTK IM Status Style" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Navnet på GTK+-inputmetoden Status Style, der bruges af gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "GTK IM Module" msgstr "GTK IM Module" # ? -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Navnet på inputmetodemodulet, der bruges af GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" msgstr "Dokumentskrifttype" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "Navnet på standardskrifttypen, der bruges til at læse dokumenter." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Monospace font" msgstr "Fastbreddeskrifttype" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "Navn på en fastbreddeskrifttype til brug i f.eks. terminaler." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Menulinjeaccelerator" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Tastaturgenvej til at åbne menulinjerne." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menuen \"Inputmetoder\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." @@ -1098,11 +1098,11 @@ "Om kontekstmenuer for indtastningsfelter og tekstvisninger skal tilbyde at " "ændre inputmetoden." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "Vis menuen \"Unicode Control Character\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." @@ -1110,30 +1110,30 @@ "Om kontekstmenuer for indtastningsfelter og tekstvisninger skal tilbyde at " "indsætte kontroltegn." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Cursor theme" msgstr "Markørtema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "Navn på markørtema. Bruges kun at Xservere, der understøtter udvidelsen " "Xcursor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Cursor size" msgstr "Markørstørrelse" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Størrelse af markøren, der bruges som markørtema." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "Tidsudløb før gentaget klik" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." @@ -1141,22 +1141,22 @@ "Tidsudløb i millisekunder før et klik begynder at gentage sig (f.eks. på " "rulleknapper)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "Tidsudløb mellem klikgentagelser" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." msgstr "" "Tidsudløb i millisekunder mellem gentagne klik når en knap venstreklikkes." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Plaet, der bruges i farvevælger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " "setting" @@ -1164,11 +1164,11 @@ "Paletten, der bruges i farvevælgeren som defineret af indstillingen \"gtk-" "color-palette\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Liste af symbolske navne og farveækvivalenter" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" @@ -1176,23 +1176,23 @@ "En \"\\n\"-adskilt liste af \"navn:farve\" som defineret af indstillingen " "\"gtk-color-scheme\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Om uret vises i 24-timers- eller 12-timersformat" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Om uret viser sekunder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:69 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "Hvis sand, vises sekunder i uret." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show date in clock" msgstr "Vis dato i ur" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:71 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Hvis sand, vises dato i uret, ud over blot klokkeslættet." @@ -1205,11 +1205,11 @@ "Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:72 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Vis kun genvejstaster når Alt-tasten holdes nede" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." @@ -1217,11 +1217,11 @@ "Om genvejstaster skal vises automatisk og skjult når brugeren trykker på Alt-" "tasten." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Deaktivér kommandolinje" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " @@ -1231,11 +1231,11 @@ "der skal køres. For eksempel vil dette deaktivere adgang til panelets \"Kør " "program\"-dialogvindue." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Deaktivér gemning af filer til disken" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." @@ -1243,11 +1243,11 @@ "Forhindr brugeren i at gemme filer til disken. For eksempel vil dette " "deaktivere adgang til alle programmers \"Gem som\"-dialoger." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Deaktivér udskrift" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." @@ -1255,11 +1255,11 @@ "Forhindr brugeren i at udskrive. For eksempel vil dette deaktivere adgang " "til alle programmers \"Udskriv\"-dialogvinduer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "Deaktivér udskriftsopsætning" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." @@ -1267,46 +1267,46 @@ "Forhindr brugeren i at ændre udskriftsindstillinger. For eksempel vil dette " "deaktivere adgang til alle programmers \"Udskriftsopsætning\"-dialogvinduer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "Deaktiver brugerskift" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" "Forhindr brugeren i at skifte til en anden konto, mens hans session er aktiv." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" msgstr "Deaktivér lås skærm" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "Forhindr brugeren i at låse sin skærm." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "Deaktivér URL- og MIME-typehåndteringer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "Forhindr kørsel af ethvert URL- eller MIME-typehåndteringsprogram." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable log out" msgstr "Deaktivér udlogning" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "Forhindr brugeren i at logge ud." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable user administration" msgstr "Deaktivér brugeradministration" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " "removing users, as well as changing other users settings." @@ -1315,11 +1315,11 @@ "tilføjelse og fjernelse af brugere såvel som at ændre andre brugeres " "indstillinger." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Om medier automatisk monteres" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -1327,11 +1327,11 @@ "Hvis sat til sand, vil Nautilus automatisk montere medier såsom " "brugersynlige harddiske og flytbare medier ved opstart og indsættelse." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Om der automatisk åbnes en mappe for automonterede medier" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -1343,12 +1343,12 @@ "content/*-type; for medier hvor der findes en kendt x-content-type, vil " "handlingen, der kan konfigureres af brugeren, blive udført i stedet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Spørg eller autokør/autostart aldrig programmer når der indsættes medier" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -1356,13 +1356,13 @@ "Hvis sat til sand, vil Nautilus aldrig spørge eller autokøre/autostarte " "programmer når der indsættes et medie." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Liste af x-content/*-typer hvor det foretrukne program vil blive startet" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1372,11 +1372,11 @@ "i foretrunke programmer-cappletten. Det foretrukne program for den givne " "type vil blive startet vil indsættelse af medier der matcher disse typer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Liste af x-content/*-typer, der er sat til \"Gør intet\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1387,11 +1387,11 @@ "passende progammer vil blive startet ved indsættelse af medier, der matcher " "disse typer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Liste af x-content/*-typer der er sat til \"Åbn mappe\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1401,49 +1401,49 @@ "foretrukne programmer-cappletten. Der vil blive åbnet et mappevindue ved " "indsættelse af medier, som matcher disse typer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show notification banners" msgstr "Vis påmindelser i bannere" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether notification banners are visible for application notifications." msgstr "Om påmindelsesbannere er synlige for programpåmindelser." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "Vis påmindelser i den låste skærm" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." msgstr "Om der vises påmindelser i den låste skærm eller ikke." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Application ID" msgstr "Program-id" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6 msgid "The application that this policy is for." msgstr "Programmet som denne politik gælder for." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable notifications" msgstr "Slå påmindelser til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." msgstr "Om påmindelser er globalt slået til for dette program." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable sound alerts" msgstr "Slå lydpåmindelser til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "Om der skal følge lyde med påmindelser." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " "affect clicking on message tray buttons." @@ -1451,32 +1451,32 @@ "Om påmindelsesbannere fra dette program vises eller ikke. Påvirker ikke klik " "på knapperne i beskedområdet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Force automatic expanding of banners" msgstr "Tving automatisk udfoldelse af bannere" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether notifications from this application are expanded automatically when " "in banner mode." msgstr "" "Om påmindelser fra dette program udfoldes automatisk i bannertilstand." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show in the lock screen" msgstr "Vis ved låst skærm" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether notifications from this application are shown when the screen is " "locked." msgstr "Om påmindelser fra dette program vises når skærmen er låst." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show details in the lock screen" msgstr "Vis detaljer ved låst skærm" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Whether the summary and body of notifications from this application will be " "visible in the locked screen." @@ -1484,11 +1484,11 @@ "Om sammendraget og påmindelserne fra dette program skal være synlige når " "skærmen er låst." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "Styrer synligheden af personlige oplysninger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's " "identity on screen or on the network." @@ -1496,19 +1496,19 @@ "Hvis sat til sand, vil systemet forsøge ikke at afsløre brugerens identitet " "på skærmen eller på netværket." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "Vis fulde navn i brugermenuen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." msgstr "Om brugerens fulde navn vises i brugermenuen eller ikke." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "Om gamle filer skal fjernes automatisk fra papirkurven" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " "'old-files-age' days." @@ -1516,11 +1516,11 @@ "Hvis sand, fjernes filer automatisk fra papirkurven når de er ældre end " "\"old-files-age\" dage." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "Om gamle midlertidige filer skal fjernes automatisk" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-" "files-age' days." @@ -1528,29 +1528,29 @@ "Hvis sand, fjernes midlertidige filer automatisk når de er ældre end \"old-" "files-age\" dage." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Number of days to keep trash and temporary files" msgstr "" "Antal dage som midlertidige filer og filer i papirkurven skal beholdes" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." msgstr "" "Regn papirkurv og midlertidige filer for at være gamle efter så mange dage." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "Om de senest brugte filer skal huskes" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "Hvis falsk, vil programmer ikke huske senest brugte filer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Number of days to remember recently used files for" msgstr "Antal dage hvori senest brugte filer huskes" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " "recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " @@ -1559,15 +1559,15 @@ "Senest brugte filer vil blive husket i dette antal dage. Hvis 0, vil senest " "bruge filer ikke blive huske; hvis -1, vil de blive husket for altid." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to remember application usage" msgstr "Om programbrug skal huskes" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "Hvis falsk, vil programbrug ikke blive målt og gemt." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Aktivér ved tomgang" @@ -1582,20 +1582,20 @@ "FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres. Sæt idle-delay i " "org.gnome.desktop.session til 0 hvis du ikke vil aktivere pauseskærmen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Lock on activation" msgstr "Lås ved aktivering" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Sæt denne til sand for at låse skærmen når pauseskærmen bliver aktiv." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Time before locking" msgstr "Tid før der låses" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" @@ -1608,11 +1608,11 @@ "has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "Vis fulde navn ved låst skærm" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only " "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." @@ -1620,15 +1620,15 @@ "Om brugerens fulde navn vises ved låst skærm eller ikke. Dette påvirker kun " "den umiddelbart viste information; navnet vises altid i lås op-vinduet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Tillad indlejring af tastatur i vinduet" @@ -1642,7 +1642,7 @@ "der forsøges at låse op. Nøglen \"keyboard_command\" skal være indstillet " "med en passende kommando. FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Kommando til indlejret tastatur" @@ -1658,7 +1658,7 @@ "bør implementere en XEMBED-plug-grænseflade og returnere et vindues-XID på " "standard output. FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow logout" msgstr "Tillad udlogning" @@ -1672,7 +1672,7 @@ "en logge ud efter en ventetid. Ventetiden angives i nøglen \"logout_delay\". " "FORÆLDET: Denne nøgle er forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "Tid før udlogningsmulighed" @@ -1688,7 +1688,7 @@ "hvis nøglen \"logout_enable\" er sat til sand. FORÆLDET: Denne nøgle er " "forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33 msgid "Logout command" msgstr "Udlogningskommando" @@ -1704,11 +1704,11 @@ "virksom hvis nøglen \"logout_enable\" er sat til sand. FORÆLDET: Denne nøgle " "er forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37 msgid "Allow user switching" msgstr "Tillad skift af bruger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -1716,7 +1716,7 @@ "Sæt denne til sand for at vise en mulighed i lås op-dialogvinduet om at " "skifte til en anden brugerkonto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Tillad sessionsstatusbeskeden at blive vist" @@ -1728,7 +1728,7 @@ "Tillad sessionsstatusbeskeden at blive vist når skærmen er låst. FORÆLDET: " "Denne nøgle er forældet og ignoreres." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "URI to use for the background image. Not that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -1736,11 +1736,11 @@ "URI, der skal bruges til baggrundsbilledet. Bemærk at motoren kun " "understøtter lokale (file://) URI'er." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external search providers" msgstr "Deaktivér alle eksterne søgeudbyderprogrammer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " "they are independently disabled or enabled. External search providers are " @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Liste af skrivebordsfil-id'er for hvilke søgeudbyder skal deaktiveres" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Results for applications contained in this list will not be displayed when " "searching." @@ -1763,12 +1763,12 @@ "Resultater for programmer der indeholdes i denne liste vil ikke blive vist " "ved søgning." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" "Sorteringsrækkefølge for liste af skrivebordsfil-id'er for søgeudbydere" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -1778,41 +1778,41 @@ "angivne rækkefølge. Resultater for programmer, som ikke er givet i denne " "liste, vil blive vist til sidst i alfabetisk orden." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før sessionen regnes som i tomgang" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Antal sekunders inaktivitet før sessionen regnes for værende i tomgang." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Sounds for events" msgstr "Lyd ved begivenheder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "Om der skal afspilles lyde ved brugerbegivenheder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sound theme name" msgstr "Lydtemanavn" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "XDG-lydtemaet, der skal bruges til begivenhedslyde." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "Inputfeedbacklyde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "Om der skal afspilles lyde ved inputbegivenheder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." @@ -1820,7 +1820,7 @@ "Maksimal alder for miniaturer i cache, i dage. Sæt til -1 for at deaktivere " "rydning." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." @@ -1828,11 +1828,11 @@ "Maksimal størrelse af miniaturecachen i megabyte. Sæt til -1 for at " "deaktivere rydning." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "Deaktivér alle eksterne miniatureprogrammer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." @@ -1840,14 +1840,14 @@ "Sæt til sand for at deaktivere alle eksterne miniatureprogrammer uafhængigt " "af om de enkeltvis er slået til/fra." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" "Liste af mime-typer for hvilke eksterne miniatureprogrammer vil blive " "deaktiveret" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " "list." @@ -1855,331 +1855,331 @@ "Miniaturer vil ikke blive oprettet for filer hvis mime-type indeholdes i " "listen." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Skift til arbejdsområde 1" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Skift til arbejdsområde 2" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Skift til arbejdsområde 3" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Skift til arbejdsområde 4" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Skift til arbejdsområde 5" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Skift til arbejdsområde 6" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Skift til arbejdsområde 7" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Skift til arbejdsområde 8" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Skift til arbejdsområde 9" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Skift til arbejdsområde 10" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Skift til arbejdsområde 11" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Skift til arbejdsområde 12" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13 msgid "Switch to workspace left" msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14 msgid "Switch to workspace right" msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15 msgid "Switch to workspace above" msgstr "Skift til arbejdsområdet ovenover" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch to workspace below" msgstr "Skift til arbejdsområdet nedenunder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Skift vinduer i et program" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "Skift vindue i program omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "Skift program" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "Skift program omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "Skift vinduer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23 msgid "Reverse switch windows" msgstr "Skift vinduer omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "Skift systemkontroller" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "Skift systemkontroller omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Skift vinduer i et program direkte" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "Skift vinduer i et program direkte omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "Skift vinduer direkte" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "Skift vinduer direkte omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Skift systemkontroller direkte" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "Skift systemkontroller direkte omvendt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skjul alle normale vinduer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show the activities overview" msgstr "Vis aktivitetsoversigten" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Vis kør-kommandoprompten" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "Brug ikke" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivér vinduesmenuen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Slå maksimeringstilstand til/fra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "Slå altid øverst-tilstand til/fra for vinduet" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimér vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "Gendan vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Slå skyggetilstand til/fra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "Minimér vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Flyt vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "Ændr størrelse på vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde opad" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde nedad" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimér vindue lodret" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimér vindue vandret" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Flyt vindue til øverste venstre hjørne" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "Flyt vindue til øverste højre hjørne" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Flyt vindue til nederste venstre hjørne" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Flyt vindue til nederste højre hjørne" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "Flyt vindue til skærmens øverste kant" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Flyt vindue til skærmens nederste kant" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Flyt vindue til skærmens højre kant" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Flyt vindue til skærmens venstre kant" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Flyt vindue til skærmens midtpunkt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83 msgid "Switch input source" msgstr "Skift inputkilde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "Binding til at vælge næste inputkilde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85 msgid "Switch input source backward" msgstr "Skift inputkilde baglæns" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "Binding til at vælge forrige inputkilde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modifikator, der skal bruges til modificerede vinduesklikhandlinger" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -2193,11 +2193,11 @@ "\"resize-with-right-button\". Modifikatoren udtrykkes som " "<![CDATA[\"<Alt>\"]]> eller <![CDATA[\"<Super>\"]]>, for eksempel." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "Om der skal ændres størrelse med højre knap" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " @@ -2207,11 +2207,11 @@ "midterknappen, mens tasten givet i \"mouse-button-modifier\" holdes nede; " "sæt den til falsk for at få det til at fungere omvendt." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Knaparrangement i titellinjen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -2229,11 +2229,11 @@ "tidligere versioner. Et særlig spacer-mærke kan bruges til at indsætte noget " "plads mellem to naboknapper." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window focus mode" msgstr "Vinduesfokustilstand" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2247,11 +2247,11 @@ "\"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen kommer ind i vinduet og " "mister fokus når den forlader vinduet." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Angiv hvordan nye vinduer får fokus" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2309,7 +2309,7 @@ "ødelægge deres vindueshåndtering, og at de skal ændre denne indstilling " "tilbage til sand, eller leve med \"fejlen\" som de nærmest selv har bedt om." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Handling vil dobbeltklik på titellinje" @@ -2334,7 +2334,7 @@ "\"lower\" som vil sætte vinduet bag alle andre samt \"none\" som ikke gør " "noget." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Handling vil midterklik på titellinje" @@ -2359,7 +2359,7 @@ "\"lower\" som vil sætte vinduet bag alle andre samt \"none\" som ikke gør " "noget." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Handling ved højreklik på titellinje" @@ -2384,11 +2384,11 @@ "\"lower\" som vil sætte vinduet bag alle andre samt \"none\" som ikke gør " "noget." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Hæver automatisk det fokuserede vindue" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -2401,11 +2401,11 @@ "et vindue for at hæve det, ej heller til at komme ind i et vindue under træk-" "og-slip." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ventetid i millisekunder for autohævningsindstillingen" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2413,7 +2413,7 @@ "Ventetiden før et vindue hæves, hvis auto-raise er sat til sand. Ventetiden " "angives i tusindedele af et sekund." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31 msgid "Current theme" msgstr "Nuværende tema" @@ -2423,11 +2423,11 @@ "forth." msgstr "Temaet angiver udseendet af vindueskanter, titellinje og så videre." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Brug standardsystemskrifttypen i vinduestitler" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -2435,11 +2435,11 @@ "Hvis sand, ignoreres indstillingen titlebar-font, og i stedet bruges " "standardprogramskrifttypen til vinduestitler." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37 msgid "Window title font" msgstr "Vinduestitelskrifttype" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " @@ -2451,11 +2451,11 @@ "indstillingen titlebar-font-size er sat til 0. Der ud over deaktiveres denne " "indstilling hvis indstillingen title-bar-uses-desktop-font er sat til sand." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39 msgid "Number of workspaces" msgstr "Antal arbejdsområder" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -2465,11 +2465,11 @@ "værdi for at forhindre at skrivebordet bliver ubrugeligt hvis der ved et " "uheld bedes om for mange arbejdsområder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systemklokke kan høres" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -2477,11 +2477,11 @@ "Angiver om programmer eller systemet kan generere \"bip\" som kan høres; kan " "bruges sammen med \"synlig klokke\" for at tillade stille \"bip\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Slå synlig klokke til" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2491,7 +2491,7 @@ "\"klokke\" eller \"bip\"; nyttigt til hørehæmmede og til brug i støjfyldte " "områder." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Type af visuel klokke" @@ -2537,13 +2537,13 @@ "vinduer i andre programmer. Programbaseret tilstand er dog stort set ikke " "implementeret lige nu." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Deaktivér fejlagtige \"funktioner\" som kræves af gamle eller fejlagtige " "programmer" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " @@ -2556,11 +2556,11 @@ "konsistent brugergrænseflade, så længe man ikke har brug for at køre nogle " "uartige programmer." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53 msgid "The names of the workspaces" msgstr "Navnene på arbejdsområderne" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " @@ -2572,11 +2572,11 @@ "ignoreret. Hvis listen er for kort, eller inkluderer tomme navne, vil " "manglende værdier blive erstattet med standarden (\"Arbejdsområde N\")." -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" msgstr "Regionsindstillinger for datoer og talformater" -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " "formats." @@ -2584,7 +2584,7 @@ "Angiv regionsindstillingen der skal bruges til at vise datoer, klokkeslæt og " "talformater." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxykonfigurationstilstand" @@ -2614,11 +2614,11 @@ "konfigureret, bruges den til alle protokoller pånær at http-, https- og ftp-" "proxyindstillinger tilsidesætter den for disse specifikke protokoller." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Automatisk proxykonfigurations-URL" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " "URL is used to look up proxy information for all protocols." @@ -2626,11 +2626,11 @@ "URL der giver proxykonfigurationsværdier. Når tilstanden er \"auto\", bruges " "denne \"URL\" til at slå proxyinformationer op for alle protokoller." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Ikke-proxy-værter" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -2643,15 +2643,15 @@ "(både IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (noget i retning af " "192.168.0.0/24)." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Unused; ignore" msgstr "Bruges ikke; ignorér" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18 msgid "This key is not used, and should not be read or modified." msgstr "Denne nøgle bruges ikke og bør ikke sættes eller ændres." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" "empty and the port is non-0." @@ -2659,19 +2659,19 @@ "Denne nøgle bruges ikke; HTTP-proxyaktivitet er slået til når værtsnøglen er " "ikke-tom og porten er forskellig fra 0." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Maskinnavnet for HTTP-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-proxyport" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " "proxy through." @@ -2679,7 +2679,7 @@ "Porten for maskinen defineret af \"/system/proxy/http/host\", som du bruger " "som proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Godkend proxyserverforbindelser" @@ -2698,36 +2698,36 @@ "proxyen; når der bruges en separat https-proxy, er der pt. ingen måde at " "angive at den skal bruge godkendelse." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-proxybrugernavn" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brugernavn som skal gives ved godkendelse når der bruges HTTP-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxyadgangskode" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" "Adgangskode, der skal gives ved godkendelse når der bruges HTTP-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Værtsnavn for sikker HTTP-proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der bruges som HTTP-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port for sikker HTTP-proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " "proxy through." @@ -2735,19 +2735,19 @@ "Porten på maskinen defineret af \"/system/proxy/https/host\", som du bruger " "som proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36 msgid "FTP proxy host name" msgstr "FTP-proxyværtsnavn" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37 msgid "The machine name to proxy FTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der bruges som FTP-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP-proxyport" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " "through." @@ -2755,19 +2755,19 @@ "Porten på maskinen defineret af \"/system/proxy/ftp/host\", som du bruger " "som proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCK-proxyværtsnavn" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." msgstr "Navnet på maskinen, som bruges som SOCKS-proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS-proxyport" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " "proxy through." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-02-19 15:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-08-14 07:30:59.000000000 +0000 @@ -40,8 +40,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-02-19 15:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-08-14 07:30:59.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-02-19 15:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-08-14 07:30:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -16,34 +16,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: gst/gst.c:231 +#: gst/gst.c:242 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer" -#: gst/gst.c:233 +#: gst/gst.c:244 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" -#: gst/gst.c:237 +#: gst/gst.c:248 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut" -#: gst/gst.c:241 +#: gst/gst.c:252 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen " "uddata" -#: gst/gst.c:243 +#: gst/gst.c:254 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: gst/gst.c:245 +#: gst/gst.c:256 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -52,15 +52,15 @@ "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:248 +#: gst/gst.c:259 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: gst/gst.c:250 +#: gst/gst.c:261 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata" -#: gst/gst.c:254 +#: gst/gst.c:265 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -68,23 +68,23 @@ "Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, " "déaktiveret, auto, unix" -#: gst/gst.c:258 +#: gst/gst.c:269 msgid "Disable debugging" msgstr "Déaktiver fejlsøgning" -#: gst/gst.c:262 +#: gst/gst.c:273 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler" -#: gst/gst.c:266 +#: gst/gst.c:277 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler" -#: gst/gst.c:266 +#: gst/gst.c:277 msgid "PATHS" msgstr "SØGESTIER" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:280 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -92,31 +92,31 @@ "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der " "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:271 +#: gst/gst.c:282 msgid "PLUGINS" msgstr "MODULER" -#: gst/gst.c:274 +#: gst/gst.c:285 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler" -#: gst/gst.c:279 +#: gst/gst.c:290 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Déaktiver opdatering af registratur" -#: gst/gst.c:284 +#: gst/gst.c:295 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Déaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur" -#: gst/gst.c:289 +#: gst/gst.c:300 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer indstillinger" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:301 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Vis Gstreamer indstillinger" -#: gst/gst.c:872 +#: gst/gst.c:884 msgid "Unknown option" msgstr "Ukendt indstilling" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d." -#: gst/gstpipeline.c:523 +#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen." @@ -1049,22 +1049,22 @@ msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:589 +#: gst/gsturi.c:674 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen" -#: gst/gsturi.c:764 +#: gst/gsturi.c:849 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet" -#: gst/gstutils.c:2355 tools/gst-launch.c:321 +#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2357 tools/gst-launch.c:323 tools/gst-launch.c:650 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1073,7 +1073,7 @@ "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:956 +#: gst/parse/grammar.y:957 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt" @@ -1083,27 +1083,27 @@ msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over" -#: gst/parse/grammar.y:411 +#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:452 +#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:615 +#: gst/parse/grammar.y:616 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kunne ikke lænke %s til %s" -#: gst/parse/grammar.y:690 +#: gst/parse/grammar.y:691 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "intet element \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:796 +#: gst/parse/grammar.y:797 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\"" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "lænke uden udgangselement" -#: gst/parse/grammar.y:843 +#: gst/parse/grammar.y:844 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\"" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til" -#: gst/parse/grammar.y:824 +#: gst/parse/grammar.y:825 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\"" @@ -1137,42 +1137,42 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:997 +#: gst/parse/grammar.y:998 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "tom rørledning ikke tilladt" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2793 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2845 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "En masse af bufferens indhold smides væk." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3306 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3373 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Intern datastrømsproblem." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3976 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4075 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3986 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2932 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2941 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1322 -#: plugins/elements/gstqueue.c:858 plugins/elements/gstqueue.c:1325 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2349 plugins/elements/gstqueue2.c:2818 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4085 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2942 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2951 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1344 +#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1514 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2353 plugins/elements/gstqueue2.c:2829 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2531 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2541 msgid "Internal clock error." msgstr "Fejl i internt ur." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2559 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2569 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Fejlede ved mapning af buffer" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:103 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filterkapabilitet" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:104 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." @@ -1180,94 +1180,95 @@ "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT). Sættes denne " "egenskab gives en reference til det leverede GstCaps objekt." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:416 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:447 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:682 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:739 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:507 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:506 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstfilesrc.c:519 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1546 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:929 plugins/elements/gstfilesrc.c:518 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1550 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:528 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" er et katalog." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:540 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:539 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel." -#: plugins/elements/gstidentity.c:602 +#: plugins/elements/gstidentity.c:643 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:919 plugins/elements/gstqueue2.c:1532 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:915 plugins/elements/gstqueue2.c:1536 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Der er ikke angivet en mappe til midlertidige filer." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:925 plugins/elements/gstqueue2.c:1538 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:921 plugins/elements/gstqueue2.c:1542 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1244 plugins/elements/gstqueue2.c:1952 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1253 plugins/elements/gstqueue2.c:1956 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Fejl under skrivning til downloadfilen." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 msgid "caps" msgstr "kapabiliteter" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 msgid "force caps" msgstr "gennemtving kapabiliteter" # typefind - oversættes med ????? -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1055 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072 msgid "Stream contains no data." msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data" @@ -1283,67 +1284,67 @@ msgid "writable" msgstr "som kan skrives" -#: tools/gst-inspect.c:294 +#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" -#: tools/gst-inspect.c:298 +#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "kan ændres i tilstandene NULL, READY, PAUSED eller PLAYING" -#: tools/gst-inspect.c:300 +#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL, READY eller PAUSED" -#: tools/gst-inspect.c:302 +#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL eller READY" -#: tools/gst-inspect.c:907 +#: tools/gst-inspect.c:910 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Sortlistede filer:" -#: tools/gst-inspect.c:919 tools/gst-inspect.c:1008 +#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 msgid "Total count: " msgstr "Total optælling: " -#: tools/gst-inspect.c:920 +#: tools/gst-inspect.c:923 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d sortlistet fil" msgstr[1] "%d sortlistede filer" -#: tools/gst-inspect.c:1009 +#: tools/gst-inspect.c:1012 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1012 +#: tools/gst-inspect.c:1015 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d sortlistet indgang" msgstr[1] "%d sortlistede indgange" -#: tools/gst-inspect.c:1017 +#: tools/gst-inspect.c:1020 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d egenskab" msgstr[1] "%d egenskaber" -#: tools/gst-inspect.c:1452 +#: tools/gst-inspect.c:1456 msgid "Print all elements" msgstr "Udskriv alle elementer" -#: tools/gst-inspect.c:1454 +#: tools/gst-inspect.c:1458 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Udskriv sortlistede filer" -#: tools/gst-inspect.c:1456 +#: tools/gst-inspect.c:1460 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1356,15 +1357,15 @@ " Bruges i forbindelse med automatisk " "installation af udvidelsesmoduler." -#: tools/gst-inspect.c:1461 +#: tools/gst-inspect.c:1465 msgid "List the plugin contents" msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold" -#: tools/gst-inspect.c:1463 +#: tools/gst-inspect.c:1467 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer" -#: tools/gst-inspect.c:1466 +#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1372,85 +1373,85 @@ "Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontrollér da også " "om versionen i det mindste er den specificerede version" -#: tools/gst-inspect.c:1470 +#: tools/gst-inspect.c:1474 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der " "implementerer dem." -#: tools/gst-inspect.c:1613 +#: tools/gst-inspect.c:1617 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1618 +#: tools/gst-inspect.c:1622 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n" -#: tools/gst-launch.c:248 +#: tools/gst-launch.c:251 msgid "Index statistics" msgstr "Indeks statistikker" -#: tools/gst-launch.c:531 +#: tools/gst-launch.c:550 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra elementet \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:535 +#: tools/gst-launch.c:554 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra enheden \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:539 +#: tools/gst-launch.c:558 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u fra objektet \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:543 +#: tools/gst-launch.c:562 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Modtog beskeden #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:575 +#: tools/gst-launch.c:594 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Modtog medieslut fra element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:584 +#: tools/gst-launch.c:603 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:587 +#: tools/gst-launch.c:606 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af enheden \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:590 +#: tools/gst-launch.c:609 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:593 +#: tools/gst-launch.c:612 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT\n" -#: tools/gst-launch.c:608 +#: tools/gst-launch.c:627 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "FUNDET TOC : fundet af element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:611 +#: tools/gst-launch.c:630 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "FUNDET TOC : fundet af objektet \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:614 +#: tools/gst-launch.c:633 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "FUNDET TOC\n" -#: tools/gst-launch.c:631 +#: tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1459,188 +1460,188 @@ "INFO:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:648 +#: tools/gst-launch.c:667 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n" # Ingen anelse -#: tools/gst-launch.c:683 +#: tools/gst-launch.c:702 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n" # Ingen anelse -#: tools/gst-launch.c:687 +#: tools/gst-launch.c:706 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n" -#: tools/gst-launch.c:699 +#: tools/gst-launch.c:718 msgid "buffering..." msgstr "indlæser i buffer..." -#: tools/gst-launch.c:710 +#: tools/gst-launch.c:729 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Buffering færdig, sætter rørledning til PLAYING ...\n" -#: tools/gst-launch.c:718 +#: tools/gst-launch.c:737 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Indlæser i buffer, sætter rørledning til PAUSED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:727 +#: tools/gst-launch.c:746 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Omlægger ventetid...\n" -#: tools/gst-launch.c:738 +#: tools/gst-launch.c:757 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Sætter tilstand til %s som krævet af %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:754 +#: tools/gst-launch.c:773 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n" -#: tools/gst-launch.c:783 +#: tools/gst-launch.c:802 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:796 +#: tools/gst-launch.c:815 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Manglende element: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:810 +#: tools/gst-launch.c:829 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:897 +#: tools/gst-launch.c:919 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)" -#: tools/gst-launch.c:899 +#: tools/gst-launch.c:921 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)" -#: tools/gst-launch.c:901 +#: tools/gst-launch.c:923 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser" -#: tools/gst-launch.c:903 +#: tools/gst-launch.c:925 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Udskriv ikke information om fremskridt" -#: tools/gst-launch.c:905 +#: tools/gst-launch.c:927 msgid "Output messages" msgstr "Uddatameddelelser" -#: tools/gst-launch.c:907 +#: tools/gst-launch.c:929 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud" -#: tools/gst-launch.c:907 +#: tools/gst-launch.c:929 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..." -#: tools/gst-launch.c:909 +#: tools/gst-launch.c:931 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Installér ikke en fejlhåndterer" -#: tools/gst-launch.c:911 +#: tools/gst-launch.c:933 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning" -#: tools/gst-launch.c:914 +#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker" -#: tools/gst-launch.c:977 +#: tools/gst-launch.c:999 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:981 +#: tools/gst-launch.c:1003 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n" -#: tools/gst-launch.c:985 +#: tools/gst-launch.c:1007 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1001 +#: tools/gst-launch.c:1023 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n" -#: tools/gst-launch.c:1034 tools/gst-launch.c:1134 +#: tools/gst-launch.c:1056 tools/gst-launch.c:1156 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "PAUSERER rørledning ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1039 +#: tools/gst-launch.c:1061 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n" -#: tools/gst-launch.c:1044 +#: tools/gst-launch.c:1066 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1048 +#: tools/gst-launch.c:1070 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1051 tools/gst-launch.c:1065 +#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1087 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n" -#: tools/gst-launch.c:1058 +#: tools/gst-launch.c:1080 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1071 +#: tools/gst-launch.c:1093 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1078 +#: tools/gst-launch.c:1100 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n" -#: tools/gst-launch.c:1096 +#: tools/gst-launch.c:1118 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" "Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 +#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n" -#: tools/gst-launch.c:1103 +#: tools/gst-launch.c:1125 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Venter på medieslut...\n" -#: tools/gst-launch.c:1110 +#: tools/gst-launch.c:1132 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n" -#: tools/gst-launch.c:1114 +#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n" -#: tools/gst-launch.c:1119 +#: tools/gst-launch.c:1141 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "En fejl opstod mens der ventedes på medieslut\n" -#: tools/gst-launch.c:1130 +#: tools/gst-launch.c:1152 msgid "Execution ended after %" msgstr "Udførsel afsluttet efter %" -#: tools/gst-launch.c:1146 +#: tools/gst-launch.c:1168 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1158 +#: tools/gst-launch.c:1180 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1162 +#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Rørledning frigøres ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:30:51.000000000 +0000 @@ -37,15 +37,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-08 18:44+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -106,7 +106,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -616,7 +616,7 @@ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " "indre trekant." -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -624,68 +624,68 @@ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " "for at vælge den farve." -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på farvehjulet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mætning:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Dybden\" i farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mængden af rødt lys i farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mængden af grønt lys i farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mængden af blåt lys i farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "_Uigennemsigtighed:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gennemsigtigheden af farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +#: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Farve_navn:" # "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -693,15 +693,15 @@ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " "farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +#: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Farvehjul" -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -711,7 +711,7 @@ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -719,23 +719,23 @@ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " "at gemme den til fremtidig brug." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Farven, du har valgt." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "_Gem farve her" # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -812,15 +812,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" -#: gtk/gtkentry.c:10123 +#: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" @@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Anden..." @@ -844,23 +844,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -868,16 +868,16 @@ "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -885,11 +885,11 @@ "Du må kun vælge mapper. Emnet, du har valgt, er ikke en gyldig mappe; prøv " "at bruge et andet emne." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" @@ -897,187 +897,187 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "Nyligt brugte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern det markerede bogmærke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "Placeringer" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "_Placeringer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Tilføj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "Indtast et filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "Indtast venligst et filnavn" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opret _mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "Søg:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gem i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opret i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går klokken %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Genvejen %s findes allerede" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Genvejen %s findes ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1085,15 +1085,15 @@ "Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold " "blive overskrevet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1101,19 +1101,19 @@ "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " "venligst for at den kører." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig sti" @@ -1121,14 +1121,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Ingen match" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste fuldførelse" @@ -1136,13 +1136,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Fuldført, men ikke unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Fuldfører..." @@ -1150,7 +1150,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Kun lokale filer kan vælges" @@ -1158,18 +1158,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien findes ikke" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1399,17 +1399,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Simpel" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1495,12 +1495,12 @@ msgstr "_Ryd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 +#: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 +#: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" @@ -1513,27 +1513,27 @@ msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" @@ -1542,71 +1542,71 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:744 +#: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:809 +#: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis GTK+-tilvalg" -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Forbind _anonymt" -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Forbind som _bruger:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domæne:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Kodeord:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem kodeord _omgående" -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud" -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk for _altid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukendt program (PID %d)" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke afbryde proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Afbryd proces" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Ned ad stien" -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -1713,11 +1713,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Gem i mappe:" @@ -1802,17 +1802,17 @@ msgstr "" "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Udskriftsfejl" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1826,7 +1826,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Indhenter printerinformation..." @@ -1953,42 +1953,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" @@ -1996,7 +1996,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -2195,12 +2195,12 @@ msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: gtk/gtkrc.c:2900 +#: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" @@ -2297,10 +2297,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" @@ -3873,101 +3873,101 @@ msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" # Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Kunne ikke skrive header\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1404 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1412 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1506 +#: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 +#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1555 +#: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 +#: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1593 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "Udskriv header-fil til C" -#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" -#: gtk/updateiconcache.c:1665 +#: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validér eksisterende ikonlager" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1738 +#: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1751 +#: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1755 +#: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4032,145 +4032,145 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X-indtastningsmetode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" @@ -4190,103 +4190,103 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4294,66 +4294,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Antal sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Forvalgt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -4361,23 +4361,22 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Udskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -48,14 +48,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:08+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pilskalering" @@ -842,11 +842,11 @@ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " "stedet for at blive vist" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klik" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -1594,7 +1594,7 @@ "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " "plads nok til at vise hele strengen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titlen på farvevælgervinduet" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Nuværende farve" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Den valgte farve" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Nuværende alfa" @@ -1877,27 +1877,27 @@ "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " "uigennemsigtig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Med palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Om en palet skal bruges" -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Den aktive farve" -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afrivningstitel" @@ -2719,93 +2719,93 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +#: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +#: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "File System Backend" msgstr "Filsystembagende" -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +#: gtk/gtkfilechooser.c:774 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes" -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +#: gtk/gtkfilechooser.c:780 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +#: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Local Only" msgstr "Lokale kun" -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +#: gtk/gtkfilechooser.c:786 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Preview widget" msgstr "Eksempelkontrol" -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +#: gtk/gtkfilechooser.c:792 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +#: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Eksempelkontrol aktiv" -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +#: gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +#: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Use Preview Label" msgstr "Benyt eksempeletiket" -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +#: gtk/gtkfilechooser.c:804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil." -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +#: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra kontrol" -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +#: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Vælg flere" -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +#: gtk/gtkfilechooser.c:822 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +#: gtk/gtkfilechooser.c:823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +#: gtk/gtkfilechooser.c:838 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Overskriv bekræftelsen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +#: gtk/gtkfilechooser.c:839 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2813,11 +2813,11 @@ "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der " "overskrives, hvis nødvendigt." -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +#: gtk/gtkfilechooser.c:855 msgid "Allow folders creation" msgstr "Tillad oprettelse af mapper" -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +#: gtk/gtkfilechooser.c:856 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2825,23 +2825,23 @@ "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " "nye mapper." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindue" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titlen på filvælgervinduet." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "Genvejsgruppe" @@ -3442,70 +3442,70 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om dette link er blevet besøgt." -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Det markerede menuelement" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Genvejssti" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " "underelementer" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "Tilkobl kontrol" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "Afrivningstilstand" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" -#: gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "Lodret udfyldning" -#: gtk/gtkmenu.c:597 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" # Se forklaringen i strengen nedenfor -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservér ekstra plads" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3513,19 +3513,19 @@ "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " "og ikoner" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vandret udfyldning" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret afstand" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3533,11 +3533,11 @@ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " "undermenu" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vandret afstand" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3545,55 +3545,55 @@ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " "undermenu" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobbeltpil" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pilplacering" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre vedhæftning" -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "Højre vedhæftning" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "Topvedhæftning" -#: gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bundvedhæftning" -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" @@ -3664,11 +3664,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Tag fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" @@ -4882,7 +4882,7 @@ # Formuleret i henhold til forklaringen # The maximum number of items to be displayed -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Begrænsning" @@ -4904,18 +4904,18 @@ "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " "der vises" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af " "gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" @@ -5120,11 +5120,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltklikstid" -#: gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5132,11 +5132,11 @@ "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltkliksafstand" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5144,188 +5144,188 @@ "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinkning" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Lad markøren blinke" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinketid" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Udløbstid for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontemanavn" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:315 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nøgletemanavn" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menulinjegenvej" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Drag threshold" msgstr "Trækketærskel" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-udjævning" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-knibning" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintgrad" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor theme name" msgstr "Markørtema-navn" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Cursor theme size" msgstr "Markørtema-størrelse" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knap-orden" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5334,11 +5334,11 @@ "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5347,11 +5347,11 @@ "indtastningsmetode" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5359,244 +5359,244 @@ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " "indsætte kontroltegn" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Start timeout" msgstr "Start-tidsudløb" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Repeat timeout" msgstr "Gentagelses-tidsudløb" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Expand timeout" msgstr "Udvid-tidsudløb" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Color scheme" msgstr "Farveskema" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktivér animationer" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " "denne skærm" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav-markør kun" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav-ombrydning" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Error Bell" msgstr "Fejlklokke" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Color Hash" msgstr "Farvehash" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Standard-filvælgerbagende" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Default print backend" msgstr "Standard-udskriftsbagende" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå genvejstaster til" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktivér genvejstaster" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antal nyligt brugte filer" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Default IM module" msgstr "Standard-IM-modul" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:887 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:888 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Lydtemanavn" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:911 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-lydskemanavn" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hørbar tilbagemelding" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Aktivér begivenhedslyde" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Aktivér værktøjstip" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Toolbar style" msgstr "Værktøjslinjestil" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " "ikoner, osv." -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Autogenvejstaster" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5613,53 +5613,53 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Vis knapbilleder" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om billeder skal vises på knapper" -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 msgid "Select on focus" msgstr "Markér ved fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Vis menubilleder" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om billeder skal vises i menuer" -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Ventetid før menuer dukker op" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Rullebjælkevindues-placering" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5668,32 +5668,32 @@ "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " "egen placering." -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan ændre genveje" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " "undermenuen dukker op" -#: gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" -#: gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5701,33 +5701,33 @@ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " "undermenuen" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" # RETMIG: er dette rigtigt? -#: gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Brugerdefineret palet" -#: gtk/gtksettings.c:1183 +#: gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Præredigeringsstil" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Statusstil" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -44,58 +44,58 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" # ? -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "broadway-display-type \"%s\" understøttes ikke" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:197 +#: ../gdk/gdk.c:198 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:227 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:230 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:233 msgid "X display to use" msgstr "X-terminal der skal bruges" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "DISPLAY" msgstr "TERMINAL" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 +#: ../gdk/gdk.c:237 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" @@ -103,12 +103,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 +#: ../gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" @@ -486,17 +486,17 @@ msgid "COLORS" msgstr "FARVER" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -637,15 +637,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Gendan" @@ -783,235 +783,235 @@ msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Information" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Spring til" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrér" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Udfyld" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Højre" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Forlad fuldskærm" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Spol frem" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næste" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Afspil" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Fo_rrige" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Optag" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spol tilbage" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netværk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Opdatér" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Forkast" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gem _som" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Faldende" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontrol" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Formindsk indrykning" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Bedst _passende" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "_Gem farve her" # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1194,22 +1194,18 @@ "her\" for at ændre elementet." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" @@ -1246,13 +1242,12 @@ msgstr "_Udseende:" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_O.k." @@ -1390,7 +1385,7 @@ "Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n" "detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -1398,32 +1393,32 @@ msgid "The license of the program" msgstr "Vis licensen for programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 msgid "Could not show link" msgstr "Kunne ikke vise link" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 msgid "Website" msgstr "Websted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Created by" msgstr "Skrevet af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenteret af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik af" @@ -1539,7 +1534,7 @@ "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find " "programmer på nettet\" for at installere et nyt program" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Glem tilknytning" @@ -1570,17 +1565,17 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" @@ -1595,27 +1590,27 @@ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ugyldig type af funktion i linje %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" i linje %d (tidligere linje %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\"" @@ -1723,7 +1718,7 @@ msgid "New accelerator…" msgstr "Ny genvejstast…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -1942,7 +1937,7 @@ msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 msgid "Color Plane" msgstr "Farveplan" @@ -1956,7 +1951,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 msgid "_Customize" msgstr "_Tilpas" @@ -1971,12 +1966,12 @@ msgstr "default:mm" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Tilpas størrelser" @@ -2029,62 +2024,63 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 -#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 +#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 -#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 +#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 -#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 +#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 +#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 +#: ../gtk/gtktextview.c:9029 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 +#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../gtk/gtkentry.c:10848 +#: ../gtk/gtkentry.c:10950 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 +#. Open item is always present +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 msgid "Other…" msgstr "Andre…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2092,37 +2088,37 @@ "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun vælge mapper" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" @@ -2135,32 +2131,32 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiér sted" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Føj til bogmærker" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -2188,40 +2184,40 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Opret i mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går klokken %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2229,15 +2225,15 @@ "Filen eksisterer allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, vil dens indhold " "blive overskrevet." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2245,7 +2241,7 @@ "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " "venligst for at den kører." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" @@ -2258,70 +2254,70 @@ msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: gtk/gtkicontheme.c:2308 gtk/gtkicontheme.c:2372 +#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Simpel" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6577 +#: ../gtk/gtklabel.c:6581 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6586 +#: ../gtk/gtklabel.c:6590 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" @@ -2376,19 +2372,19 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiér URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" @@ -2446,7 +2442,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1166 +#: ../gtk/gtkmain.c:1177 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2455,19 +2451,19 @@ msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 +#: ../gtk/gtkmain.c:853 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 +#: ../gtk/gtkmain.c:853 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis GTK+-tilvalg" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" @@ -2558,7 +2554,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2572,8 +2568,8 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" @@ -2601,12 +2597,11 @@ " Top: %s %s\n" " Bund: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" @@ -2614,11 +2609,11 @@ msgid "File System Root" msgstr "Filsystemets rod" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 msgid "Devices" msgstr "Enheder" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" @@ -2627,182 +2622,181 @@ msgid "Places" msgstr "Placeringer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åbn din personlige mappe" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Open the trash" msgstr "Åbn papirkurven" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montér og åbn %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 msgid "Browse Network" msgstr "Gennemse netværk" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Gennemse netværkets indhold" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 msgid "Connect to Server" msgstr "Forbind til server" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 msgid "_Power On" msgstr "_Tænd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern drev sikkert" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Forbind drev" # ca. lige så præcist som den engelske -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Fjern drev" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start flerdiskenhed" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stands flerdiskenhed" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Lås drev op" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Kan ikke afmontere %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan ikke stoppe %s" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke forespørge %s om medieændringer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 msgid "Rename…" msgstr "Omdøb…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 msgid "_Detect Media" msgstr "_Søg efter medie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -2877,7 +2871,7 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" @@ -2886,11 +2880,11 @@ msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -2900,66 +2894,66 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Printeren afkoblet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" msgstr "Brugerindblanding påkrævet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 msgid "Custom size" msgstr "Brugertilpasset størrelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 msgid "No printer found" msgstr "Ingen printer fundet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 msgid "Getting printer information…" msgstr "Indhenter printerinformation…" @@ -2969,104 +2963,104 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til højre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Right to left" msgstr "Højre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 msgid "Top to bottom" msgstr "Top til bund" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Bottom to top" msgstr "Bund til top" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 msgid "Untitled filter" msgstr "Unavngivet filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "Kunne ikke fjerne element" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 msgid "Could not clear list" msgstr "Kunne ikke rydde listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiér _placering" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 msgid "_Remove From List" msgstr "_Fjern fra liste" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 msgid "_Clear List" msgstr "_Ryd liste" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressourcer" @@ -3084,7 +3078,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Ingen elementer fundet" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" @@ -3126,7 +3120,7 @@ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3140,7 +3134,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 +#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "TIL" @@ -3148,17 +3142,17 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 +#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "FRA" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" @@ -3330,7 +3324,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4298,386 +4292,386 @@ "index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (transskriberet)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X-indtastningsmetode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" +msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" +msgstr "Kort kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Standard" msgstr "Forvalgt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Antal sider pr. ark" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -4685,49 +4679,48 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 msgid "Print at" msgstr "Udskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgængelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspecificeret profil" @@ -4837,58 +4830,57 @@ msgid "Go _Back" msgstr "Gå til_bage" -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Færdig" -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Farvenavn" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "F" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" # mætning -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "M" # værdi -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -4896,139 +4888,129 @@ msgid "Type a file name" msgstr "Indtast et filnavn" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opret _mappe" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Søg skrifttypenavn" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og " "prøve igen." -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatér til:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Ned ad stien" # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Op ad stien" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 msgid "Pre_view" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 msgid "Location" msgstr "Sted" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 msgid "C_urrent Page" msgstr "N_uværende side" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 msgid "Se_lection" msgstr "_Valg" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5036,106 +5018,104 @@ "Angiv et eller flere intervaller,\n" " f.eks. 1-3,7,11" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_er:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "C_ollate" msgstr "_Saml" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Do_bbeltsidet:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sideor_den:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "_Only print:" msgstr "Udskriv _kun:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Udskrifts_bakke:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Job Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "_Billing info:" msgstr "_Betalingsinformation:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 msgid "A_t:" msgstr "P_å:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5143,71 +5123,71 @@ "Angiv udskriftstidspunkt,\n" " f.eks. 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 msgid "Time of print" msgstr "Udskriftstidspunkt" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "On _hold" msgstr "_Venter" # ??? -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 msgid "Add Cover Page" msgstr "Tilføj forside" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Be_fore:" msgstr "F_ør:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Job" msgstr "Opgave" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 msgid "Color" msgstr "Farve" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Finishing" msgstr "Færdiggør" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid" -#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" @@ -5215,11 +5195,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Increases the volume" msgstr "Forøger lydstyrken" @@ -5227,10 +5207,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 msgid "Decreases the volume" msgstr "Reducerer lydstyrken" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -53,8 +53,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" # ? @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "Markør" @@ -192,11 +192,11 @@ msgid "Minor version number" msgstr "Underversionsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Enheds-id" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Enhedsidentifikation" @@ -210,7 +210,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -218,10 +218,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Et unikt navn for handlingen." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -261,18 +261,18 @@ msgstr "GIcon-objekt" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon-objektet som vises" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnavn" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Sensitive" msgstr "Følsom" @@ -342,7 +342,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Visible" msgstr "Synlig" @@ -362,13 +362,13 @@ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " "intern brug)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Vis altid billede" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om billedet altid vil blive vist" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" msgstr "Skrifttypenavn" @@ -494,17 +494,17 @@ msgid "The string that represents this font" msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Eksempeltekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" @@ -556,27 +556,27 @@ "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " "tilkoblet eller frakoblet." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Billedkontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Lagerknap" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Genvejsgruppe" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" @@ -592,8 +592,8 @@ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handling er den aktuelle handling for dens gruppe." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -613,14 +613,14 @@ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den " "gruppe som denne handling hører til." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Vis numre" # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. # # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" @@ -664,9 +664,9 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" @@ -757,9 +757,9 @@ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Kontrol" @@ -948,60 +948,60 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parameteren for handlingskald" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Værdien for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Mindste værdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Den mindste værdi for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Maximum Value" msgstr "Største værdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Den største værdi for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Step Increment" msgstr "Skridtforøgelse" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "Page Increment" msgstr "Sideforøgelse" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelsen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -1009,11 +1009,11 @@ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1021,11 +1021,11 @@ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, " "1.0 er nederst" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vandret skalering" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1034,11 +1034,11 @@ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 " "betyder intet, 1.0 betyder alt" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Lodret skalering" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1047,35 +1047,35 @@ "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder " "intet, 1.0 betyder alt" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Topudfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bundudfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Venstre udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Højre udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." @@ -1100,11 +1100,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Overskrift" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" @@ -1116,11 +1116,11 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" @@ -1172,72 +1172,72 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:936 +#: ../gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register session" msgstr "Registrér session" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:942 +#: ../gtk/gtkapplication.c:943 msgid "Application menu" msgstr "Programmenu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:944 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:949 +#: ../gtk/gtkapplication.c:950 msgid "Menubar" msgstr "Menulinje" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:951 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:956 +#: ../gtk/gtkapplication.c:957 msgid "Active window" msgstr "Aktivt vindue" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:958 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "Vis en menulinje" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Pilretning" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Pegeretning for pilen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pilskygge" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pilskalering" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vandret justering" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Justering af x for underkontrol" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lodret justering" @@ -1272,66 +1272,66 @@ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort # # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: ../gtk/gtkassistant.c:529 msgid "Header Padding" msgstr "Sidehoved-udfyldning" # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort # # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 +#: ../gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 msgid "Content Padding" msgstr "Indholdsudfyldning" -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: ../gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: ../gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page type" msgstr "Sidetype" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: ../gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Assistentsidens type" -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Page title" msgstr "Sidetitel" -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Assistentsidens titel" # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort # # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Header image" msgstr "Sidehoved-billede" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Sidebar image" msgstr "Sidebjælkebillede" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: ../gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Assistentsidens sidebjælkebillede" # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 +#: ../gtk/gtkassistant.c:622 msgid "Page complete" msgstr "Side fuldført" -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 +#: ../gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" @@ -1402,47 +1402,47 @@ msgstr "" "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 msgid "The amount of space between children" msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Baseline position" msgstr "Placering af grundlinje" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " "plads tilgængelig" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Udvid" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Udfyld" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 +#: ../gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1450,20 +1450,20 @@ "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet " "eller benyttes som fyld" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" msgstr "Udfyldning" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 msgid "Pack type" msgstr "Pakningstype" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1471,19 +1471,19 @@ "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1359 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 msgid "Relative to" msgstr "Relativ til" @@ -1491,39 +1491,39 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Vindue som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 msgid "Pointing to" msgstr "Peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1374 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1388 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Benyt understregning" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 +#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1533,63 +1533,63 @@ "som genvejstast" # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " "stedet for at blive vist" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klik" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "Typen af kantrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vandret justering for underelement" -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Lodret justering for underelement" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "Billedposition" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Billedets position i forhold til teksten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "Forvalgsmellemrum" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: ../gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1597,38 +1597,38 @@ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " "kanten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "Vandret forskydning af underelement" -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Lodret forskydning af underelement" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: ../gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: ../gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "Forskyd fokus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: ../gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 +#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" @@ -1642,15 +1642,15 @@ # |x child goes here x| # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| # +-------------------+ -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "Billedmellemrum" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: ../gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 msgid "Has Entry" msgstr "Har indtastningsfelt" @@ -2035,76 +2035,76 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Åbent udviderpixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Billede til en åben udvider" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Lukket udviderpixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Billede til en lukket udvider" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "overflade" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "Overfladen der skal optegnes" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "Lager-id" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Detalje" # RETMIG: render detail? -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "Følg tilstand" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -2113,8 +2113,8 @@ msgstr "Statuslinjens værdi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2155,9 +2155,9 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "Omvendt" @@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" @@ -2178,16 +2178,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Stigningsrate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Cifre" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" @@ -2217,8 +2217,8 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Opmærket tekst der skal vises" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" @@ -2234,23 +2234,23 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Navn på baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Baggrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" @@ -2258,25 +2258,25 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrundsfarve" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrundsfarve som en streng" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" @@ -2284,77 +2284,77 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Editable" msgstr "Kan ændres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Skrifttypestil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Skrifttypevariant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:359 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Skrifttypevægt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Skrifttypestrækning" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Skrifttypestørrelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Skrifttypepunkter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Skrifttypeskalering" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Grundlinjeafstand" @@ -2372,23 +2372,23 @@ msgstr "" "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Om der teksten skal streges over" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Understreget" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Understregningsstil for teksten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Sprog" @@ -2402,8 +2402,8 @@ "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " "den sandsynligvis ikke" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegør" @@ -2415,16 +2415,16 @@ "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " "plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Største bredde i tegn" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Ombrydningstilstand" @@ -2444,7 +2444,7 @@ "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " "ikke har plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Wrap width" msgstr "Ombrydningsbredde" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjerne justeres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Placeholder text" msgstr "Pladsholdertekst" @@ -2469,117 +2469,117 @@ msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" # RETMIG: dette er vist suboptimalt -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Baggrund angivet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrund sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Redigerbarhed sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Skrifttypefamilie sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Skrifttypestil sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttypevægt sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Skrifttypestrækning sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Skrifttypestørrelse sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Skrifttypeskalering sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Grundlinjeafstand sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gennemstregning sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Understregning sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Sprog sat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" @@ -2640,51 +2640,51 @@ msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "CellView-model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisningen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst for celleområde" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Tegn sensitiv" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Tilpas model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" @@ -2729,8 +2729,8 @@ msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2777,79 +2777,79 @@ msgid "Scale type" msgstr "Skalatype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farve som RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 msgid "Selectable" msgstr "Kan markeres" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Om farveprøven kan markeres" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox-model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Rækkespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Kolonnespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Active item" msgstr "Aktivt element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "The item which is currently active" msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Has Frame" msgstr "Med ramme" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afrivningstitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2857,31 +2857,31 @@ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " "af" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Popup shown" msgstr "Pop op vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knapfølsomhed" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2890,11 +2890,11 @@ "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med " "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "ID Column" msgstr "Id-kolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2902,19 +2902,19 @@ "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " "modellen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Active id" msgstr "Aktiv id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Fast bredde for pop op" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2922,27 +2922,27 @@ "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " "bredde af kombinationsboksen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Angiv om værdien kan animeres" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "Påvirker størrelse" @@ -2994,11 +2994,11 @@ msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "Påvirker skrifttype" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Angiver om værdien påvirker skrifttypen" @@ -3026,35 +3026,35 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Indholdsområdekant" -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: ../gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Udfyldning i indholdsområde" -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Knapmellemrum" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Mellemrum mellem knapper" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Handlingsområdekant" -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "Indholdet af bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Text length" msgstr "Tekstlængde" @@ -3070,52 +3070,52 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal længde" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " "maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 msgid "Selection Bound" msgstr "Markeringsgrænse" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " "tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3123,33 +3123,33 @@ "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " "adgangskoder)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-" "border\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 msgid "Invisible character" msgstr "Usynligt tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 +#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " "\"adgangskodetilstand\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3157,32 +3157,32 @@ "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et " "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:892 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulningsforskydning" -#: ../gtk/gtkentry.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "The contents of the entry" msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "X align" msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3190,63 +3190,63 @@ "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " "venstre-layout." -#: ../gtk/gtkentry.c:931 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Truncate multiline" msgstr "Afskær efterfølgende linjer" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " "til" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivningstilstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynligt tegnsæt" # Fejlrapport -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:999 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock-advarsel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Progress Fraction" msgstr "Statusbrøkdel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3254,215 +3254,216 @@ "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " "kald til gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primær indbygget ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID for indbygget primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær indbygget ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: ../gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primær GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1178 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundær GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1208 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 +#: ../gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primære ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 +#: ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om det primære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1381 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 msgid "Completion" msgstr "Fuldførelse" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 msgid "Purpose" msgstr "Formål" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Formål med tekstfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "hints" msgstr "fif" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtktextview.c:923 msgid "Populate all" msgstr "Befolk alle" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: ../gtk/gtkentry.c:1505 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikon oplyses" -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 +#: ../gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Progress Border" msgstr "Statuslinjekant" -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 +#: ../gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Kant omkring statuslinjen" -#: ../gtk/gtkentry.c:2052 +#: ../gtk/gtkentry.c:2056 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellem tekst og ramme." @@ -3482,7 +3483,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" @@ -3567,11 +3568,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst for udviderens etiket" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Use markup" msgstr "Benyt opmærkning" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" @@ -3579,8 +3580,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Etiketkontrol" @@ -3608,13 +3609,13 @@ "Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " "eller sammenfoldning" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 +#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Expander Size" msgstr "Udviderstørrelse" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 +#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelse af udviderpilen" @@ -3622,19 +3623,19 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindue" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titlen på filvælgervinduet." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." @@ -3654,7 +3655,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 msgid "Local Only" msgstr "Lokale kun" @@ -3736,107 +3738,107 @@ "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " "nye mapper." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "x-position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "x-position for underkontrollen" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "y-position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "y-position for underkontrollen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "The name of the selected font" msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Use font in label" msgstr "Benyt skrifttype i etiket" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use size in label" msgstr "Benyt størrelse i etiket" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 msgid "Show size" msgstr "Vis størrelse" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:165 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teksten i rammens etiket" -#: ../gtk/gtkframe.c:173 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Label xalign" msgstr "Vandret etiketjustering" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Den vandrette justering for etiketten" -#: ../gtk/gtkframe.c:182 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label yalign" msgstr "Lodret etiketjustering" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: ../gtk/gtkframe.c:181 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Den lodrette justering for etiketten" -#: ../gtk/gtkframe.c:191 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Rammeskygge" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: ../gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Rammekantens udseende" -#: ../gtk/gtkframe.c:201 +#: ../gtk/gtkframe.c:199 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" @@ -3886,7 +3888,7 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "The title to display" msgstr "Titlen som skal vises" @@ -3894,15 +3896,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "Undertekst" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 msgid "The subtitle to display" msgstr "Undertitlen som skal vises" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Custom Title" msgstr "Brugertilpasset titel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" @@ -3914,148 +3916,148 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Om et vindues luk-knap skal vises" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Markeringstilstand" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 msgid "The selection mode" msgstr "Markeringstilstanden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbufkolonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Opmærkningskolonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikonvisningsmodel" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for ikonvisningen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Bredden for hvert objekt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Objektorientering" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omsorteres" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View is reorderable" msgstr "Visningen kan omsorteres" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Tooltip Column" msgstr "Værktøjstip-kolonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Elementudfyldning" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktivér ved enkeltklik" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Udvalgsfeltsfarve" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farven på udvalgsfeltet" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" @@ -4096,8 +4098,8 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsæt der skal vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" @@ -4109,11 +4111,11 @@ #: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" -msgstr "Punktstørrelse" +msgstr "Skærmpunkter" #: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon" +msgstr "Størrelse i skærmpunkter for navngivet ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" @@ -4147,53 +4149,53 @@ msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Meddelelsestype" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Vis lukkeknap" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Screen" msgstr "Skærm" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" -#: ../gtk/gtklabel.c:732 +#: ../gtk/gtklabel.c:749 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst for etiketten" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4203,11 +4205,11 @@ "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " "plads - se GtkMisc::xalign for det" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:823 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4215,44 +4217,44 @@ "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " "der skal understreges" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydning-modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" -#: ../gtk/gtklabel.c:839 +#: ../gtk/gtklabel.c:856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" -#: ../gtk/gtklabel.c:845 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "Mnemonic key" msgstr "Genvejstast" -#: ../gtk/gtklabel.c:846 +#: ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Genvejstasten for denne etiket" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:871 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: ../gtk/gtklabel.c:855 +#: ../gtk/gtklabel.c:872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4260,39 +4262,39 @@ "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok " "plads til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkeltlinje-tilstand" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:978 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" -#: ../gtk/gtklabel.c:983 +#: ../gtk/gtklabel.c:1000 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 +#: ../gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Track visited links" msgstr "Husk besøgte link" -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om besøgte link skal huskes" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "Number of lines" msgstr "Antal linjer" -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 +#: ../gtk/gtklabel.c:1037 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" @@ -4304,71 +4306,71 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "Højden af layoutet" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "En URI bundet til denne knap" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Besøgt" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om dette link er blevet besøgt." @@ -4443,7 +4445,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Kanttype for menulinjen" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Indvendig udfyldning" @@ -4455,7 +4457,7 @@ msgid "popup" msgstr "pop op" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "The dropdown menu." msgstr "Rullegardinsmenuen." @@ -4471,7 +4473,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "justeringskontrol" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." @@ -4479,66 +4481,66 @@ msgid "direction" msgstr "retning" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Retningen som pilen skal pege i." -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Det markerede menuelement" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Genvejssti" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " "underelementer" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Tilkobl kontrol" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Afrivningstilstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" # Se forklaringen i strengen nedenfor -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservér ekstra plads" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4546,27 +4548,27 @@ "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " "og ikoner" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret afstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4574,11 +4576,11 @@ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " "undermenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vandret afstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4586,47 +4588,47 @@ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " "undermenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobbeltpil" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pilplacering" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Højre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Topvedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: ../gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" @@ -4639,7 +4641,7 @@ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "Undermenu" @@ -4669,11 +4671,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Tag fokus" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" @@ -4746,37 +4748,37 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "Y align" msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " "i skærmpunkter" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " "skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "Ophav" @@ -5029,95 +5031,92 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til " -"venstre/øverst)" +"Position af rudekontrol i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/øverst)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Position sat" -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "Håndtagsstørrelse" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "Bredden af håndtaget" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Mindste position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Største position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Kan ændre størrelse" -# Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel -# og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen" +msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på rudekontrollen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Tillad formindskelse" -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 msgid "Location to Select" msgstr "Sted der vælges" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 msgid "Open Flags" msgstr "Åbningstilvalg" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Vis \"Skrivebord\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Vis \"Forbind til server\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5125,7 +5124,7 @@ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til et \"Forbind til server\"-" "vindue" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" @@ -5496,16 +5495,16 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om fremgang vses som tekst." # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5513,60 +5512,60 @@ "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " "plads til at vise hele strengen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "X spacing" msgstr "X-mellemrum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellemrum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" # "horizontal height"? Nu rabler det... -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." @@ -5574,13 +5573,13 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." -#: ../gtk/gtkrange.c:429 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" @@ -5593,115 +5592,115 @@ # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the # adjustment's lower side -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkrange.c:445 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" -#: ../gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:472 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Begræns til fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:489 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "Fill Level" msgstr "Fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "The fill level." msgstr "Fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 msgid "Round Digits" msgstr "Cifre til afrunding" -#: ../gtk/gtkrange.c:523 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:927 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "Skyderbredde" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" # trough = trug -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Border" msgstr "Fordybningskant" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Size" msgstr "Pileknapstørrelse" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:563 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Pileknapmellemrum" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vandret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Lodret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkrange.c:592 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Fordybning under pileknapper" -#: ../gtk/gtkrange.c:593 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5709,11 +5708,11 @@ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " "mellemrum skal ekskluderes" -#: ../gtk/gtkrange.c:606 +#: ../gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pilskalering" -#: ../gtk/gtkrange.c:607 +#: ../gtk/gtkrange.c:611 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" @@ -5808,36 +5807,36 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 msgid "Transition type" msgstr "Overgangstype" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 msgid "Transition duration" msgstr "Varighed af overgang" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Vis underelement" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Underelement vises" # gad vide hvad de fabler om -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" @@ -5965,52 +5964,52 @@ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduesposition" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 msgid "Window Placement Set" msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6018,65 +6017,65 @@ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " "forhold til rullebjælken." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Kantstil omkring indholdet" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Rullebjælkemellemrum" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Mindste bredde af indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimumshøjde for indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisk rulning" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetisk rullestilstand." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Søgetilstand slået til" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" @@ -6088,11 +6087,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltklikstid" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6100,11 +6099,11 @@ "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltkliksafstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6112,188 +6111,188 @@ "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinkning" -#: ../gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Lad markøren blinke" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinketid" -#: ../gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Udløbstid for markørblink" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of theme to load" msgstr "Navn på tema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nøgletemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:476 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menulinjegenvej" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Drag threshold" msgstr "Trækketærskel" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-udjævning" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-knibning" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintgrad" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme name" msgstr "Markørtema-navn" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Cursor theme size" msgstr "Markørtema-størrelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knap-orden" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:640 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6302,11 +6301,11 @@ "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6315,11 +6314,11 @@ "indtastningsmetode" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:668 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:669 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6327,244 +6326,244 @@ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " "indsætte kontroltegn" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "Start timeout" msgstr "Start-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "Repeat timeout" msgstr "Gentagelses-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Expand timeout" msgstr "Udvid-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:713 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Color scheme" msgstr "Farveskema" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:761 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktivér animationer" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:762 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " "denne skærm" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:803 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:804 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav-markør kun" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav-ombrydning" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:899 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:919 msgid "Error Bell" msgstr "Fejlklokke" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Color Hash" msgstr "Farvehash" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Standard-filvælgerbagende" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:973 msgid "Default print backend" msgstr "Standard-udskriftsbagende" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:974 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå genvejstaster til" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktivér genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1035 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antal nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Default IM module" msgstr "Standard-IM-modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: ../gtk/gtksettings.c:1105 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Lydtemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-lydskemanavn" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hørbar tilbagemelding" -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1172 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Aktivér hændelseslyde" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Aktivér værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Toolbar style" msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " "ikoner, osv." -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Autogenvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6573,21 +6572,21 @@ "genvejsaktiveringen." # ? -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" # ??? -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Visible Focus" msgstr "Synligt fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6595,61 +6594,61 @@ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " "tastaturet." -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Show button images" msgstr "Vis knapbilleder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om billeder skal vises på knapper" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Select on focus" msgstr "Markér ved fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Show menu images" msgstr "Vis menubilleder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1377 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om billeder skal vises i menuer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1392 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Ventetid før menuer dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: ../gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Rullebjælkevindues-placering" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: ../gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6658,32 +6657,32 @@ "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " "egen placering." -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1429 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan ændre genveje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: ../gtk/gtksettings.c:1430 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " "undermenuen dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6691,41 +6690,41 @@ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " "undermenuen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1473 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" # RETMIG: er dette rigtigt? -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1488 msgid "Custom palette" msgstr "Brugerdefineret palet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: ../gtk/gtksettings.c:1489 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Preedit style" msgstr "Præredigeringsstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "IM Status style" msgstr "Statusstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6733,11 +6732,11 @@ "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " "programmet skal vise den selv." -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6745,22 +6744,22 @@ "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " "programmet selv skal vise den." -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." -#: ../gtk/gtksettings.c:1673 +#: ../gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Enable primary paste" msgstr "Aktivér primær indsættelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:1674 +#: ../gtk/gtksettings.c:1685 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6768,19 +6767,19 @@ "Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " "udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." -#: ../gtk/gtksettings.c:1690 +#: ../gtk/gtksettings.c:1701 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Seneste filer slået til" -#: ../gtk/gtksettings.c:1691 +#: ../gtk/gtksettings.c:1702 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6788,65 +6787,65 @@ "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " "dens kontroller" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorér skjult" # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " "størrelsen for gruppen" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" # se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fastlås til skridtværdier" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "Opdateringspolitik" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" @@ -6854,44 +6853,44 @@ msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Om blokken er aktiv" -#: ../gtk/gtkstack.c:398 +#: ../gtk/gtkstack.c:421 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:449 msgid "Visible child" msgstr "Synligt underelement" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:449 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:453 msgid "Name of visible child" msgstr "Navn på synligt underelement" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:453 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:479 msgid "The name of the child page" msgstr "Navnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstack.c:458 +#: ../gtk/gtkstack.c:486 msgid "The title of the child page" msgstr "Titlen på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnavn" -#: ../gtk/gtkstack.c:465 +#: ../gtk/gtkstack.c:493 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Stak" @@ -6920,7 +6919,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Feltes orientering" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Has tooltip" msgstr "Har værktøjtip" @@ -6928,16 +6927,16 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Tooltip Text" msgstr "Værktøjtip-tekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Tooltip markup" msgstr "Værktøjtipsformattering" @@ -6949,28 +6948,28 @@ msgid "The title of this tray icon" msgstr "Titel på dette statusikon" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" # https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 msgid "FrameClock" msgstr "Grafiksynkroniseringsur" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The parent style context" msgstr "Ophavsstilkonteksten" @@ -6990,11 +6989,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:880 +#: ../gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" -#: ../gtk/gtkswitch.c:928 +#: ../gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" @@ -7052,12 +7051,12 @@ "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer " "understøtter" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Parent widget" msgstr "Ophavskontrol" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Window" msgstr "Vindue" @@ -7077,24 +7076,24 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Navn på mærke" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" -#: ../gtk/gtktexttag.c:238 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "Baggrund RGBA" # se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:247 +#: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7102,23 +7101,23 @@ "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " "tegn" -#: ../gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Forgrund RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:293 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7126,15 +7125,15 @@ "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7145,11 +7144,11 @@ "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7158,31 +7157,31 @@ "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " "forvalg blive brugt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Venstre margen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Højre margen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7190,228 +7189,228 @@ "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " "Pango-enheder" -#: ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Mellemrum over linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" -#: ../gtk/gtktexttag.c:488 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Mellemrum under linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" -#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne tekst skjules." -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" -#: ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" -#: ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margen akkumulerer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." -#: ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Justering sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre margen sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Indrykning sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Mellemrum over linjer sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Mellemrum under linjer sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Højre margen sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ombrydningstilstand sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:751 +#: ../gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" -#: ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulatorer sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Usynlighed sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragraf-baggrund sat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Mellemrum over linjer" -#: ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Mellemrum under linjer" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Wrap Mode" msgstr "Ombrydningstilstand" -#: ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre margen" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "Right Margin" msgstr "Højre margen" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" -#: ../gtk/gtktextview.c:816 +#: ../gtk/gtktextview.c:827 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vis indsætningsmarkøren" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:834 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtktextview.c:835 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Den buffer som vises" -#: ../gtk/gtktextview.c:832 +#: ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" -#: ../gtk/gtktextview.c:839 +#: ../gtk/gtktextview.c:850 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepterer tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:840 +#: ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" -#: ../gtk/gtktextview.c:947 +#: ../gtk/gtktextview.c:958 msgid "Error underline color" msgstr "Fejlunderstregningsfarve" -#: ../gtk/gtktextview.c:948 +#: ../gtk/gtktextview.c:959 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" @@ -7436,81 +7435,81 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonstørrelsessæt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Mellemrumsstørrelse" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maksimumsplads for underelement" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Mellemrumsstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Knaprelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" @@ -7538,23 +7537,23 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonkontrol" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikonmellemrum" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" @@ -7566,85 +7565,85 @@ "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Sammenfoldet" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "ellipsegør" # ????? -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Overskriftsrelief" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Overskriftsmellemrum" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Ny række" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Elementets position i denne gruppe" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Eksklusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" @@ -7690,35 +7689,35 @@ msgstr "" "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-model" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Modellen for træmenuen" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu-rodrækken" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "Afrivning" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Om menuen har et afrivningselement" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "Ombrydningsbredde" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" @@ -7730,223 +7729,223 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-model" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modellen for trævisningen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Headers Visible" msgstr "Synlige hoveder" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikbare overskrifter" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Expander Column" msgstr "Udviderkolonne" # RETMIG: dette giver ikke mening? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "Skiftende rækker" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivér søgning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Search Column" msgstr "Søgekolonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fast højde-tilstand" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " "højde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Hover Selection" msgstr "Svævendemarkering" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Om markeringen skal følge markøren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Expand" msgstr "Svævende udvidelse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Show Expanders" msgstr "Vis udvidere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "View has expanders" msgstr "Visning har udvidere" # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen # Extra indentation for each level # Derfor denne oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Level Indentation" msgstr "Indrykning pr. niveau" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer # Derfor den pågældende oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Rubber Banding" msgstr "Træk-markering" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktivér gitterlinjer" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktivér trælinjer" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Lodret adskillelsesbredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Vandret adskillelsesbredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" # se foregående "Rules Hint" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillad skiftende rækker" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indryk udvidere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Ryk udviderne ind" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Even Row Color" msgstr "Lige række-farve" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ulige række-farve" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Grid line width" msgstr "Gitterlinjebredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Tree line width" msgstr "Trælinjebredde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Grid line pattern" msgstr "Gitterlinjemønster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 msgid "Tree line pattern" msgstr "Trælinjemønster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" @@ -7954,7 +7953,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Om kolonnen skal vises" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Resizable" msgstr "Kan ændre størrelse" @@ -8054,7 +8053,7 @@ msgstr "" "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 +#: ../gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" @@ -8066,24 +8065,24 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Widget name" msgstr "Kontrolnavn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørgsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8091,11 +8090,11 @@ "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Height request" msgstr "Højdeforespørgsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8103,87 +8102,87 @@ "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Om kontrollen er synlig" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" # se næste for forklaring - suboptimalt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Application paintable" msgstr "Program må tegne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Can focus" msgstr "Accepterer fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Is focus" msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Receives default" msgstr "Modtager forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men # "sammensat" er dækkende -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Composite child" msgstr "Sammensat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8191,162 +8190,162 @@ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " "ud (farver osv.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Events" msgstr "Hændelser" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "No show all" msgstr "Ingen vis alle" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Double Buffered" msgstr "Dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen til venstre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen til højre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen i toppen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen i bunden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "All Margins" msgstr "Alle margener" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vandret udvidning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" # ? -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Vandret udvidelse givet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Vertical Expand" msgstr "Lodret udvidelse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Lodret udvidelse givet" # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 msgid "Expand Both" msgstr "Udvid begge" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 msgid "Scale factor" msgstr "Skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Interior Focus" msgstr "Indvendig fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" @@ -8354,28 +8353,28 @@ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusudfyldning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8383,15 +8382,15 @@ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 msgid "Window dragging" msgstr "Trækning af vinduer" @@ -8399,27 +8398,27 @@ msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ubesøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farven på ubesøgte links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 msgid "Visited Link Color" msgstr "Besøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 msgid "Color of visited links" msgstr "Farven på besøgte links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede adskillelseslinjer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8427,90 +8426,90 @@ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " "af en kasse i stedet for en linje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "Separator Width" msgstr "Adskillelseslinje-bredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "Separator Height" msgstr "Adskillelseslinje-højde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Type" msgstr "Vinduestype" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The type of the window" msgstr "Typen af vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "Vinduestitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "Titlen på vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Role" msgstr "Vinduesrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Startup ID" msgstr "Start-id" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8518,94 +8517,94 @@ "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette " "er åbent)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Window Position" msgstr "Vinduesplacering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startplaceringen af vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Default Width" msgstr "Standardbredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "Standardhøjde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelæg med ophavselement" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonet for dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Genveje synlige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 +#: ../gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokus synligt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Type hint" msgstr "Typetip" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8613,108 +8612,108 @@ "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " "dette er, og hvordan det skal behandles." -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Skip taskbar" msgstr "Udelad fra vinduesliste" -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip pager" msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Accept focus" msgstr "Accepterer fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus ved kortlægning" -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Decorated" msgstr "Dekoreret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 +#: ../gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: ../gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Deletable" msgstr "Sletbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Resize grip" msgstr "Har udvidelsesgreb" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Transient for vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Den transiente forælder af vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Attached to Widget" msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 msgid "Decorated button layout" msgstr "Layout af dekorerede knapper" # hvor er det dog grimt også på engelsk -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" @@ -8726,11 +8725,11 @@ msgid "Height of resize grip" msgstr "Højden af udvidelsesgrebet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -76,8 +76,6 @@ msgstr "Indledende" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:421 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -88,7 +86,7 @@ #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:811 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -145,14 +143,15 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 @@ -160,15 +159,18 @@ #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 @@ -208,12 +210,13 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:5 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 @@ -228,7 +231,7 @@ #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 @@ -236,7 +239,8 @@ #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" @@ -245,13 +249,13 @@ #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 msgid "External" msgstr "Ekstern" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Erklæring" @@ -259,14 +263,14 @@ # "Storage classes": Every C variable has a storage class and a scope. The storage class determines the part of memory where storage is allocated for an object and how long the storage allocation continues to exist. It also determines the scope which specifies the part of the program over which a variable name is visible, i.e. the variable is accessible by name. The are four storage classes in C are automatic, register, external, and static. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Lagringsklasse" # De folk jeg kender plejer at tale om "skop". Forslag efterlyses! #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Skop-erklæring" @@ -288,12 +292,12 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:10 ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 @@ -308,7 +312,7 @@ #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 @@ -318,7 +322,8 @@ #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:5 ../data/language-specs/vala.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" @@ -328,7 +333,8 @@ #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -346,12 +352,12 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 @@ -363,9 +369,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 @@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Tal" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Future Reserved Keywords" @@ -390,12 +397,12 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 @@ -404,10 +411,12 @@ #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Datatype" @@ -467,7 +476,7 @@ #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:14 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 @@ -493,7 +502,7 @@ #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 @@ -598,14 +607,15 @@ #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 @@ -660,8 +670,6 @@ #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:413 msgid "Markup" msgstr "Opmærkning" @@ -711,27 +719,29 @@ msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/genie.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Flerlinje-streng" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 ../data/language-specs/genie.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært udtryk" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/genie.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Navnerum" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/genie.lang.h:9 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 ../data/language-specs/genie.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 @@ -740,6 +750,7 @@ #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 @@ -791,7 +802,7 @@ #. * #. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * @@ -858,15 +869,15 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Tegn" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/genie.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "printf-konvertering" @@ -1099,8 +1110,6 @@ msgstr "Kørselsparameter" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184 -#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:393 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" @@ -1141,9 +1150,6 @@ #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167 -#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:397 -#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:376 msgid "Location" msgstr "Placering" @@ -1795,7 +1801,7 @@ msgid "Reserved Identifier" msgstr "Reserveret variabelnavn" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Nil Constant" msgstr "Nil-konstant" @@ -1912,8 +1918,8 @@ msgid "Link Text" msgstr "Henvisningstekst" +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236 msgid "Label" msgstr "Mærkat" @@ -2516,13 +2522,11 @@ msgid "Section 5" msgstr "Sektion 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fed" @@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten" # ??? -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:328 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentord" @@ -2938,7 +2942,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3139 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2949,7 +2953,7 @@ "vil derfor være langsommere end sædvanligt.\n" "Fejlen var: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2957,19 +2961,19 @@ "Syntaksfremhævning af en enkelt linje tog for lang tid, syntaksfremhævning " "vil blive slået fra" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5706 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{...@start}-kommando" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5867 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5956 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplikeret kontekst-id \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6070 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6130 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2978,18 +2982,18 @@ "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i " "sproget \"%s\" i ref \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ukendt kontekst \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6272 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)" @@ -3307,43 +3311,43 @@ msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2742 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2784 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2743 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2785 msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "Den tilknyttede GtkSourceBuffer" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2757 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2799 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2758 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2800 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" msgstr "Den tilknyttede GtkSourceSearchSettings" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2772 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2814 msgid "Highlight" msgstr "Fremhævning" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2773 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2815 msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Fremhæv søgeresultater" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2789 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2831 msgid "Occurrences count" msgstr "Antal resultater" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2790 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2832 msgid "Total number of search occurrences" msgstr "Det samlede antal søgeresultater" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2851 msgid "Regex error" msgstr "Regex-fejl" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2852 msgid "Regular expression error" msgstr "Fejl for regulært udtryk" @@ -3604,12 +3608,12 @@ msgstr "Indstil hvis og hvordan mellemrummene skal vises" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1279 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1290 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:429 @@ -24,7 +24,7 @@ #: ../gtkspell/gtkspell.c:445 msgid "More..." -msgstr "Flere..." +msgstr "Flere ..." #. + Add to Dictionary #: ../gtkspell/gtkspell.c:466 @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "Ignorer alle" #. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:603 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:619 msgid "Languages" msgstr "Sprog" # http://www.abisource.com/projects/enchant/ # program, men burde det så ikke være med stort. -#: ../gtkspell/gtkspell.c:703 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:719 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "Enchantfejl for sprog: %s" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid "font;unicode;" msgstr "skrifttype;unicode;" -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 msgid "Unicode Block" msgstr "Unicodeblok" @@ -147,11 +147,11 @@ msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Koreansk udtale:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1129 msgid "Characte_r Table" msgstr "Tegn_oversigt" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1176 msgid "Character _Details" msgstr "Tegn_detaljer" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "Font Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 msgid "Script" msgstr "Skrift" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 05:05+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -26,49 +26,50 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returværdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge" @@ -83,7 +84,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 @@ -91,13 +92,13 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" @@ -117,8 +118,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 msgid "End of stream" msgstr "Slutning af strøm" @@ -131,7 +132,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen" -#: ../client/gdaemonvfs.c:778 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig filinformationsformat" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" @@ -157,7 +158,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" @@ -169,7 +170,7 @@ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -183,7 +184,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Tidsudløb ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" @@ -210,9 +211,9 @@ msgid "%s File System Service" msgstr "%s-filsystemstjeneste" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" @@ -241,23 +242,24 @@ msgid "error starting mount daemon" msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Forbindelsen er ikke åben" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got EOS" msgstr "Fik EOS" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "Værten lukkede forbindelsen" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Forbindelsen blev afbrudt uventet" @@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -306,7 +308,7 @@ "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der blev ikke fundet nogen passende " "autentificeringsmekanisme." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -315,51 +317,51 @@ "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Serveren understøtter ikke AFP version " "3.0 eller senere." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Adgang nægtet." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Kommandoen understøttes ikke af serveren." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Din adgangskode er udløbet." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Din adgangskode skal ændres." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Indtast din adgangskode til serveren “%s”." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Indtast dit navn og din adgangskoden til serveren “%s”." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Adgangskodeprompten blev afbrudt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Kan ikke afbryde forbindelse til serveren." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Der opstod et kommunikationsproblem." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikation ikke fundet." @@ -374,239 +376,244 @@ msgstr "Fik ukendt fejlkode %d fra serveren" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 msgid "File is directory" msgstr "Filen er et katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "For mange åbne filer" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Destinationsfilen er åben" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloget er ikke tomt" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjekt er markeret som usletteligt (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Målobjekt findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Diskenheden er skrivebeskyttet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Ikke nok plads på diskenhed" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Destinationsfilen findes allerede" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Overkatalog findes ikke" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Diskenhed er flad og understøtter ikke kataloger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Destinationskataloget findes allerede" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Kan ikke omdøbe diskenhed" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Der findes allerede et objekt med det navn" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Målobjekt er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalog ind i et af dets underkataloger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt ind i et delt katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte et delt katalog til papirkurven" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Objekt som flyttes er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Objekt som flyttes findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Serveren understøtter ikke operationen FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åbne kildefil i læsetilstand" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Kildefil og/eller destinationskatalog findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er et katalog" # hvad det så end betyder #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalog findes ikke" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Målobjekt er ikke et katalog" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Filen er ikke åben i skrivetilstand" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Filen er låst af en anden bruger" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "Kataloget er ikke tomt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheden svarede ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Forbindelsen blev afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke forbinde" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -614,45 +621,45 @@ "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt " "konfigureret." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" # grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device" @@ -661,7 +668,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (brudt)" @@ -669,7 +676,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -677,7 +684,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -685,39 +692,42 @@ msgstr "" "Enheden “%s” er låst. Indtast adgangskoden på enheden og klik “Prøv igen”." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åbne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ugyldig søgetype" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen er ikke en montérbar entitet" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -725,10 +735,10 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" @@ -739,74 +749,79 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "No hostname specified" msgstr "Intet værtsnavn angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "sikkerhedskopier understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev modificeret udefra" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen diskenhed angivet" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke et katalog" @@ -824,12 +839,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke" @@ -847,7 +862,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 msgid "File exists" msgstr "Filen findes" @@ -855,7 +870,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 @@ -871,7 +886,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -881,27 +896,29 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 msgid "Target file exists" msgstr "Destinationsfilen findes" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Afmontér alligevel" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -910,20 +927,20 @@ "Diskenheden er optaget\n" "Et eller flere programmer optager diskenheden." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan ikke initiere libhal" @@ -979,7 +996,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen findes ikke" @@ -993,118 +1010,120 @@ msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-cd'er" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Intet medie i drevet" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan ikke afmontere fil" # ?? -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Kan ikke starte drev" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe drev" # Meh. Nå, det er vist ikke helt galt -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Kan ikke hente data fra fil" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldigt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-tjeneste" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" # proxy? Nå, vi skriver det bare... -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 msgid "Could not create request" msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" @@ -1127,217 +1146,213 @@ msgstr "Netværk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Kataloget eller filen findes" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog findes" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-lydafspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Lydafspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhed angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 msgid "Error creating camera" msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error loading device information" msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 msgid "Error getting device information" msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fejl ved initiering af kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 msgid "No camera specified" msgstr "Intet kamera angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 msgid "Error creating file object" msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 msgid "Error getting file" msgstr "Fejl ved hentning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en mappe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 msgid "Failed to get file list" msgstr "Kunne ikke hente filliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet findes allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 msgid "New name too long" msgstr "Det nye navn er for langt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fejl ved sletning af katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 msgid "Error deleting file" msgstr "Fejl ved sletning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error writing file" msgstr "Fejl under skrivning af fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1345,13 +1360,13 @@ "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en " "eksisterende fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfejl: %s" @@ -1360,49 +1375,49 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fejl: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Uventet værts-URI-format." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." msgstr "Fejlformet værts-URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ingen MTP-enheder fundet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-fejl" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 msgid "Device not found" msgstr "Enhed ikke fundet" @@ -1410,32 +1425,32 @@ msgid "Unnamed Device" msgstr "Unavngivet enhed" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke fundet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til denne placering" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" @@ -1447,7 +1462,7 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Fjernlogind" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netværk" @@ -1469,79 +1484,79 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Enheden kræver en softwareopdatering" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "SSH-programmet afsluttede uventet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Hostname not known" msgstr "Ukendt værtsnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vært" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Connection refused by server" msgstr "Forbindelse nægtet af server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "Host key verification failed" msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsudløb ved indlogning" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 msgid "Can't send password" msgstr "Kan ikke sende adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log ind alligevel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Cancel Login" msgstr "Afbryd indlogning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1557,65 +1572,67 @@ "fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " "systemadministratoren." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Logind-dialog afbrudt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolfejl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldigt svar modtaget" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 msgid "Failure" msgstr "Mislykkedes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" @@ -1625,88 +1642,88 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "%s kræver en adgangskode" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern fejl (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-delinger på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Uunderstøttet søgningstype" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Papirkurvskataloget kan ikke slettes" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Elementer i papirkurven kan ikke modificeres" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" @@ -1715,7 +1732,7 @@ msgstr "Uventet slutning på strøm" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:416 ../daemon/gvfsftptask.c:844 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Ugyldigt svar" @@ -1735,36 +1752,36 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Filnavnet indeholder ugyldige tegn." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-serveren er optaget. Prøv igen senere" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontoerne understøttes ikke" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:372 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataforbindelse lukket" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "Operationen slog fejl" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:388 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Ikke mere plads på serveren" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Uunderstøttet netværksprotokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Ukendt sidetype" @@ -1790,45 +1807,46 @@ "Afmonterer %s\n" "Vent venligst" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er optaget" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstat gammel dæmon." -#: ../daemon/main.c:143 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "Undlad at starte fuse." -#: ../daemon/main.c:157 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-dæmon" -#: ../daemon/main.c:160 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hoveddæmon for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 -#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 +#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." @@ -1877,11 +1895,11 @@ msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte metadatanøgler" -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadatadæmon" -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatadæmon til GVFS" @@ -1926,11 +1944,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Et eller flere programmer forhindrer afmonteringsoperationen." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien \"%s\"" @@ -1966,17 +1986,17 @@ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" "Enheden %s indeholder krypterede data." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Kunne ikke hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ugyldige akkreditiver for %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Godkendelsesmetode for %s understøttes ikke" @@ -2397,21 +2417,21 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" @@ -2423,18 +2443,18 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FIL" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata." -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2444,7 +2464,7 @@ "steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning af " "smb://server/ressource/fil.txt som sted." -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2452,48 +2472,48 @@ "NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats " "formatteringstilvalg såsom -n og -T." -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:259 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: mangler placeringer" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Intet målkatalog" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Vis fremgang" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Spørg før der overskrives" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Bevar alle attributter" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Følg aldrig symbolske lænker" @@ -2502,29 +2522,29 @@ msgid "progress" msgstr "fremgang" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "KILDE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "MÅL" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Manglende operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "For mange argumenter\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n" @@ -2534,175 +2554,175 @@ msgid "overwrite %s?" msgstr "overskriv %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Udskriv skrivbare attributter" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Hent filsysteminfo" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Attributter at hente" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTTER" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Følg ikke symbolske lænker" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "ugyldig type" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "regulær" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "symlænke" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "speciel" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "genvej" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "montérbar entitet" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "attributter:\n" # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "visningsnavn: %s\n" # samme situation som for 'display name' #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 +#: ../programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "redigeringsnavn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 +#: ../programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:187 #, c-format msgid "size: " msgstr "størrelse: " -#: ../programs/gvfs-info.c:190 +#: ../programs/gvfs-info.c:192 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "skjult\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Kopiér med fil" -#: ../programs/gvfs-info.c:283 +#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Bliv ved fil efter flytning" -#: ../programs/gvfs-info.c:320 +#: ../programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse -#: ../programs/gvfs-info.c:325 +#: ../programs/gvfs-info.c:327 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Sætbare attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:348 +#: ../programs/gvfs-info.c:350 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "STED" -#: ../programs/gvfs-info.c:383 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Vis information om steder." -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Brug et langt udskriftsformat" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Vis fuldførelser" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PRÆFIKS" -#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Udskriv fulde URI'er" -#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:410 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Vis indholdet af stederne." -#: ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2714,200 +2734,200 @@ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " "standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Angiv håntering for mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "HÅNDTERING" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type." -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Angiv enten --query eller --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Registrerede programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ingen registrerede programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Anbefalede programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Opret ophavskataloger" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Opret kataloger." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Overvåg ændringer af kataloger." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Overvåg filer for ændringer." -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montér som montérbar entitet" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "ENHED" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" # scheme? -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" # ?? noget i retning af monteringsmetode -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "METODE" # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Udskriv" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Overvåg begivenheder" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Vis ekstra information" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Monterede %s på %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 msgid "Mount the locations." msgstr "Montér stederne." -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../programs/gvfs-move.c:197 +#: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 +#: ../programs/gvfs-open.c:63 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2918,142 +2938,142 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 +#: ../programs/gvfs-open.c:121 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NYT-NAVN" -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Omdøb en fil." -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Slet de givne filer." -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Føj til slutningen af filen" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag for filen, der overskrives" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 +#: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 +#: ../programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Fejl ved læsning fra stdin" -#: ../programs/gvfs-save.c:124 +#: ../programs/gvfs-save.c:129 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Fejl ved lukning: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 +#: ../programs/gvfs-save.c:142 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Attributtype" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATTRIBUT" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Sæt en filattribut for STED." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Placering ikke angivet\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Attribut ikke angivet\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Værdi ikke angivet\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven." -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje" -#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/hud.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/hud.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../setup/setup.ui.h:11 +#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Indstillinger for IBus" @@ -252,7 +252,8 @@ msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Opstart</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:943 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 msgid "About" msgstr "Om" @@ -546,15 +547,15 @@ msgid "Description:\n" msgstr "Beskrivelse:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:230 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 msgid "Select an input method" msgstr "Vælg en inddatametode" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:232 msgid "Show all input methods" msgstr "Vis alle inputmetoder" -#: ../setup/enginecombobox.py:236 +#: ../setup/enginecombobox.py:234 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "Vis kun inputmetoder fra din region" @@ -582,7 +583,7 @@ msgid "Modifiers:" msgstr "Kombinationstaster:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -590,7 +591,7 @@ "Tryk venligst på en tast (eller en tastekombination).\n" "Dialogen bliver lukket, når tasten slippes." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:259 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Tryk venligst på en tast (eller en tastekombination)" @@ -742,19 +743,19 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s er en ukendt kommando!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:621 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 msgid "IBus Update" msgstr "IBus-opdatering" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:622 ../ui/gtk3/panel.vala:633 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+mellemrumstasten er nu standardgenvejstasten." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:914 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus er en intelligent inddatabus til Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:918 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" @@ -773,6 +774,6 @@ " askeuhd https://launchpad.net/~askeuhd\n" " josthohad https://launchpad.net/~johannes-t-hadsund" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:949 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 msgid "Restart" msgstr "Genstart" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,22 +14,22 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../lib/main.vala:706 +#: ../lib/main.vala:814 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "%s-inputkilde" -#: ../lib/indicator-menu.vala:48 +#: ../lib/indicator-menu.vala:54 msgid "Character Map" msgstr "Tegnoversigt" -#: ../lib/indicator-menu.vala:49 +#: ../lib/indicator-menu.vala:55 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Oversigt over tastaturlayout" -#: ../lib/indicator-menu.vala:50 +#: ../lib/indicator-menu.vala:56 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Indstillinger for tekstfelt..." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Strømforsyning" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:390 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:408 msgid "Battery" msgstr "Batteri" @@ -199,22 +199,22 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:515 +#: ../src/service.c:533 msgid "Charge level" msgstr "Opladningsgrad" -#: ../src/service.c:576 +#: ../src/service.c:601 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Vis tid i menubjælke" -#: ../src/service.c:580 +#: ../src/service.c:605 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Vis procenttal i menulinjen" -#: ../src/service.c:584 +#: ../src/service.c:609 msgid "Power Settings…" msgstr "Strømindstillinger ..." -#: ../src/service.c:616 +#: ../src/service.c:641 msgid "Battery settings…" msgstr "Batteri-indstillinger ..." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" @@ -26,58 +26,58 @@ msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:128 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110 #, c-format msgid "You have %d job queued to print on this printer." msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer." msgstr[0] "Du har %d job i kø på denne printer." msgstr[1] "Du har %d job i kø på denne printer." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:133 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:115 msgid "Printing Problem" msgstr "Udskriftsproblem" -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:149 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:131 msgid "_Settings…" msgstr "_Indstillinger..." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:315 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:297 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on paper." msgstr "Printeren \"%s\" løber snart tør for papir." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:316 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:298 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of paper." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:317 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:299 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on toner." msgstr "Printeren \"%s\" løber snart tør for toner." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:318 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:300 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of toner." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:319 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:301 #, c-format msgid "A cover is open on the printer “%s”." msgstr "En af lågerne på printeren \"%s\" står åben." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:320 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:302 #, c-format msgid "A door is open on the printer “%s”." msgstr "Der er en låge åben på printeren \"%s\"." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:321 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:303 #, c-format msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing." msgstr "" "Printeren \"%s\" kan ikke bruges, fordi der mangler nødvendig software." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:322 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:304 #, c-format msgid "The printer “%s” is currently off-line." msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -64,40 +64,46 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start en gæstesession med klassisk skrivebord" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Er du sikker på at du vil lukke alle programmer og logge ud?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Enkelte softwareopdateringer ibrugtages først når computeren genstartes." -#: ../src/session-menu-mgr.c:503 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:741 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 msgid "Log Out" msgstr "Log af" -#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../src/session-menu-mgr.c:509 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:773 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:42 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil afslutte alle programmer og genstarte computeren?" -#: ../src/session-menu-mgr.c:506 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:798 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:43 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" @@ -110,7 +116,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "System, %s (opmærksomhed er påkrævet)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:185 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:185 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "System, %s" @@ -119,15 +125,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "System (tilsyn påkræves)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:189 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:189 msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/session-menu-mgr.c:911 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:323 msgid "Guest" msgstr "Gæst" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:413 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:422 msgid "About This Computer" msgstr "Om denne computer" @@ -135,60 +141,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Hjælp til Ubuntu" -#: ../src/session-menu-mgr.c:439 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:435 msgid "System Settings…" msgstr "Systemindstillinger…" -#: ../src/online-accounts-mgr.c:100 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:437 msgid "Online Accounts…" msgstr "Onlinekonti..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:631 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:640 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Start pauseskærm" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:639 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:655 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:648 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:664 msgid "Switch Account…" msgstr "Skift konto ..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:640 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:656 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:649 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:665 msgid "Switch Account" msgstr "Skift konto" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:659 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:668 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:652 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:661 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Lås/skift konto ..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:653 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:662 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Lås/skift konto" -#: ../src/session-menu-mgr.c:902 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:693 msgid "Guest Session" msgstr "Gæstesession" -#: ../src/session-menu-mgr.c:502 ../src/session-menu-mgr.c:517 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 msgid "Log Out…" msgstr "Log af..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:522 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:788 msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: ../src/session-menu-mgr.c:527 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:791 msgid "Hibernate" msgstr "Dvale" -#: ../src/session-menu-mgr.c:508 ../src/session-menu-mgr.c:532 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 msgid "Restart…" msgstr "Genstart..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:505 ../src/session-menu-mgr.c:537 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 msgid "Shut Down…" msgstr "Luk ned..." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../src/service.vala:253 +#: ../src/service.vala:260 msgid "Volume (muted)" msgstr "Lydstyrke (på lydløs)" -#: ../src/service.vala:22 ../src/service.vala:256 ../src/service.vala:259 -#: ../src/service.vala:330 ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/service.vala:30 ../src/service.vala:263 ../src/service.vala:266 +#: ../src/service.vala:321 ../src/sound-menu.vala:47 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/service.vala:264 +#: ../src/service.vala:271 msgid "Sound" msgstr "Lyd" @@ -38,6 +38,6 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Lydindstillinger ..." -#: ../src/sound-menu.vala:282 +#: ../src/sound-menu.vala:293 msgid "Choose Playlist" msgstr "Vælg afspilningsliste" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "ABCs" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" @@ -63,21 +63,24 @@ msgid "Smart jelly" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" @@ -85,7 +88,7 @@ msgid "Metal casting" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" @@ -93,10 +96,13 @@ msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "" @@ -116,25 +122,22 @@ "force" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "" @@ -146,15 +149,15 @@ msgid "Jigsaw piece" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 msgid "Roughen" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" @@ -162,19 +165,28 @@ msgid "Rubber stamp" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "" @@ -182,28 +194,28 @@ msgid "Ink bleed" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" @@ -211,30 +223,33 @@ msgid "Ridged border" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" @@ -242,15 +257,15 @@ msgid "Oil slick" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" @@ -258,38 +273,38 @@ msgid "Leopard fur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "" @@ -303,7 +318,7 @@ msgid "Image effects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "" @@ -311,15 +326,15 @@ msgid "Sharpen more" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "" @@ -327,7 +342,7 @@ msgid "Edge detect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "" @@ -348,40 +363,69 @@ msgstr "" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "Afmæt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 @@ -392,13 +436,13 @@ #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Color" msgstr "Farve" @@ -406,11 +450,12 @@ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Invert" msgstr "Invertér" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "" @@ -422,34 +467,32 @@ msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" @@ -457,7 +500,7 @@ msgid "Barbed wire" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" @@ -465,7 +508,7 @@ msgid "Swiss cheese" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" @@ -473,31 +516,31 @@ msgid "Blue cheese" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" @@ -505,7 +548,7 @@ msgid "Jam spread" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" @@ -513,7 +556,7 @@ msgid "Pixel smear" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" @@ -521,16 +564,22 @@ msgid "HSL Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "" @@ -542,15 +591,15 @@ msgid "Cracked glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" @@ -558,22 +607,22 @@ msgid "Glowing bubble" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "" @@ -581,7 +630,7 @@ msgid "Molten metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" @@ -589,7 +638,7 @@ msgid "Pressed steel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "" @@ -597,15 +646,15 @@ msgid "Matte bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" @@ -613,7 +662,7 @@ msgid "Matte ridge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "" @@ -621,32 +670,34 @@ msgid "Glowing metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "" @@ -658,7 +709,7 @@ msgid "Iridescent beeswax" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" @@ -666,23 +717,23 @@ msgid "Eroded metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" @@ -690,7 +741,7 @@ msgid "Lizard skin" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "" @@ -698,7 +749,7 @@ msgid "Stone wall" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" @@ -706,7 +757,7 @@ msgid "Silk carpet" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "" @@ -714,7 +765,7 @@ msgid "Refractive gel A" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" @@ -722,7 +773,7 @@ msgid "Refractive gel B" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" @@ -730,16 +781,16 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" @@ -747,7 +798,7 @@ msgid "Raised border" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" @@ -755,7 +806,7 @@ msgid "Metallized ridge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" @@ -763,12 +814,12 @@ msgid "Fat oil" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "" @@ -781,12 +832,11 @@ msgid "Parallel hollow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" @@ -807,7 +857,7 @@ msgid "Black hole" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" @@ -819,11 +869,11 @@ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" @@ -831,7 +881,7 @@ msgid "Peel off" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" @@ -839,7 +889,7 @@ msgid "Gold splatter" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" @@ -847,7 +897,7 @@ msgid "Gold paste" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" @@ -855,7 +905,7 @@ msgid "Crumpled plastic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" @@ -863,7 +913,7 @@ msgid "Enamel jewelry" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" @@ -871,7 +921,7 @@ msgid "Rough paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" @@ -879,16 +929,16 @@ msgid "Rough and glossy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" @@ -896,7 +946,7 @@ msgid "Air spray" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" @@ -904,7 +954,7 @@ msgid "Warm inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" @@ -912,7 +962,7 @@ msgid "Cool outside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" @@ -920,20 +970,20 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "" @@ -965,7 +1015,7 @@ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow" msgstr "" @@ -973,7 +1023,7 @@ msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "" @@ -989,8 +1039,9 @@ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Solarize" msgstr "" @@ -998,7 +1049,7 @@ msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "" @@ -1012,7 +1063,7 @@ msgid "Soft focus lens" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" @@ -1020,7 +1071,7 @@ msgid "Stained glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "" @@ -1028,7 +1079,7 @@ msgid "Dark glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" @@ -1046,7 +1097,7 @@ msgid "Image effects, transparent" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" @@ -1054,7 +1105,7 @@ msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" @@ -1071,20 +1122,20 @@ msgid "Torn edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "" @@ -1096,7 +1147,8 @@ msgid "Specular light" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" @@ -1104,15 +1156,15 @@ msgid "Roughen inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" @@ -1122,23 +1174,23 @@ msgid "Chalk and sponge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" @@ -1146,7 +1198,7 @@ msgid "Noise transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "" @@ -1154,15 +1206,17 @@ msgid "Noise fill" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" @@ -1171,15 +1225,15 @@ msgid "Diffuse light" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" @@ -1192,11 +1246,11 @@ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" @@ -1213,13 +1267,12 @@ msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "" "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "" @@ -1233,7 +1286,7 @@ msgid "Blotting paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" @@ -1241,7 +1294,7 @@ msgid "Wax print" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" @@ -1249,7 +1302,7 @@ msgid "Inkblot" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" @@ -1261,27 +1314,27 @@ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" @@ -1290,7 +1343,7 @@ msgid "Ink paint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" @@ -1298,7 +1351,7 @@ msgid "Tinted rainbow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" @@ -1306,7 +1359,7 @@ msgid "Melted rainbow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" @@ -1314,7 +1367,7 @@ msgid "Flex metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" @@ -1322,17 +1375,20 @@ msgid "Comics draft" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" @@ -1340,7 +1396,7 @@ msgid "Comics fading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" @@ -1368,7 +1424,7 @@ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "" @@ -1396,11 +1452,11 @@ msgid "Smooth shader contour" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "" @@ -1416,7 +1472,7 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "" @@ -1436,7 +1492,7 @@ msgid "Wavy tartan" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" @@ -1444,7 +1500,7 @@ msgid "3D marble" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" @@ -1452,7 +1508,7 @@ msgid "3D wood" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" @@ -1460,7 +1516,7 @@ msgid "3D mother of pearl" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" @@ -1468,7 +1524,7 @@ msgid "Tiger fur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" @@ -1476,7 +1532,7 @@ msgid "Shaken liquid" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" @@ -1484,15 +1540,15 @@ msgid "Comics cream" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "" @@ -1506,7 +1562,7 @@ msgid "Transparency utilities" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" @@ -1522,7 +1578,7 @@ msgid "Film grain" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" @@ -1534,9 +1590,9 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1687 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -1546,11 +1602,11 @@ "images and material filled objects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" @@ -1574,7 +1630,7 @@ msgid "Chewing gum" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" @@ -1608,7 +1664,7 @@ msgid "Dark and Glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" @@ -1624,7 +1680,7 @@ msgid "Warped rainbow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" @@ -1632,15 +1688,15 @@ msgid "Rough and dilate" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "" @@ -1648,7 +1704,7 @@ msgid "Old postcard" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" @@ -1664,7 +1720,7 @@ msgid "Dots transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" @@ -1672,7 +1728,7 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" @@ -1680,7 +1736,7 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" @@ -1689,15 +1745,15 @@ msgid "Thick paint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" @@ -1705,35 +1761,35 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" @@ -1742,15 +1798,15 @@ msgid "Rough transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" @@ -1758,7 +1814,7 @@ msgid "Alpha engraving" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" @@ -1766,7 +1822,7 @@ msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" @@ -1774,7 +1830,7 @@ msgid "Liquid drawing" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" @@ -1782,7 +1838,7 @@ msgid "Marbled ink" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" @@ -1790,7 +1846,7 @@ msgid "Thick acrylic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" @@ -1798,16 +1854,16 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "" @@ -1815,11 +1871,11 @@ msgid "Monochrome transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" msgstr "" @@ -1847,17 +1903,17 @@ msgid "Saturation map" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" @@ -1865,15 +1921,15 @@ msgid "Wrinkled varnish" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" @@ -1881,7 +1937,7 @@ msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "" "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" @@ -1890,11 +1946,11 @@ msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "" @@ -1906,7 +1962,7 @@ msgid "Clean edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" @@ -1916,7 +1972,7 @@ msgid "Bright metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" @@ -1924,7 +1980,7 @@ msgid "Deep colors plastic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "" @@ -1932,7 +1988,7 @@ msgid "Melted jelly, matte" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" @@ -1940,7 +1996,7 @@ msgid "Melted jelly" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "" @@ -1948,11 +2004,11 @@ msgid "Combined lighting" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "" "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" @@ -1979,7 +2035,7 @@ msgid "Soft colors" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" @@ -1987,7 +2043,7 @@ msgid "Relief print" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" @@ -1995,19 +2051,19 @@ msgid "Growing cells" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" msgstr "" @@ -2015,211 +2071,211 @@ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med " "heltalsforhold eller cirkel" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " "to draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:478 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 msgid "Create ellipse" msgstr "Opret ellipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 msgid "Create 3D box" msgstr "" @@ -2227,29 +2283,17 @@ msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "" -#: ../src/color-profile.cpp:908 +#: ../src/color-profile.cpp:853 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "" -#: ../src/color-profile.cpp:967 ../src/color-profile.cpp:984 +#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" -#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2226 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2274,11 +2318,11 @@ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:781 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" msgstr "Opret ny forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" @@ -2286,33 +2330,35 @@ msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 msgid "Reroute connector" msgstr "Omdirigér forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Create connector" msgstr "Opret forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 msgid "Finishing connector" msgstr "Afsluttende forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye " "figurer" -#: ../src/connector-context.cpp:1950 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1955 ../src/widgets/toolbox.cpp:8178 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" -#: ../src/connector-context.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter" @@ -2326,70 +2372,70 @@ msgstr "" "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det." -#: ../src/desktop.cpp:849 +#: ../src/desktop.cpp:881 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen forrige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:874 +#: ../src/desktop.cpp:902 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen næste zoom." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 +#: ../src/desktop-events.cpp:236 msgid "Create guide" msgstr "Opret guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:400 +#: ../src/desktop-events.cpp:482 msgid "Move guide" msgstr "Flyt guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:407 ../src/desktop-events.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +#: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Slet guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:433 +#: ../src/desktop-events.cpp:527 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Intet markeret.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Afklump fliselagte kloners" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Slet fliselagte kloner" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -2397,346 +2443,341 @@ "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon " "gruppen</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 msgid "Create tiled clones" msgstr "Opret fliselagte kloner" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Pr. række:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Pr. søjle:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>X-forskydning:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Y-forskydning:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Eksponent:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_alér" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-skalering:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-skalering:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Vinkel:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Udtværing & uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Udtvær:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Udtvær fliser med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Udtvær fliser med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-udtværing med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Skiftende fortegn på udtværing for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Skiftende fortegn på udtværing for hver søjle" @@ -2744,43 +2785,43 @@ msgid "<b>Fade out:</b>" msgstr "<b>Ton ud:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" msgstr "Fa_rve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " msgstr "Startfarve: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Fliselagte kloners startfarve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -2788,71 +2829,71 @@ "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller " "udfyldning)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" msgstr "_Tegn af" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Tegn tegningen under fliserne af" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -2860,46 +2901,48 @@ "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og " "anvend værdien på klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Vælg fra tegningen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Vælg farvens rødkomponent" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Vælg farvens grønkomponent" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Vælg farvens blåkomponent" @@ -2909,7 +2952,7 @@ msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|Farvetone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vælg farvetone" @@ -2919,7 +2962,7 @@ msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|Mætning" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vælg farvens mætning" @@ -2929,64 +2972,64 @@ msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|Lysstyrke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Vælg farvens lysstyrke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ændr den valgte værdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrigering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize:" msgstr "Tilfældiggør:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert:" msgstr "Invertér:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertér den valgte værdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "Presence" msgstr "Nærvær" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -2994,47 +3037,47 @@ "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har " "uindfattet streg eller udfyldning)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rækker, søjler: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 msgid "Width, height: " msgstr "Bredde, højde: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -3042,11 +3085,11 @@ "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du " "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Opret</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen" @@ -3055,29 +3098,29 @@ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 msgid " _Unclump " msgstr " _Afklump " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid " Re_move " msgstr " _Fjern " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid " R_eset " msgstr " _Nulstil " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -3085,19 +3128,19 @@ "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og " "farveændringer i dialogen til nul" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "_Custom" msgstr "_Brugerdefineret" @@ -3105,31 +3148,33 @@ msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Enheder:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "Wid_th:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 msgid "Hei_ght:" msgstr "" @@ -3137,24 +3182,30 @@ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "pixels at" msgstr "billedpunkter ved" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3163,7 +3214,7 @@ msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "_Gennemsøg..." @@ -3171,7 +3222,7 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -3181,16 +3232,16 @@ msgid "Hide all except selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "" "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger" @@ -3201,7 +3252,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" msgstr "Eksporterer" @@ -3210,20 +3261,20 @@ msgid "Exporting %d files" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du skal indtaste et filnavn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" @@ -3233,27 +3284,28 @@ msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher." msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "exact" msgstr "nøjagtig" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "partial" msgstr "delvis" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "No objects found" msgstr "Ingen objekter fundet" @@ -3265,7 +3317,7 @@ msgid "Search in all object types" msgstr "Søg i alle objekttyper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "All types" msgstr "Alle typer" @@ -3277,66 +3329,63 @@ msgid "All shapes" msgstr "Alle figurer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search rectangles" msgstr "Søg efter firkanter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Rectangles" msgstr "Firkanter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Søg efter stjerner og polygoner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Stars" msgstr "Stjerner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search spirals" msgstr "Søg efter spiraler" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search text objects" msgstr "Søg efter tekstobjekter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Texts" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search groups" msgstr "Søg efter grupper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "Search clones" msgstr "Søg efter kloner" @@ -3347,21 +3396,20 @@ msgid "find|Clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Search images" msgstr "Søg efter billeder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search offset objects" msgstr "Søg efter forskudte objekter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Offsets" msgstr "Forskydninger" @@ -3408,7 +3456,7 @@ msgid "Search in s_election" msgstr "Søg i _markering" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering" @@ -3416,15 +3464,15 @@ msgid "Search in current _layer" msgstr "Søg i det aktuelle _lag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludér _skjulte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen" @@ -3432,14 +3480,11 @@ msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludér l_åste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" @@ -3447,7 +3492,7 @@ msgid "Clear values" msgstr "Ryd værdier" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "_Søg" @@ -3463,14 +3508,15 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2473 -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Set" msgstr "_Sæt" @@ -3479,7 +3525,8 @@ msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "En fri etiket til objektet" @@ -3493,90 +3540,96 @@ msgid "_Description" msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "L_ås" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Lock object" msgstr "Lås objekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Unlock object" msgstr "Oplås objekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Hide object" msgstr "Skjul objekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Unhide object" msgstr "Afskjul objekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "Ugyldigt id! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "Id eksisterer! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "Sæt objekt-ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "Sæt objekt-etiket" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "Sæt objekt-titel" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "Sæt objekt-beskrivelse" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. default x: #. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -3586,58 +3639,68 @@ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "Ærkerolle:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "Udløs:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Højde:" @@ -3646,53 +3709,53 @@ msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" @@ -3700,23 +3763,23 @@ msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "" @@ -3724,7 +3787,10 @@ msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -3745,11 +3811,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Horizontal text" msgstr "Vandret tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 msgid "Vertical text" msgstr "Lodret tekst" @@ -3757,20 +3824,15 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeafstand:" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2511 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 @@ -3781,20 +3843,21 @@ msgid "Set as default" msgstr "Vælg som standard" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" msgstr "Sæt tekststil" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -3803,151 +3866,153 @@ "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at " "redigere, for at anvende ændringerne." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" msgstr "Nyt elementknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" msgstr "Nyt tekstknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 msgid "Duplicate node" msgstr "Kopiér knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 msgid "Unindent node" msgstr "Ryk knudepunkt ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 msgid "Indent node" msgstr "Indryk knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 msgid "Raise node" msgstr "Hæv knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 msgid "Lower node" msgstr "Sænk knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 msgid "Delete attribute" msgstr "Slet attribut" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnavn" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:764 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "Sæt attribut" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" msgstr "Sæt" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 msgid "Attribute value" msgstr "Attributværdi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Træk XML-subtree" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 msgid "New element node..." msgstr "Nyt elementknudepunkt..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 msgid "Create new element node" msgstr "Opret nyt elementknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 msgid "Create new text node" msgstr "Opret nyt tekstknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 msgid "Change attribute" msgstr "Ændr attribut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter_enheder:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "_Origin X:" msgstr "_Udgangspunkt X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_dgangspunkt Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Afstand Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" @@ -3963,157 +4028,158 @@ msgid "Color of grid lines" msgstr "Farve på gitterlinjer" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Major grid line color" msgstr "Primær gitterlinjefarve" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "lines" msgstr "linjer" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Rectangular grid" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 msgid "Axonometric grid" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:276 msgid "Create new grid" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "_Enabled" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "_Visible" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:353 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 msgid "Spacing _X:" msgstr "Afstand _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:731 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:763 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "" @@ -4121,15 +4187,15 @@ msgid "handle" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "" @@ -4137,7 +4203,7 @@ msgid "convex hull corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "" @@ -4145,75 +4211,75 @@ msgid "center" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1259 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 msgid "Smooth node" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1258 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 msgid "Cusp node" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "" @@ -4221,82 +4287,82 @@ msgid "Center" msgstr "Centrér" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:251 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 msgid " to " msgstr "" -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nyt dokument %d" -#: ../src/document.cpp:509 +#: ../src/document.cpp:546 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/document.cpp:740 +#: ../src/document.cpp:786 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unavngivet dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 msgid "Path is closed." msgstr "Sti er lukket." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 msgid "Closing path." msgstr "Lukker sti." -#: ../src/draw-context.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 msgid "Draw path" msgstr "Tegn sti" -#: ../src/draw-context.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 msgid "Creating single dot" msgstr "" -#: ../src/draw-context.cpp:863 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 msgid "Create single dot" msgstr "" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", midlet med radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 msgid " under cursor" msgstr " under markør" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve." -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -4307,40 +4373,40 @@ "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til " "klippebordet" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 msgid "Set picked color" msgstr "Sæt valgt farve" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "" -#: ../src/eraser-context.cpp:833 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "" @@ -4348,45 +4414,45 @@ msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:37 +#: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Uændret]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Undo" msgstr "Fo_rtryd" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Redo" msgstr "Ann_uller fortryd" -#: ../src/extension/dependency.cpp:234 +#: ../src/extension/dependency.cpp:243 msgid "Dependency:" msgstr "Afhængighed:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:235 +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " type: " msgstr " type: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:236 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " location: " msgstr " sted: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:237 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid " string: " msgstr " tekststreng: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to " "load</span>\n" @@ -4402,18 +4468,18 @@ "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer " "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Vis dialog ved opstart" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " ".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4422,73 +4488,73 @@ "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af " "Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:257 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "der blev ikke defineret noget ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "there was no name defined for it." msgstr "der blev ikke defineret noget navn." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML beskrivelsen gik tabt." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:298 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "a dependency was not met." msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt." -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "Extension \"" msgstr "Filendelse \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi " -#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#: ../src/extension/extension.cpp:674 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../src/extension/extension.cpp:782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 +#: ../src/extension/extension.cpp:783 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Unloaded" msgstr "Ikke indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveret" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 +#: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4498,12 +4564,12 @@ "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir " "som forventet." -#: ../src/extension/init.cpp:274 +#: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst." -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#: ../src/extension/init.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -4512,75 +4578,69 @@ "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke " "blive indlæst." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "" @@ -4588,7 +4648,7 @@ msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "" @@ -4596,27 +4656,27 @@ msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "" @@ -4624,7 +4684,10 @@ msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "" @@ -4648,64 +4711,63 @@ msgid "Sigma" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Layer" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "" - #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" +msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" +msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" +msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" +msgid "Cyan Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" +msgid "Magenta Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" +msgid "Yellow Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" +msgid "Black Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "" @@ -4713,7 +4775,7 @@ msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "" @@ -4726,7 +4788,8 @@ "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast" msgstr "" @@ -4734,18 +4797,15 @@ msgid "Adjust" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "" @@ -4753,7 +4813,7 @@ msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "" @@ -4761,7 +4821,7 @@ msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "" @@ -4773,7 +4833,7 @@ msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "" @@ -4781,7 +4841,7 @@ msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "" @@ -4789,7 +4849,7 @@ msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" @@ -4804,7 +4864,7 @@ msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "" @@ -4812,7 +4872,7 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" @@ -4837,7 +4897,11 @@ "between the given ranges to the full color range." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "" @@ -4847,7 +4911,7 @@ "to the full color range." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "" @@ -4857,39 +4921,45 @@ "neighborhood." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "" @@ -4897,7 +4967,7 @@ msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "" @@ -4907,7 +4977,7 @@ "range of color." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "" @@ -4920,11 +4990,11 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Hæv" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "" @@ -4934,7 +5004,7 @@ "appearance." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "" @@ -4948,30 +5018,32 @@ "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Azimuth" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Elevation" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "" @@ -4987,22 +5059,22 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "" @@ -5011,9 +5083,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "" @@ -5021,7 +5091,7 @@ msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" @@ -5029,11 +5099,11 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Amplitude" msgstr "" @@ -5045,11 +5115,11 @@ msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Skub lysrand ind/ud" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Lysrandens bredde i pixler" @@ -5057,20 +5127,21 @@ msgid "Number of steps" msgstr "Antal trin" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Antal ind-/udskubbede kopier af objektet der skal oprettes" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Generate from Path" msgstr "Opret fra sti" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "" @@ -5080,30 +5151,31 @@ msgid "Restrict to PS level" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 msgid "PostScript level 3" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "PostScript level 2" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertér tekster til stier" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" @@ -5131,30 +5203,30 @@ msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 msgid "PostScript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "" @@ -5162,55 +5234,55 @@ msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 msgid "EMF Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 msgid "WMF Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 msgid "EMF Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "" @@ -5237,12 +5309,58 @@ msgid "Vertical offset, px" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:106 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -5259,27 +5377,27 @@ msgid "White, blurred drop glow" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "" @@ -5303,26 +5421,26 @@ msgid "link" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-gradienter" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienter brugt i GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -5346,30 +5464,37 @@ msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret forskydning" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "Optegn" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tegn en sti som er et gitter" @@ -5385,113 +5510,116 @@ msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX udskrivning" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-uddata" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fil" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Drawing-uddata" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing fil" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" msgstr "" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Text handling:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Import text as text" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Embed images" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgid "PDF Import Settings" msgstr "" @@ -5509,103 +5637,103 @@ msgid "very fine" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 msgid "PDF Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 msgid "AI Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-uddata" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer fil" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-inddata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-Inkscape-uddata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-uddata" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Almindelig SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ -inddata" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ-uddata" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip" @@ -5613,44 +5741,40 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit-udskrift" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "WPG-inddata" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:142 +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG." -#: ../src/file.cpp:148 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "standard.svg" -#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1093 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/file.cpp:291 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde." @@ -5660,15 +5784,15 @@ msgstr "" "Ændringer vil gå tabt! Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?" -#: ../src/file.cpp:326 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentændringer fortrudt." -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt." -#: ../src/file.cpp:478 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" msgstr "Vælg fil der skal åbnes" @@ -5676,18 +5800,18 @@ msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Ryd op i <definitioner>" -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i <defs>." msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:575 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5696,23 +5820,23 @@ "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan " "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse." -#: ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 -#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:634 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ikke gemt." -#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes." -#: ../src/file.cpp:639 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "Dokument gemt." @@ -5732,31 +5856,32 @@ msgid "%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:809 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Vælg fil at gemme kopi i" -#: ../src/file.cpp:811 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" msgstr "Vælg fil at gemme i" -#: ../src/file.cpp:914 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes." -#: ../src/file.cpp:931 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1090 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: ../src/file.cpp:1140 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../src/file.cpp:1252 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" msgstr "Vælg fil der skal importeres" @@ -5764,6 +5889,7 @@ msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "" @@ -5772,7 +5898,7 @@ msgid "Color Matrix" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" @@ -5796,11 +5922,13 @@ msgid "Flood" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "" @@ -5812,7 +5940,11 @@ msgid "Tile" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Turbulence" msgstr "" @@ -5846,160 +5978,251 @@ msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Matrix" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Saturate" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Hue Rotate" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Arithmetic" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Identity" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "Table" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 msgid "Discrete" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 msgid "Gamma" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "Green" msgstr "Grøn" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 msgid "Alpha" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Erode" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Dilate" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:143 msgid "Fractal Noise" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:150 msgid "Distant Light" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Point Light" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Spot Light" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 msgid "Visible Colors" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" msgstr "" @@ -6007,15 +6230,16 @@ msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -6024,75 +6248,75 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 msgid "Fill bounded area" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 msgid "Set style on object" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6100,8 +6324,9 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -6109,7 +6334,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:172 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -6119,7 +6344,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:180 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -6127,7 +6352,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -6135,28 +6360,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:181 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Tilføj overgangsstop" -#: ../src/gradient-context.cpp:455 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 msgid "Simplify gradient" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:532 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" msgstr "Opret standard overgang" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:693 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:694 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet" @@ -6164,7 +6390,7 @@ msgid "Invert gradient" msgstr "Invertér overgang" -#: ../src/gradient-context.cpp:931 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -6175,34 +6401,34 @@ "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af " "vinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:935 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen." -#: ../src/gradient-drag.cpp:642 +#: ../src/gradient-drag.cpp:797 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sammenføj overgangs-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:942 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flyt overgangs-håndtag" -#: ../src/gradient-drag.cpp:995 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Slet overgangsstop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with " "<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 msgid " (stroke)" msgstr " (streg)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -6212,7 +6438,7 @@ "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere " "omkring centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -6220,7 +6446,7 @@ "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at " "adskille fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -6235,43 +6461,39 @@ "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at " "adskille" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1878 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1914 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2202 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Units" msgstr "Enheder" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "Punkter" @@ -6279,11 +6501,11 @@ msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pica" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "" @@ -6295,15 +6517,12 @@ msgid "Pc" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" @@ -6320,7 +6539,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "%" msgstr "%" @@ -6328,12 +6547,19 @@ msgid "Percents" msgstr "Procenter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6341,11 +6567,11 @@ msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -6357,7 +6583,7 @@ msgid "Meter" msgstr "Meter" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" @@ -6365,12 +6591,19 @@ msgid "Meters" msgstr "Meter" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Inch" msgstr "Tomme" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "tm" @@ -6382,7 +6615,7 @@ msgid "Foot" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "" @@ -6390,9 +6623,7 @@ msgid "Feet" msgstr "" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Em square" msgstr "Em-kvadrat" @@ -6417,33 +6648,33 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Ex-kvadrater" -#: ../src/inkscape.cpp:327 +#: ../src/inkscape.cpp:369 msgid "Autosaving documents..." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:398 +#: ../src/inkscape.cpp:442 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:401 ../src/inkscape.cpp:408 +#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:423 +#: ../src/inkscape.cpp:467 msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:664 +#: ../src/inkscape.cpp:715 msgid "Untitled document" msgstr "Unavngivet dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:696 +#: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:697 +#: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -6451,7 +6682,7 @@ "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse " "placeringer:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/inkscape.cpp:749 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n" @@ -6461,7 +6692,7 @@ msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandoværktøjslinje" -#: ../src/interface.cpp:813 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)" @@ -6469,7 +6700,7 @@ msgid "Snap Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:815 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" @@ -6477,40 +6708,39 @@ msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/interface.cpp:817 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen" -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Toolbox" msgstr "_Værktøjskasse" -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul farvepaletten" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:748 msgid "Default interface setup" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" @@ -6518,20 +6748,21 @@ msgid "Set the custom task" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:934 +#: ../src/interface.cpp:862 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt" -#: ../src/interface.cpp:976 +#: ../src/interface.cpp:901 msgid "Open _Recent" msgstr "_Åbn seneste" @@ -6541,32 +6772,32 @@ msgid "Enter group #%s" msgstr "Gå ind i gruppe #%s" -#: ../src/interface.cpp:1082 +#: ../src/interface.cpp:1464 msgid "Go to parent" msgstr "Gå til forælder" -#: ../src/interface.cpp:1173 ../src/interface.cpp:1259 -#: ../src/interface.cpp:1362 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 msgid "Drop color" msgstr "Drop farve" -#: ../src/interface.cpp:1212 ../src/interface.cpp:1322 +#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1375 +#: ../src/interface.cpp:1211 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data" -#: ../src/interface.cpp:1414 +#: ../src/interface.cpp:1250 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1448 +#: ../src/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Drop punktbillede" -#: ../src/interface.cpp:1540 +#: ../src/interface.cpp:1386 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6575,109 +6806,112 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1547 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:431 +#: ../src/knot.cpp:332 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret." -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:158 msgid "Change handle" msgstr "Ændr håndtag" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Move handle" msgstr "Flyt håndtag" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 msgid "Resizable" msgstr "" @@ -6685,76 +6919,76 @@ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 msgid "UnLock" msgstr "" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 msgid "Hide" msgstr "" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 msgid "Lock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1721 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" @@ -6763,42 +6997,42 @@ msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 msgid "Close this dock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:705 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" msgstr "" @@ -6812,146 +7046,151 @@ "given direction" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" @@ -6959,7 +7198,7 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "" @@ -6967,187 +7206,187 @@ msgid "Y-Coordinate" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" msgstr "" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Dynamic stroke" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Ekstruder" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Lattice Deformation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Line Segment" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Parallel" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Path length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perspective path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Rotate copies" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Recursive skeleton" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Tangent to curve" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Text label" msgstr "" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Bend" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Gears" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Pattern Along Path" msgstr "" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "VonKoch" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Knot" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Construct grid" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Spiro spline" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Envelope Deformation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Sketch" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Ruler" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" @@ -7187,11 +7426,11 @@ msgid "Bend path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "" @@ -7200,7 +7439,7 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" @@ -7208,7 +7447,7 @@ msgid "Original path is vertical" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "" "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" @@ -7237,12 +7476,11 @@ msgid "Identity B" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Exclusion" msgstr "Ekskludering" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" msgstr "Forening" @@ -7266,7 +7504,7 @@ msgid "Size X" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" @@ -7274,7 +7512,7 @@ msgid "Size Y" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" @@ -7322,7 +7560,7 @@ msgid "Stitch path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" @@ -7330,7 +7568,7 @@ msgid "Number of paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" @@ -7338,7 +7576,7 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" @@ -7348,7 +7586,7 @@ msgid "Start spacing variance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" @@ -7358,7 +7596,7 @@ msgid "End edge variance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -7368,7 +7606,7 @@ msgid "End spacing variance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -7378,7 +7616,7 @@ msgid "Scale width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" @@ -7386,7 +7624,7 @@ msgid "Scale width relative to length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" @@ -7406,7 +7644,8 @@ msgid "Sharp" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "" @@ -7443,9 +7682,7 @@ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" msgstr "" -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start" msgstr "" @@ -7453,8 +7690,7 @@ msgid "Choose start capping type" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End" msgstr "" @@ -7498,7 +7734,7 @@ msgid "Top bend path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" @@ -7506,7 +7742,7 @@ msgid "Right bend path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" @@ -7514,7 +7750,7 @@ msgid "Bottom bend path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" @@ -7522,7 +7758,7 @@ msgid "Left bend path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" @@ -7530,7 +7766,7 @@ msgid "Enable left & right paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" @@ -7538,15 +7774,15 @@ msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" @@ -7554,7 +7790,7 @@ msgid "Teeth" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "" @@ -7562,7 +7798,7 @@ msgid "Phi" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -7572,16 +7808,15 @@ msgid "Trajectory" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" msgstr "Trin" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" @@ -7589,7 +7824,7 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -7601,7 +7836,7 @@ msgid "Fixed width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" @@ -7609,16 +7844,15 @@ msgid "In units of stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "Bredde på streg" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" @@ -7626,7 +7860,7 @@ msgid "Crossing path stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" @@ -7634,24 +7868,24 @@ msgid "Switcher size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" msgstr "" @@ -7720,19 +7954,19 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "" @@ -7784,11 +8018,9 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 -#: ../src/seltrans.cpp:519 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Skalér" @@ -7805,23 +8037,23 @@ msgid "Print unit after path length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Enkelt, strakt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Gentaget" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Gentaget, strakt" @@ -7829,7 +8061,7 @@ msgid "Pattern source" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" @@ -7837,15 +8069,15 @@ msgid "Pattern copies" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" @@ -7853,7 +8085,7 @@ msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -7876,19 +8108,18 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " "width/height" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Mønster er lodret" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" @@ -7896,7 +8127,7 @@ msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" @@ -7967,7 +8198,7 @@ msgid "Frequency randomness" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" @@ -7975,7 +8206,7 @@ msgid "Growth" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" @@ -7984,7 +8215,7 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" @@ -7994,7 +8225,7 @@ msgid "1st side, out" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -8004,7 +8235,7 @@ msgid "2nd side, in" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -8014,7 +8245,7 @@ msgid "2nd side, out" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -8024,7 +8255,7 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" @@ -8034,7 +8265,7 @@ msgid "2nd side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" @@ -8042,13 +8273,13 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -8058,28 +8289,28 @@ msgid "Variance: 1st side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" @@ -8087,7 +8318,7 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "" @@ -8095,7 +8326,7 @@ msgid "at 2nd side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" @@ -8104,7 +8335,7 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "" @@ -8112,39 +8343,42 @@ msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "" @@ -8152,7 +8386,7 @@ msgid "Mark distance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" @@ -8160,7 +8394,7 @@ msgid "Major length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" @@ -8168,7 +8402,7 @@ msgid "Minor length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" @@ -8176,7 +8410,7 @@ msgid "Major steps" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" @@ -8184,7 +8418,7 @@ msgid "Shift marks by" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" @@ -8192,11 +8426,11 @@ msgid "Mark direction" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "" @@ -8204,7 +8438,7 @@ msgid "Border marks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" @@ -8214,7 +8448,7 @@ msgid "Strokes" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" @@ -8222,7 +8456,7 @@ msgid "Max stroke length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" @@ -8230,7 +8464,7 @@ msgid "Stroke length variation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" @@ -8238,7 +8472,7 @@ msgid "Max. overlap" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" @@ -8247,7 +8481,7 @@ msgid "Overlap variation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" @@ -8255,7 +8489,7 @@ msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -8265,7 +8499,7 @@ msgid "Average offset" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" @@ -8273,7 +8507,7 @@ msgid "Max. tremble" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" @@ -8281,7 +8515,7 @@ msgid "Tremble frequency" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" @@ -8289,11 +8523,11 @@ msgid "Construction lines" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" @@ -8303,7 +8537,7 @@ msgid "Max. length" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" @@ -8311,7 +8545,7 @@ msgid "Length variation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" @@ -8319,7 +8553,7 @@ msgid "Placement randomness" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" @@ -8327,7 +8561,7 @@ msgid "k_min" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "" @@ -8335,7 +8569,7 @@ msgid "k_max" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "" @@ -8453,67 +8687,67 @@ msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Copy path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 msgid "Link to path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:266 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" @@ -8523,67 +8757,67 @@ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre " "(pipe))" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " "PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8591,97 +8825,98 @@ "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste " "heltalsværdi (i SVG-enheder)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " "eksporterings-dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " "eksporterings-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID af objektet der eksporteres" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med " "eksporterings-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-" "understøttet farvenavn)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "COLOR" msgstr "FARVE" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "" "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til " "1.0 eller 1 til 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "" "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-" "navnerum)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportér dokument til PS-fil" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "" @@ -8689,14 +8924,14 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:399 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8705,7 +8940,7 @@ "objektet, med forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8714,7 +8949,7 @@ "objektet, med forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8723,7 +8958,7 @@ "forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8731,48 +8966,48 @@ "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med " "forespørgsels-id" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:458 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:794 ../src/main.cpp:1120 +#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8783,36 +9018,37 @@ "Valgmuligheder:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#. File +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2475 ../src/verbs.cpp:2481 +#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Inds_æt størrelse" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" msgstr "V_is" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" msgstr "_Visningstilstand" @@ -8823,42 +9059,42 @@ msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" -#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:142 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../src/menus-skeleton.h:162 +#: ../src/menus-skeleton.h:180 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "Cli_p" msgstr "Besk_ær" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ke" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Patter_n" msgstr "_Mønster" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Path" msgstr "_Sti" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Filter_s" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:254 +#: ../src/menus-skeleton.h:272 msgid "Exte_nsions" msgstr "" @@ -8866,15 +9102,15 @@ msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 +#: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" msgstr "Gennemgange" -#: ../src/object-edit.cpp:438 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -8882,7 +9118,7 @@ "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre " "den lodrette radius den samme" -#: ../src/object-edit.cpp:442 +#: ../src/object-edit.cpp:444 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -8890,7 +9126,7 @@ "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den " "vandrette radius den samme" -#: ../src/object-edit.cpp:446 ../src/object-edit.cpp:450 +#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -8898,33 +9134,33 @@ "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold " "eller for at strække i kun én dimension" -#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 -#: ../src/object-edit.cpp:690 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:696 ../src/object-edit.cpp:699 -#: ../src/object-edit.cpp:702 ../src/object-edit.cpp:705 +#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:708 +#: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:938 +#: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel" -#: ../src/object-edit.cpp:941 +#: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel" -#: ../src/object-edit.cpp:944 +#: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -8934,7 +9170,7 @@ "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for " "linjestykke" -#: ../src/object-edit.cpp:948 +#: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -8944,7 +9180,7 @@ "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for " "linjestykke" -#: ../src/object-edit.cpp:1087 +#: ../src/object-edit.cpp:1101 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -8952,7 +9188,7 @@ "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at " "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre" -#: ../src/object-edit.cpp:1094 +#: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -8962,7 +9198,7 @@ "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med " "<b>Alt</b> for at tilfældiggøre" -#: ../src/object-edit.cpp:1283 +#: ../src/object-edit.cpp:1299 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -8978,147 +9214,147 @@ "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; " "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere" -#: ../src/object-edit.cpp:1330 +#: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>" -#: ../src/object-edit.cpp:1366 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "Kombinér" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde." -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" msgstr "Bryd op" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede." -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "Objekt til sti" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om." -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +#: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Reversing paths..." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +#: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "Reverse path" msgstr "Skift sti-retning" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +#: ../src/path-chemistry.cpp:650 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede." -#: ../src/pencil-context.cpp:278 ../src/pen-context.cpp:494 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsæt markeret sti" -#: ../src/pencil-context.cpp:286 ../src/pen-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Creating new path" msgstr "Opret ny sti" -#: ../src/pencil-context.cpp:289 ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Appending to selected path" msgstr "Føj til markeret sti" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien." -#: ../src/pencil-context.cpp:399 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tegner en frihåndssti" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihåndstegning udført" -#: ../src/pencil-context.cpp:551 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tegning annulleret" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:666 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien." -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -9127,33 +9363,33 @@ "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis " "justering" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with " "<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 msgid "Drawing finished" msgstr "Tegning udført" -#: ../src/persp3d.cpp:345 +#: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" -#: ../src/persp3d.cpp:356 +#: ../src/persp3d.cpp:343 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:134 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -9161,7 +9397,7 @@ #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:149 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" @@ -9169,7 +9405,7 @@ #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:167 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" @@ -9177,27 +9413,27 @@ #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/preferences.cpp:224 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:235 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/preferences.cpp:244 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" @@ -9226,27 +9462,27 @@ msgid "Tracing" msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:172 +#: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Navngivelse" -#: ../src/rdf.cpp:177 +#: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Del På Samme Vilkår" -#: ../src/rdf.cpp:182 +#: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Ingen Bearbejdelser" -#: ../src/rdf.cpp:187 +#: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Ikke-Kommerciel" -#: ../src/rdf.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår" -#: ../src/rdf.cpp:197 +#: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser" @@ -9254,11 +9490,11 @@ msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/rdf.cpp:207 +#: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:212 +#: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" msgstr "" @@ -9325,7 +9561,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Entydig URI til dokumentet." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -9375,7 +9611,8 @@ msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Dokumentets omfang eller rammer." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -9413,7 +9650,7 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet." -#: ../src/rect-context.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9421,28 +9658,28 @@ "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst " "hjørneafrunding" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -9452,11 +9689,11 @@ "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring " "startpunktet" -#: ../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 msgid "Create rectangle" msgstr "Opret firkant" -#: ../src/select-context.cpp:177 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag" @@ -9467,31 +9704,31 @@ "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for " "at markere." -#: ../src/select-context.cpp:237 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." msgstr "Flytning annulleret." -#: ../src/select-context.cpp:245 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering annulleret." -#: ../src/select-context.cpp:560 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:562 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:727 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:728 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" @@ -9500,58 +9737,63 @@ "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Delete text" msgstr "Slet tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Intet</b> blev slettet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" msgstr "Slet alle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/sp-item-group.cpp:329 msgid "Group" msgstr "Gruppér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 msgid "Ungroup" msgstr "Afgruppér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -9565,100 +9807,100 @@ msgid "undo action|Raise" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" msgstr "Hæv til top" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" msgstr "Sænk" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sænk til bund" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 msgid "Nothing to undo." msgstr "Intet at fortryde." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingen fortrydelse at annullere" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Paste style" msgstr "Indsæt _stil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste live path effect" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 msgid "Remove filter" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Paste size" msgstr "Indsæt størrelse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Paste size separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Raise to next layer" msgstr "Hæv til næste lag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "No more layers above." msgstr "Ikke flere lag ovenfor." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sænk til forrige lag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 msgid "No more layers below." msgstr "Ikke flere lag under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "Fjern transformation" @@ -9670,41 +9912,41 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotér 90° i urets retning" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotér med billedpunkter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skalér med hel faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "Flyt lodret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "FLyt vandret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 -#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Forskyd vertikalt med et antal billedpunkter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Forskyd vandret med et antal billedpunkter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" @@ -9712,35 +9954,35 @@ msgid "action|Clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2088 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "Aflink klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -9750,7 +9992,7 @@ "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér " "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9758,106 +10000,106 @@ "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, " "tekststi, flydende tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in " "<defs>)" msgstr "" "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2390 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekter til mønster" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mønstre til objekter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "Opret punktbillede" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske " "til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "Vælg beskæringssti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "Vælg maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "Frigør beskæringssti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "Frigiv maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpas side til tegning" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning" @@ -9868,14 +10110,14 @@ msgid "web|Link" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2499 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -9883,15 +10125,15 @@ msgid "Flowed text" msgstr "Flydende tekst" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/sp-line.cpp:126 msgid "Line" msgstr "Linje" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/sp-path.cpp:70 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -9900,14 +10142,13 @@ msgstr "Polylinje" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "" @@ -9918,48 +10159,47 @@ msgid "object|Clone" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Forskydningssti" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Stjerne" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "root" msgstr "rod" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:142 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "lag <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "lag <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:155 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in %s" msgstr " i %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " i gruppe %s (%s)" @@ -9978,21 +10218,19 @@ msgstr[0] " i <b>%i</b> lag" msgstr[1] " i <b>%i</b> lag" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 +#: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:239 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -10036,19 +10274,19 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:525 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 msgid "Skew" msgstr "Vrid" -#: ../src/seltrans.cpp:537 +#: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" msgstr "Sæt midte" -#: ../src/seltrans.cpp:612 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Stempl" -#: ../src/seltrans.cpp:634 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10056,7 +10294,7 @@ "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering " "med Shift bruger også dette centrum." -#: ../src/seltrans.cpp:661 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10064,7 +10302,7 @@ "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere " "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:662 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " "<b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10072,7 +10310,7 @@ "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med " "<b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:666 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -10080,7 +10318,7 @@ "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med " "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side" -#: ../src/seltrans.cpp:667 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -10088,11 +10326,11 @@ "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med " "<b>Shift</b> for at rotere omkring modsatte hjørne" -#: ../src/seltrans.cpp:801 +#: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" msgstr "Nulstil midte" -#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1129 +#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -10100,24 +10338,24 @@ #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1301 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering" -#: ../src/seltrans.cpp:1343 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10164,8 +10402,8 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "Flyd ekskluderet område" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1603 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" msgstr "" @@ -10187,28 +10425,28 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#: ../src/sp-guide.cpp:512 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#: ../src/sp-guide.cpp:516 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#: ../src/sp-guide.cpp:519 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:438 +#: ../src/sp-guide.cpp:524 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1118 +#: ../src/sp-image.cpp:525 msgid "embedded" msgstr "indlejret" @@ -10222,15 +10460,15 @@ msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -10238,30 +10476,30 @@ "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis " "justering." -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 msgid "Create spiral" msgstr "Opret spiral" -#: ../src/sp-item.cpp:1039 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>beskåret</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>maske</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1069 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:1071 +#: ../src/sp-item.cpp:1070 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "" @@ -10277,36 +10515,36 @@ msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Linje</b>" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" msgstr "Gennemskæring" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "Forskel" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" msgstr "Opdeling" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" msgstr "Skær sti" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på." -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Markér <b>mindst en sti</b> at udføre en boolsk operation på." -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -10314,84 +10552,87 @@ "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, " "XOR, division eller sti-beskæring." -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation." -#: ../src/splivarot.cpp:890 +#: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Markér <b>stregsti(er)</b> at konvertere fra streg til sti." -#: ../src/splivarot.cpp:1242 +#: ../src/splivarot.cpp:1516 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertér streg tekst til sti" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1245 +#: ../src/splivarot.cpp:1519 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Ingen stregstier</b> i denne markering." -#: ../src/splivarot.cpp:1328 +#: ../src/splivarot.cpp:1590 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1447 ../src/splivarot.cpp:1514 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 msgid "Create linked offset" msgstr "Opret lænket forskudt objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1448 ../src/splivarot.cpp:1515 +#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/splivarot.cpp:1540 +#: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1758 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" msgstr "Skub sti ud" -#: ../src/splivarot.cpp:1758 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Inset path" msgstr "Skub sti ind" -#: ../src/splivarot.cpp:1760 +#: ../src/splivarot.cpp:1970 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1938 +#: ../src/splivarot.cpp:2132 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:2134 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1977 +#: ../src/splivarot.cpp:2171 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1989 +#: ../src/splivarot.cpp:2184 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2003 +#: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere." -#: ../src/splivarot.cpp:2017 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 msgid "Simplify" msgstr "Simplificér" -#: ../src/splivarot.cpp:2019 +#: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" @@ -10401,11 +10642,11 @@ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "outset" msgstr "skub ud" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "inset" msgstr "skub ind" @@ -10429,15 +10670,15 @@ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)" msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:229 +#: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Polygon</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Polylinje</b>" -#: ../src/spray-context.cpp:241 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "" @@ -10460,19 +10701,19 @@ "selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:763 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:871 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:875 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 msgid "Spray in single path" msgstr "" @@ -10528,7 +10769,7 @@ msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 +#: ../src/sp-tref.cpp:246 msgid " from " msgstr "" @@ -10542,7 +10783,7 @@ #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 +#: ../src/sp-use.cpp:248 msgid "..." msgstr "..." @@ -10555,11 +10796,11 @@ msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Forældreløs klon</b>" -#: ../src/star-context.cpp:338 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -10567,22 +10808,22 @@ "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis " "justering." -#: ../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 #, c-format msgid "" "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering" -#: ../src/star-context.cpp:503 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 msgid "Create star" msgstr "Opret stjerne" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -10591,7 +10832,7 @@ "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -10599,37 +10840,37 @@ "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant " "til sti først." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Den flydende tekst skal være <b>synlig</b> for at kunne sættes på sti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Put text on path" msgstr "Sæt tekst på sti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra sti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Fjern manuelle knibninger" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:306 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." @@ -10637,87 +10878,87 @@ "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at " "lade tekst flyde til ramme." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:376 msgid "Flow text into shape" msgstr "Flyd tekst ind i form" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Gør tekst ikke-flydende" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Markér <b>flydende tekst(er)</b> at konvertere." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Den flydende tekst skal være <b>synlig</b> for at kunne konverteres." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:530 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konvertér flydende tekst til tekst" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Ingen flydende tekst(er)</b> at konvertere i markeringen." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af " "teksten." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele " "af teksten." -#: ../src/text-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 msgid "Create text" msgstr "Opret tekst" -#: ../src/text-context.cpp:528 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynligt tegn" -#: ../src/text-context.cpp:543 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Indsæt Unicode-tegn" -#: ../src/text-context.cpp:578 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for at afslutte): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:855 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for at afslutte): " -#: ../src/text-context.cpp:655 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:687 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flydende tekst oprettes." -#: ../src/text-context.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 msgid "Create flowed text" msgstr "Opret flydende tekst" -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -10725,71 +10966,71 @@ "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst " "oprettes ikke." -#: ../src/text-context.cpp:840 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 msgid "No-break space" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" -#: ../src/text-context.cpp:842 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Insert no-break space" msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" -#: ../src/text-context.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Make bold" msgstr "Gør fed" -#: ../src/text-context.cpp:897 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 msgid "Make italic" msgstr "Gør kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:936 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 msgid "New line" msgstr "Ny linje" -#: ../src/text-context.cpp:970 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1018 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the left" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1043 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern to the right" msgstr "Knibning til højre" -#: ../src/text-context.cpp:1068 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern up" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1094 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1171 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotatér mod urets retning" -#: ../src/text-context.cpp:1192 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotér med urets retning" -#: ../src/text-context.cpp:1209 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "Mindsk linjeafstand" -#: ../src/text-context.cpp:1217 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1236 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand line spacing" msgstr "Forøg linjeafstand" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Mindsk afstand mellem tegn" -#: ../src/text-context.cpp:1374 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 msgid "Paste text" msgstr "Indsæt tekst" @@ -10805,7 +11046,7 @@ msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1630 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -10813,15 +11054,15 @@ "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette " "flydende tekst, skriv så." -#: ../src/text-context.cpp:1740 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "Skriv tekst" -#: ../src/text-editing.cpp:40 +#: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 +#: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" @@ -10829,7 +11070,7 @@ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/tools-switch.cpp:95 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -10837,13 +11078,13 @@ "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at afrunde " " hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere." -#: ../src/tools-switch.cpp:155 +#: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 +#: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -10851,7 +11092,7 @@ "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en " "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere." -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -10859,7 +11100,7 @@ "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere " "formen. <b>Klik</b> for at markere." -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -10867,26 +11108,26 @@ "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere " "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere." -#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 +#: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -10894,7 +11135,7 @@ "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de " "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange." -#: ../src/tools-switch.cpp:209 +#: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -10902,22 +11143,22 @@ "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, " "<b>Shift+klik</b> for at zoome ud." -#: ../src/tools-switch.cpp:221 +#: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse." -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 +#: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 +#: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -10927,211 +11168,213 @@ msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Spor: %d. %ld knudepunkter" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ugyldigt SIOX resultat" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "Spor: Intet aktivt dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Spor: Begynder sporing..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "Spor punktbillede" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 msgid "Move jitter tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Scale tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Rotate tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Push path tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Roughen path tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Color paint tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Blur tweak" msgstr "" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:259 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Intet kopieret." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:331 ../src/ui/clipboard.cpp:542 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Intet på klippebordet." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:419 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "" #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" @@ -11140,8 +11383,7 @@ msgid "Object _Properties" msgstr "_Egenskaber for objekt" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/interface.cpp:1650 msgid "_Select This" msgstr "_Vælg dette" @@ -11151,12 +11393,12 @@ msgstr "_Opret link" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:133 +#: ../src/interface.cpp:1739 msgid "Set Mask" msgstr "" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:144 +#: ../src/interface.cpp:1750 msgid "Release Mask" msgstr "" @@ -11170,12 +11412,12 @@ msgid "Release Clip" msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:289 +#: ../src/interface.cpp:1854 msgid "Create link" msgstr "Opret link" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2347 +#. Ungroup +#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Ungroup" msgstr "_Afgruppér" @@ -11185,12 +11427,12 @@ msgstr "Linke_genskaber" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#: ../src/interface.cpp:1916 msgid "_Follow Link" msgstr "_Følg link" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:358 +#: ../src/interface.cpp:1922 msgid "_Remove Link" msgstr "F_jern link" @@ -11199,7 +11441,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "_Billedegenskaber" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#. Edit externally +#: ../src/interface.cpp:1970 msgid "Edit Externally..." msgstr "" @@ -11211,23 +11454,23 @@ #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_Velkomstbillede" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Forfattere" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "_Oversættere" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Licens" @@ -11242,13 +11485,13 @@ #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rune Rønde Møller (runerm@skjoldhoej.dk)\n" @@ -11263,17 +11506,17 @@ " Rune Rønde Møller https://launchpad.net/~runerm\n" " Simon Gray https://launchpad.net/~simongray" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" msgstr "Justér" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute" msgstr "Distribuér" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse" @@ -11285,7 +11528,7 @@ msgid "gap|H:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse" @@ -11295,30 +11538,30 @@ msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8275 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 msgid "Remove overlaps" msgstr "Fjern ovelap" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 msgid "Arrange connector network" msgstr "Arrangér forbindelsesnetværk" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" msgstr "Afklump" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" msgstr "Tilfældige placeringer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Fordel tekst-grundlinjer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align text baselines" msgstr "Ligestil tekst-basislinjer" @@ -11326,12 +11569,12 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Forbindelsesudlægning" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til: " @@ -11339,103 +11582,114 @@ msgid "Treat selection as group: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#. Align +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align left edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrér på lodret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Align right sides" msgstr "Justér højre sider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align top edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrér på vandret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Align bottom edges" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -11443,158 +11697,145 @@ "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper " "hinanden" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" msgstr "Første valgt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Biggest object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Smallest object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" msgstr "Ændr farvedefinition" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Vælg stregfarve fra farvepalet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vælg udfyldningsfarve fra farvepalet" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Lagr logbeskeder" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 msgid "Release log messages" msgstr "Tøm logbeskeder" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licens</b>" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" msgstr "Vis side_kant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Kant i _toppen af tegning" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Vis kantskygge" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side" @@ -11602,7 +11843,10 @@ msgid "Back_ground:" msgstr "Ba_ggrund:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" @@ -11612,29 +11856,29 @@ msgstr "" "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" msgstr "_Kantfarve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Page border color" msgstr "Sidekantfarve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of the page border" msgstr "Farve på sidekant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Default _units:" msgstr "Standard_enheder:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show _guides" msgstr "Vis h_jælpelinier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer" @@ -11649,27 +11893,27 @@ "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Farve på hjælpe_linjer:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guideline color" msgstr "Farver for hjælpelinier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farve på hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Highlight color:" msgstr "Farve på frem_hævning:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren" @@ -11680,7 +11924,7 @@ msgid "Grid|_New" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Create new grid." msgstr "" @@ -11688,22 +11932,23 @@ msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgid "Remove selected grid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Snap" msgstr "Hæng på" @@ -11711,11 +11956,11 @@ msgid "Color Management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 msgid "Scripting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generelt</b>" @@ -11723,97 +11968,98 @@ msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Kant</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap _distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Always snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap d_istance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap dist_ance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "" @@ -11821,31 +12067,31 @@ #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Link Color Profile" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 msgid "Remove linked color profile" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 msgid "Link Profile" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "" @@ -11853,41 +12099,60 @@ msgid "Add" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 msgid "Filename" msgstr "" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 msgid "Add external script..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 msgid "Remove external script" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 msgid "Remove grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 @@ -11898,102 +12163,123 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 ../share/extensions/scour.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#. Fill in the template +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 msgid "No preview" msgstr "Ingen forhåndsvisning" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 msgid "Enable preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-filer" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:932 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 msgid "Guess from extension" msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Left edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Right edge of source" msgstr "Højre kant" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Source width" msgstr "Bredde" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 msgid "Source height" msgstr "Kildes højde" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 msgid "Destination width" msgstr "Destinationens bredde" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 msgid "Destination height" msgstr "Destinationens højde" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Opløsning (dpi)" @@ -12001,49 +12287,49 @@ #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Fill" msgstr "Udfyldning" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "Streg_farve" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stregst_il" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -12051,36 +12337,36 @@ "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 msgid "Image File" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 msgid "Selected SVG Element" msgstr "" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" @@ -12092,159 +12378,162 @@ msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "X coordinate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Y coordinate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Z coordinate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Points At" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Specular Exponent" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "Cone Angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 msgid "New light source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "_Duplicate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 msgid "_Filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 msgid "Rename filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 msgid "Apply filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 msgid "filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 msgid "Add filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 msgid "Duplicate filter" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 msgid "_Effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 msgid "Connections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 msgid "Remove merge node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 msgid "Add Effect:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "No effect selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "No filter selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Coordinates:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Dimensions:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Width of filter effects region" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Height of filter effects region" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -12252,72 +12541,71 @@ "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Value(s):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "Operator:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "K1:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "K2:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "K3:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "K4:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -12327,11 +12615,11 @@ "would lead to a common blur effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "Divisor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -12339,201 +12627,213 @@ "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "Bias:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "Diffuse Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Surface Scale:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Constant:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "X displacement:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Y displacement:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Flood Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "Standard Deviation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "Radius:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "Source of Image:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Delta X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Delta Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Specular Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "Base Frequency:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "Octaves:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Seed:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 msgid "Add filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -12541,7 +12841,7 @@ "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -12549,7 +12849,7 @@ "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -12558,7 +12858,7 @@ "is faster and resolution-independent." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12566,7 +12866,7 @@ "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -12574,26 +12874,26 @@ "effects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -12601,14 +12901,14 @@ "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -12623,751 +12923,756 @@ "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 msgid "Append text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "" @@ -13375,46 +13680,46 @@ msgid "Angle (degrees):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "Sæt egenskaber for guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "Hjælpelinie" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet" @@ -13426,15 +13731,14 @@ msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gribefølsomhed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -13446,35 +13750,34 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et " "træk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" @@ -13482,7 +13785,7 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Musehjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -13490,7 +13793,7 @@ "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter " "(vandret med Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piletaster" @@ -13498,7 +13801,7 @@ msgid "Scroll by:" msgstr "Rul med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)" @@ -13507,7 +13810,7 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -13515,7 +13818,7 @@ "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen " "acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorul" @@ -13523,7 +13826,7 @@ msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -13531,13 +13834,13 @@ "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 " "for at slå autorul fra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -13556,21 +13859,27 @@ "Selector tool (default)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#. +#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); +#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", +#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); +#. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" @@ -13578,18 +13887,18 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" @@ -13598,25 +13907,25 @@ msgid "Weight factor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" msgstr "" @@ -13654,11 +13963,11 @@ "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompaslignende visning af vinkler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -13671,11 +13980,11 @@ msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Trinvis rotation hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "degrees" msgstr "grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " "or ] rotates by this amount" @@ -13687,7 +13996,7 @@ msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoom ind/ud med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -13695,29 +14004,29 @@ "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne " "gangefaktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "Vis markeringsvink" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aktivér redigering af overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -13727,20 +14036,20 @@ msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -13751,19 +14060,19 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Opret nye objekter med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "Sidst brugte stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette værktøjs egen stil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -13772,20 +14081,20 @@ "nedenfor til at aktivere." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "Taget fra markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "" "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" @@ -13793,20 +14102,20 @@ msgid "Bounding box to use:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "" "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" @@ -13814,44 +14123,44 @@ msgid "Conversion to guides:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Bredde er i absolutte enheder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "Markeringsværktøj" @@ -13859,19 +14168,19 @@ msgid "When transforming, show:" msgstr "Ved transformering, vis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "Boksomrids" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres" @@ -13879,94 +14188,94 @@ msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "Markér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "Boks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "Knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" @@ -13974,37 +14283,37 @@ msgid "Flash time" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "" @@ -14013,44 +14322,43 @@ msgstr "" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Spray" msgstr "" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2515 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "Figurer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Sketch mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -14059,86 +14367,102 @@ "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den " "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Paint Bucket" msgstr "" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Eraser" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Connector" msgstr "Forbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Dropper" msgstr "Farvevælger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Vis lukkeknap på dialoger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" @@ -14146,17 +14470,17 @@ msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -14166,19 +14490,19 @@ msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger øverst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer" @@ -14203,11 +14527,11 @@ msgid "Miscellaneous:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -14217,31 +14541,32 @@ "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved " "at bruge knappen over den højre rullebjælke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyt parallelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbliv urørt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyt i henhold til transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" msgstr "Løst koblede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Are deleted" msgstr "Slettede" @@ -14249,15 +14574,15 @@ msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -14267,11 +14592,11 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Når et ophav slettes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" @@ -14279,11 +14604,11 @@ msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -14291,26 +14616,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Clones" msgstr "Kloner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -14322,7 +14648,7 @@ msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" @@ -14330,19 +14656,19 @@ msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" @@ -14350,61 +14676,63 @@ msgid "After releasing clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalér stregbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformér overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformér mønstre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" msgstr "Bevaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" @@ -14412,7 +14740,7 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Gem transformation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -14420,38 +14748,38 @@ "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" msgstr "Transformationer" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Dårligere kvalitet (hurtigere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" @@ -14459,30 +14787,30 @@ msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" @@ -14495,7 +14823,7 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -14505,8 +14833,8 @@ msgid "Number of Threads:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "(requires restart)" msgstr "" @@ -14515,27 +14843,28 @@ "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" msgstr "Markér i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markér kun i aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" @@ -14543,17 +14872,17 @@ msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -14561,19 +14890,19 @@ "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og " "alle underlag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -14581,7 +14910,7 @@ "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle " "lag skiftes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Selecting" msgstr "Markering" @@ -14589,7 +14918,7 @@ msgid "Default export resolution:" msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" @@ -14597,7 +14926,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -14607,7 +14936,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" @@ -14615,7 +14944,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" @@ -14624,131 +14953,128 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color management" msgstr "" @@ -14766,31 +15092,31 @@ "of major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Grid units:" msgstr "Enheder for gitter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Origin X:" msgstr "Udgangspunkt X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Origin Y:" msgstr "Udgangspunkt Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" @@ -14801,55 +15127,56 @@ msgid "Grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" @@ -14857,13 +15184,13 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" msgstr "" @@ -14875,17 +15202,17 @@ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" msgstr "" @@ -14893,7 +15220,7 @@ msgid "Numeric precision:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" @@ -14901,257 +15228,257 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Amharic (am)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" @@ -15159,71 +15486,71 @@ msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clear list" msgstr "" @@ -15231,7 +15558,7 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -15241,18 +15568,18 @@ msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" @@ -15264,11 +15591,11 @@ msgstr "" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -15278,7 +15605,7 @@ msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" @@ -15296,7 +15623,7 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -15321,11 +15648,11 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Flere tilfælde af bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" @@ -15337,67 +15664,67 @@ msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -15405,11 +15732,11 @@ "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det " "optegnede uddata for et objekt med sin etiket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -15420,7 +15747,7 @@ msgid "Simplification threshold:" msgstr "Simplificeringsgrænse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -15431,24 +15758,23 @@ msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User config: " msgstr "" @@ -15456,7 +15782,7 @@ msgid "User data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User cache: " msgstr "" @@ -15464,7 +15790,7 @@ msgid "System config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "System data: " msgstr "" @@ -15480,11 +15806,11 @@ msgid "UI: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "System info" msgstr "" @@ -15492,124 +15818,127 @@ msgid "General system information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Lagnavn:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "Tilføj lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "Over det aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "Under det aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "Et under-lag af det aktuelle" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Position:" msgstr "Placering:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "Omdøb lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Omdøb lag" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "Lag omdøbt" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "Tilføj lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "Nyt lag oprettet." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Afskjul lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Skjul lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Lås lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Oplås lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 msgid "New" msgstr "Ny" @@ -15631,7 +15960,13 @@ msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:678 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 msgid "X" msgstr "X" @@ -15648,7 +15983,7 @@ msgid "Effect list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" @@ -15660,7 +15995,7 @@ msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" @@ -15668,70 +16003,70 @@ msgid "Empty selection" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Unknown effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 msgid "Remove path effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 msgid "Move path effect down" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Activate path effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Deactivate path effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Heap" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "I brug" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "Fri" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "Kombineret" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "Genberegn" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "Clear log messages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Klar." @@ -15765,7 +16100,7 @@ msgid "No files matched your search" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "" @@ -15773,29 +16108,30 @@ msgid "Files found" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 msgid "Could not set up Document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 msgid "SVG Document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 msgid "Print" msgstr "" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "" @@ -15815,7 +16151,7 @@ msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "Uddata" @@ -15823,104 +16159,107 @@ msgid "Errors" msgstr "Fejl" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 msgid "Adjust kerning value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "glyph" msgstr "" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 msgid "Add glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:492 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:658 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Matching string" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" msgstr "" @@ -15929,101 +16268,102 @@ msgid "Kerning Setup:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Add pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" msgstr "" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "Add font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Kerning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Sample Text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 msgid "Preview Text:" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 msgid "Convert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:657 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" @@ -16031,7 +16371,7 @@ msgid "Equal height" msgstr "Ens højde" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig" @@ -16041,12 +16381,12 @@ msgid "Align:" msgstr "Justér:" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:727 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Søjler:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" msgstr "Antal søjler" @@ -16054,7 +16394,7 @@ msgid "Equal width" msgstr "Ens bredde" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig" @@ -16080,7 +16420,7 @@ msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Arrangér markerede objekter" @@ -16093,15 +16433,15 @@ msgid "Brightness cutoff" msgstr "Lysstyrkens afskæring" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Enkelt scanning, opretter en sti" @@ -16111,11 +16451,11 @@ msgid "Edge detection" msgstr "Kantsporing" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Spor med optimal kantsporing, med J. Cannys algoritme" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)" @@ -16127,11 +16467,11 @@ msgid "Color quantization" msgstr "Farvekvantisering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Antallet af reducerede farver" @@ -16144,7 +16484,7 @@ msgid "Invert image" msgstr "Invertér billede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertér sorte og hvide områder" @@ -16154,7 +16494,7 @@ msgid "Brightness steps" msgstr "Lysstyrke-trin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer" @@ -16162,16 +16502,16 @@ msgid "Scans:" msgstr "Skanninger:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "Det ønskede antal scanninger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Spor det givede antal reducerede farver" @@ -16179,16 +16519,15 @@ msgid "Grays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Samme som Farver, men konverterer resultatet til gråtoner" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "Udjævnet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing" @@ -16197,7 +16536,7 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Stak scanninger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -16209,18 +16548,16 @@ msgid "Remove background" msgstr "Fjern baggrund" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" @@ -16230,11 +16567,11 @@ msgid "Suppress speckles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" @@ -16242,11 +16579,11 @@ msgid "Smooth corners" msgstr "Udjævn hjørner" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" @@ -16254,11 +16591,11 @@ msgid "Optimize paths" msgstr "Optimér stier" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -16268,17 +16605,38 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerance:" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -16287,7 +16645,7 @@ "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "Kreditering" @@ -16297,7 +16655,7 @@ msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX forgrundsmarkering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden" @@ -16306,7 +16664,8 @@ msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -16314,15 +16673,17 @@ "Forhåndsvis det mellemliggende punktbillede, med de aktuelle indstillinger, " "uden egentlig sporing" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Afbryd sporing under udførelse" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Udfør sporingen" @@ -16331,7 +16692,7 @@ msgid "_Horizontal" msgstr "_Vandret" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)" @@ -16340,7 +16701,7 @@ msgid "_Vertical" msgstr "_Lodret" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)" @@ -16348,7 +16709,7 @@ msgid "_Width" msgstr "_Bredde" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" @@ -16356,7 +16717,7 @@ msgid "_Height" msgstr "_Højde" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" @@ -16364,11 +16725,12 @@ msgid "A_ngle" msgstr "V_inkel" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -16376,7 +16738,7 @@ "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, " "eller procentvis forskydning" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -16384,35 +16746,35 @@ "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller " "procentvis forskydning" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatrixelement A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatrixelement B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatrixelement C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatrixelement D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatrixelement E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatrixelement F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tiv flytning" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -16424,15 +16786,15 @@ msgid "Scale proportionally" msgstr "Skalér proportionalt" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Anvend på hvert _objekt separat" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -16440,11 +16802,11 @@ "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers " "transformér markeringen som et hele" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Redigér akt_uelle matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -16452,185 +16814,186 @@ "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-" "tranformation= med denne matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" msgstr "_Skalér" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotér" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "_Vrid" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Anvend transformation på markering" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Redigér transformationsmatrixen" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "Træk kurve" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "Tilføj knudepunkt" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" msgstr "Ændr knudepunkttype" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 msgid "Add nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 msgid "Duplicate nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "Sammenføj knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 msgid "Delete nodes" msgstr "Slet knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:743 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes" msgstr "Flyt knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:746 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Flyt knudepunkter vandret" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Flyt knudepunkter lodret" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotér knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes" msgstr "Skalér knudepunkter" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Symmetric node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:388 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:390 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -16638,24 +17001,24 @@ "increments while rotating both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -16663,67 +17026,67 @@ "handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:436 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -16731,7 +17094,7 @@ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -16739,135 +17102,136 @@ "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1248 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 msgid "Symmetric node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1261 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 msgid "Auto-smooth node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:549 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:563 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:772 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" msgstr "" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Slet knudepunkt" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1289 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 msgid "Cycle node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1304 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 msgid "Drag handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 msgid "Retract handle" msgstr "Træk håndtag tilbage" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -16875,18 +17239,18 @@ "increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -16894,13 +17258,13 @@ msgstr "" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -16908,36 +17272,36 @@ "increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:514 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" @@ -16954,15 +17318,15 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Markørkoordinater" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:527 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" msgstr "" @@ -16972,7 +17336,7 @@ "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -16985,8 +17349,8 @@ "\n" "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:932 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 msgid "Close _without saving" msgstr "Luk _uden at gemme" @@ -17011,110 +17375,110 @@ msgid "B_lur:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "Aktuelt lag" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:570 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" msgstr "(rod)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietær" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" msgstr "Ændr udtværing" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 msgid "Change opacity" msgstr "Ændr uigennemsigtighed" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" msgstr "E_nheder:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Width of paper" msgstr "Papirbredde" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Height of paper" msgstr "Papirhøjde" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Top margin" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "L_eft:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Left margin" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Ri_ght:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Right margin" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Botto_m:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "Orientation:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" msgstr "_Landskab" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "_Portrait" msgstr "_Portræt" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 msgid "Custom size" msgstr "Tilpasset størrelse" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -17122,11 +17486,11 @@ "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele " "tegningen hvis der ingen markering er" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 msgid "Set page size" msgstr "Sæt sidestørrelse" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -17195,67 +17559,70 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Intet markeret" @@ -17264,8 +17631,7 @@ msgid "<i>None</i>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "Ingen udfyldning" @@ -17274,254 +17640,257 @@ msgid "No stroke" msgstr "Ingen streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterudfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønsterstreg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "<b>L</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Udfyldning med lineær overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Streg med lineær overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "<b>R</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Udfyldning med radial overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Streg med radial overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Different" msgstr "Forskellig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different fills" msgstr "Forskellige udfyldninger" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different strokes" msgstr "Forskellige streger" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Uindfattet udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Uindfattet streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color fill" msgstr "Flad farveudfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color stroke" msgstr "Flad farvestreg" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Streg midles over markerede objekter" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Flere markerede objekter har samme streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit fill..." msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigér streg..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last set color" msgstr "Sidste satte farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Last selected color" msgstr "Sidste valgte farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "White" msgstr "Hvid" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Copy color" msgstr "Kopiér farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ombyt udfyldning og streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gør streg uigennemsigtig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Fjern udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Fjern streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:343 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Anvend sidst brugte farve til udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Anvend sidst brugte farve til streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Anvend sidst markerede farve til udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Anvend sidst markerede farve til streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "Invert fill" msgstr "Invertér udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Invert stroke" msgstr "Invertér streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "White fill" msgstr "Hvid udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White stroke" msgstr "Hvid streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Black fill" msgstr "Sort udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black stroke" msgstr "Sort streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 msgid "Paste fill" msgstr "Indsæt udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 msgid "Paste stroke" msgstr "Indsæt streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 msgid "Change stroke width" msgstr "Ændr stregbredde" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid ", drag to adjust" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 msgid " (averaged)" msgstr " (midlet)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gennemsigtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (uigennemsigtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 msgid "Adjust saturation" msgstr "" @@ -17532,7 +17901,7 @@ "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust lightness" msgstr "" @@ -17543,7 +17912,7 @@ "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 msgid "Adjust hue" msgstr "" @@ -17554,12 +17923,12 @@ "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -17571,25 +17940,25 @@ msgid "sliders|Link" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "L Gradient" msgstr "L-overgang" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "R Gradient" msgstr "R-overgang" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Bredde på streg: %.5g%s" @@ -17609,19 +17978,19 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +#: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +#: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -17632,7 +18001,7 @@ #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -17641,7 +18010,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -17651,212 +18020,213 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1143 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1296 -#: ../src/verbs.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 +#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 msgid "No current layer." msgstr "Intet aktuelt lag." -#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Hævet lag <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1193 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" msgstr "Lag til top" -#: ../src/verbs.cpp:1197 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Raise layer" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Sænket lag <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" msgstr "Lag til bund" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1214 +#: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere." -#: ../src/verbs.cpp:1228 ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1254 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1257 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1391 msgid "Delete layer" msgstr "Slet lag" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1294 +#: ../src/verbs.cpp:1394 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." -#: ../src/verbs.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1366 +#: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:1371 +#: ../src/verbs.cpp:1524 msgid "Flip vertically" msgstr "Vend lodret" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.da.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Does nothing" msgstr "Gør intet" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Open..." msgstr "Å_bn..." -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Re_vert" msgstr "For_tryd" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem dokument under et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gem en _kopi..." -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gem en kopi af dokumentet med et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" @@ -17865,7 +18235,7 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Ryd op i definitioner" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "<defs> of the document" @@ -17881,11 +18251,11 @@ msgid "Preview document printout" msgstr "Forhåndsvis udskrift" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Import..." msgstr "_Importér..." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument" @@ -17902,117 +18272,117 @@ msgstr "" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næste vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skift til næste dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "P_revious Window" msgstr "_Forrige vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skift til forrige dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Close this document window" msgstr "Luk dette dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Afslut Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Undo last action" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Annullér fortryd" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klip markering til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Copy" msgstr "K_opiér" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér markering til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Paste _Style" msgstr "Indsætnings_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Width" msgstr "Indsæt _bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste _Height" msgstr "Indsæt _højde" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -18020,11 +18390,11 @@ "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Indsæt højde separat" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -18032,27 +18402,27 @@ "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste _In Place" msgstr "Indsæt på _samme sted" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "" @@ -18060,157 +18430,157 @@ msgid "Remove Filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Delete" msgstr "S_let" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Delete selection" msgstr "Slet markering" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_kér" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikér markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opret klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aflin_k klon" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Select _Original" msgstr "Markér _original" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Objects to _Marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til _mønster" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clea_r All" msgstr "_Ryd alt" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select Al_l" msgstr "Markér _alt" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markér alle i alle la_g" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertér markering" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select Next" msgstr "Markér næste" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Select next object or node" msgstr "Markér næste objekt eller knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Select Previous" msgstr "Markér forrige" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Select previous object or node" msgstr "Markér forrige objekt eller knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "D_eselect" msgstr "Fjern m_arkering" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter" @@ -18218,233 +18588,235 @@ msgid "_Guides Around Page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Next path effect parameter" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Raise to _Top" msgstr "Til ø_verst" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise selection to top" msgstr "Markering til øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk til _nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk markering til nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Raise" msgstr "_Hæv" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Lower" msgstr "_Sænk" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#. Group +#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Afgruppér markerede grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Put on Path" msgstr "_Sæt på sti" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuelle _knibninger" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Union" msgstr "_Forening" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Opret forening af markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Intersection" msgstr "_Gennemsnit" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Opret gennemsnit markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Difference" msgstr "F_orskel" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "E_xclusion" msgstr "Eks_klusion" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Di_vision" msgstr "Delin_g" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Skær den nederste sti i stykker" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Cut _Path" msgstr "Skær _sti" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Outs_et" msgstr "Skub _ud" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skub markerede stier ud" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "S_kub sti ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "S_kub sti ud med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset" msgstr "Indføj" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths" msgstr "Indføj markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ndføj sti med en pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Indføj _stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linket forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Streg til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Si_mplify" msgstr "S_implificér" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Reverse" msgstr "_Skift retning" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)" +#. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Spor billede..." -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det" @@ -18452,25 +18824,25 @@ msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Opret punktbilledkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombiner flere stier til en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryd markerede stier op i understier" @@ -18483,83 +18855,83 @@ msgstr "" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tilføj lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create a new layer" msgstr "Opret nyt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Om_døb lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rename the current layer" msgstr "Omdøb det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skift til lag ov_enfor" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skift til lag neden_under" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Skift til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lag _øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lag til _bund" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hæv det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" @@ -18567,23 +18939,23 @@ msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "S_let det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slet det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" msgstr "" @@ -18594,7 +18966,7 @@ #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" @@ -18604,31 +18976,31 @@ #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _transformationer" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformationer fra objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyd ind i ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -18636,77 +19008,76 @@ "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst " "linket til rammen" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Unflow" msgstr "Fixér tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertér til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend markerede objekter vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend markerede objekter lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit mask" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2477 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Release" msgstr "_Slip" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maske fra markering" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som " "beskæringssti)" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markér og transformér objekter" @@ -18714,71 +19085,71 @@ msgid "Node Edit" msgstr "Redigér knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Opret firkant og kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Create 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Opret stjerner og polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create spirals" msgstr "Opret spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn med frihånd" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Opret og redigér tekstobjekter" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Opret og redigér overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ind eller ud" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Create diagram connectors" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" @@ -18786,213 +19157,215 @@ msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Erase existing paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#. LPETool +#. disabled, because the LPETool is not finished yet. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Selector Preferences" msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Indstillinger for firkanter" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Indstillinger for ellipser" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Indstillinger for blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" msgstr "Indstillinger for pen" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Indstillinger for kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Indstillinger for overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Indstillinger for zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Indstillinger for farvevælger" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Connector Preferences" msgstr "Indstillinger for forbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom in" msgstr "Forstør" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom out" msgstr "Formindsk" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Rulers" msgstr "_Linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullebjælker" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker" @@ -19004,161 +19377,161 @@ msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "G_uides" msgstr "H_jælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en " "hjælpelinje)" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_te zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fo_rrige zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupli_kér vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_New View Preview" msgstr "_Ny forhåndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "New View Preview" msgstr "Ny forhåndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "No _Filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Outline" msgstr "_Omrids" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Skift visningstilstand til omrids" -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Toggle" msgstr "Slå _til/fra" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Color-managed view" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Forhåndsvis_ning..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tilpas til vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tilpas til sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tilpas tegning til vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tilpas markering til vindue" @@ -19167,27 +19540,29 @@ msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-indstillinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Redigér globale indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for _dokument..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Udfyldning og streg..." @@ -19200,64 +19575,66 @@ msgid "Glyphs..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "S_watches..." msgstr "Farvesamlinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mér..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justér og fordel..." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justér og fordel objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Undo _History..." msgstr "Fortryd_historik..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Undo History" msgstr "Fortryd-historik" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#. Edit Text dialog +#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ" @@ -19265,31 +19642,32 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Søg..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objekter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#. Spellcheck dialog +#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Messages..." msgstr "_Beskeder..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "View debug messages" msgstr "Vis fejlretningsbeskeder" @@ -19301,19 +19679,19 @@ msgid "Run scripts" msgstr "Kør scripter" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/skjul dialoger" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Opret fliselagte kloner..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -19321,40 +19699,37 @@ "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster " "eller spredning" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#. Item dialog +#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektegenskaber..." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inddata-enheder..." -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Extensions..." msgstr "_Udvidelser..." -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Query information about extensions" msgstr "Forespørg information om udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "View Layers" msgstr "Vis lag" @@ -19362,7 +19737,7 @@ msgid "Path Effect Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" @@ -19370,122 +19745,121 @@ msgid "Filter Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About _Memory" msgstr "Om _hukommelse" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om hukommelsesforbrug" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape version, forfattere, license" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Grundlæggende" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kom igang med Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurer" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscap: _Avanceret" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerede emner om Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: S_poring" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Brug af sporing på billeder" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Brug af kalligrafipennen" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Designelementer" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Designprincipper i gennemgangsform" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Vink og trick" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Forskellige vink og trick" @@ -19495,7 +19869,7 @@ msgid "Previous Extension" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" @@ -19503,19 +19877,19 @@ msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Tilpas siden til tegningen" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -19523,44 +19897,44 @@ "markering er" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Unlock All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unhide All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Stiplet mønster" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterforskydning" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -19609,11 +19983,11 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:811 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" @@ -19626,45 +20000,45 @@ "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 msgid "remove" msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 msgid "Change fill rule" msgstr "Ændr udfyldningsregel" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "Sæt udfyldningsfarve" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "Sæt stregfarve" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Sæt overgang på udfyldning" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Sæt overgang på streg" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Sæt mønster på udfyldning" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Sæt mønster på streg" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype" @@ -19675,20 +20049,16 @@ msgid "fontselector|Style" msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Skrifttypestørrelse:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -19708,11 +20078,11 @@ msgid "direct" msgstr "direkte" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 msgid "Repeat:" msgstr "Gentag:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Tildel overgang til objekt" @@ -19736,19 +20106,18 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Redigér overgangens stop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Ny:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "Create linear gradient" msgstr "Opret lineær overgang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang" @@ -19757,107 +20126,113 @@ msgid "on" msgstr "til" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Opret overgang i udfyldning" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Opret overgang i streg" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ændr:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:907 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Intet dokument valgt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 msgid "No gradients in document" msgstr "Ingen overgange i dokumentet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen overgange markeret" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen stop i overgange" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Skift udgangspunkt for overgangsstop" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 msgid "Add stop" msgstr "Tilføj stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Slet stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 msgid "Stop Color" msgstr "Stopfarve" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "Overgangseditor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Skift farve på overgangsstop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" msgstr "Ingen farve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:671 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Flat color" msgstr "Enkel farve" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:734 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær overgang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Radial gradient" msgstr "Radial overgang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -19866,7 +20241,7 @@ "(fyld-regel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:259 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" @@ -19885,7 +20260,7 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Maling ikke defineret" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1007 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -19896,26 +20271,26 @@ msgid "Swatch fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformér med værktøjslinje" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "" "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -19923,7 +20298,7 @@ "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter " "skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -19931,7 +20306,7 @@ "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -19939,7 +20314,7 @@ "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres " "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -19947,7 +20322,7 @@ "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -19966,7 +20341,7 @@ msgid "select toolbar|X" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vandret koordinat af markeringen" @@ -19980,7 +20355,7 @@ msgid "select toolbar|Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Lodret koordinat af markeringen" @@ -19994,15 +20369,15 @@ msgid "select toolbar|W" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgid "Width of selection" msgstr "Bredde på markering" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 msgid "Lock width and height" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel" @@ -20016,7 +20391,7 @@ msgid "select toolbar|H" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "Height of selection" msgstr "Højde på markering" @@ -20030,23 +20405,23 @@ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move gradients" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 msgid "Move patterns" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 msgid "CMS" msgstr "" @@ -20106,36 +20481,39 @@ msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "Gray" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:303 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" @@ -20148,37 +20526,37 @@ msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:142 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:336 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 msgid "Color Managed" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 msgid "Out of gamut!" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 msgid "Too much ink!" msgstr "" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi" @@ -20198,6 +20576,7 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" @@ -20206,16 +20585,15 @@ msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 msgid "Type text in a text node" msgstr "" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 msgid "Set markers" msgstr "Sæt markører" @@ -20229,72 +20607,68 @@ #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" msgstr "Samling:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Miter join" msgstr "Hjørnesamling" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 msgid "Round join" msgstr "Rund samling" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" msgstr "Kantet samling" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 msgid "Miter limit:" msgstr "Hjørneafgrænsning:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 msgid "Butt cap" msgstr "Afkortet ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Round cap" msgstr "Afrundet ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Square cap" msgstr "Kantet ende" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 msgid "Dashes:" msgstr "Stiplet linje:" @@ -20304,7 +20678,7 @@ msgid "Start Markers:" msgstr "Startmarkører:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" @@ -20312,7 +20686,7 @@ msgid "Mid Markers:" msgstr "Midtermarkører:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -20322,227 +20696,227 @@ msgid "End Markers:" msgstr "Endemarkører:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "Sæt streg-stil" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new stars" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new rectangles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new spirals" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" msgstr "Slet linjestykke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Udjævn markerede knudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" msgstr "" @@ -20550,7 +20924,7 @@ msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" @@ -20558,7 +20932,7 @@ msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" msgstr "" @@ -20570,19 +20944,19 @@ msgid "Snap nodes or handles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Path intersections" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Snap to path intersections" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "To nodes" msgstr "" @@ -20590,7 +20964,7 @@ msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Smooth nodes" msgstr "" @@ -20598,7 +20972,7 @@ msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" msgstr "" @@ -20606,7 +20980,7 @@ msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" msgstr "" @@ -20614,7 +20988,7 @@ msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" msgstr "" @@ -20622,15 +20996,15 @@ msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Page border" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap to the page border" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap to grids" msgstr "" @@ -20638,186 +21012,188 @@ msgid "Snap to guides" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stjerne: Ændr spidsratio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make polygon" msgstr "Opret polygon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make star" msgstr "Opret stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjerne: Skift randomisering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Egeforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "Afrundet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "Tilfældig:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -20825,522 +21201,527 @@ "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > " "Værktøjer for at ændre standarden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 msgid "Change rectangle" msgstr "Ændr rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "Width of rectangle" msgstr "Bredde på rektangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "Height of rectangle" msgstr "Højde på rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 msgid "not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" msgstr "Ikke afrundede" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gør hjørner skarpe" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle Y:" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "Ændr spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "just a curve" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "one full revolution" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of turns" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Turns:" msgstr "Omgange:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antal omgange" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "circle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "even" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts from center" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 msgid "Bezier" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Spiro" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Create Spiro path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Zigzag" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Paraxial" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Triangle in" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Triangle out" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 msgid "From clipboard" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 msgid "Shape:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#. Mean +#. Rotation +#. Scale +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing: " msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(broad tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Blur mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 msgid "H" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 msgid "S" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 msgid "L" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Tryk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(narrow spray)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(broad spray)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" @@ -21349,15 +21730,15 @@ msgid "(minimum mean)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(maximum mean)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus:" msgstr "" @@ -21366,11 +21747,11 @@ msgstr "" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(minimum scatter)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum scatter)" msgstr "" @@ -21386,32 +21767,35 @@ msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 msgid "Spray single path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "" @@ -21429,15 +21813,15 @@ msgid "(low rotation variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "" @@ -21453,7 +21837,7 @@ msgid "(low scale variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" msgstr "" @@ -21472,7 +21856,10 @@ "the original object." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" msgstr "" @@ -21481,54 +21868,57 @@ msgstr "" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(broad stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Pen Width" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "" "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(constant width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Thinning:" msgstr "Udtynding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -21537,27 +21927,28 @@ "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 msgid "Pen Angle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -21566,225 +21957,225 @@ "fiksering = 0°)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Cap rounding" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Caps:" msgstr "Afrunding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(smooth line)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Stroke Tremor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Tremor:" msgstr "Skælven:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(slight deviation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Pen Wiggle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Wiggle:" msgstr "Vrikken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(no inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" msgstr "Hældning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Closed arc" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 msgid "Open Arc" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 msgid "Make whole" msgstr "Gør hel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -21792,152 +22183,148 @@ "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun " "den synlige farve præmultipliceret med alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller " "streggennemsigtighed" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 msgid "All inactive" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 msgid "Choose a line segment type" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 msgid "Display measuring info" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "Cut out from objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6388 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 msgid "Text: Change font size" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6584 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Skift skrifttype-stil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6663 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6809 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6852 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 msgid "Text: Change line-height" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6943 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 msgid "Text: Change dy" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7052 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 msgid "Text: Change rotate" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7100 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Skift orientering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 msgid "Font Family" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7505 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font Size" msgstr "" @@ -21966,189 +22353,193 @@ msgstr "" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Superscript" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle Subscript" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 msgid "Align left" msgstr "Venstrestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583 ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 msgid "Align center" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591 ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Align right" msgstr "Højrestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Justify" msgstr "Ligestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 msgid "Alignment" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text alignment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Vertical" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 msgid "Text orientation" msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Smaller spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Larger spacing" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 msgid "Line Height" msgstr "" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 msgid "Line:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Negative spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Positive spacing" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 msgid "Word spacing" msgstr "" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 msgid "Word:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 msgid "Letter spacing" msgstr "" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" msgstr "" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vertical Shift" msgstr "" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vert:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Letter rotation" msgstr "Tegnrotation" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 msgid "Rot:" msgstr "" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7997 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Change connector curvature" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum" @@ -22160,71 +22551,71 @@ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 msgid "Orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Connector Curvature" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Curvature:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Connector Spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8225 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8236 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Graph" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Connector Length" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Length:" msgstr "Længde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8247 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tillad ikke overlappende figurer" @@ -22244,52 +22635,52 @@ msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" @@ -22326,42 +22717,42 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +#: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:80 +#: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:105 +#: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +#: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." msgstr "" @@ -22371,11 +22762,11 @@ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:84 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 msgid "Please select an object" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:140 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "" @@ -22387,13 +22778,13 @@ "manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:236 +#: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 @@ -22410,20 +22801,20 @@ "\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" @@ -22568,28 +22959,28 @@ "and then press apply.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 +#: ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 +#: ../share/extensions/perspective.py:45 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" @@ -22597,72 +22988,72 @@ "numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:75 -#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:103 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:106 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" @@ -22681,11 +23072,11 @@ msgstr "" #. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -22696,8 +23087,8 @@ msgid "Could not locate file: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" @@ -22706,12 +23097,12 @@ "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" @@ -22720,7 +23111,7 @@ "You must to create and select some \"Slicer rectangles\" before try to group." msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" @@ -22764,7 +23155,7 @@ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" @@ -22793,11 +23184,10 @@ #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -22828,7 +23218,7 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" @@ -22836,23 +23226,23 @@ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" @@ -22860,7 +23250,7 @@ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" @@ -22876,7 +23266,7 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" @@ -22884,7 +23274,7 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" @@ -22946,6 +23336,7 @@ msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "" @@ -22969,7 +23360,7 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" @@ -23020,8 +23411,8 @@ msgid "Y Offset" msgstr "" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisér sti" @@ -23029,7 +23420,8 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nummerér knudpunkter" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" @@ -23218,7 +23610,6 @@ msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" msgstr "" @@ -23232,11 +23623,11 @@ "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format" @@ -23256,19 +23647,19 @@ msgid "Base unit" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" @@ -23287,7 +23678,7 @@ "legacy version of the LINE output." msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "" @@ -23343,6 +23734,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Indlejr kun markerede billeder" @@ -23389,7 +23781,7 @@ "home directory." msgstr "" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "" @@ -23445,7 +23837,11 @@ msgid "Subdivisions" msgstr "" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "" @@ -23489,8 +23885,8 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "" @@ -23506,13 +23902,13 @@ " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -23529,7 +23925,7 @@ msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Beregn første afledede numerisk" @@ -23537,17 +23933,18 @@ msgid "First derivative" msgstr "Første afledede" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "Fjern rektangel" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "Tegn akser" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "" @@ -23601,7 +23998,7 @@ msgid "Save Grid:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "" @@ -23621,7 +24018,7 @@ msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" @@ -23657,7 +24054,7 @@ msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" @@ -23701,7 +24098,7 @@ msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" @@ -23761,15 +24158,15 @@ msgid "Preset" msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "Brugerdefineret..." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "" @@ -23817,11 +24214,11 @@ msgid "Horizontal guide each" msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "" @@ -23861,7 +24258,8 @@ msgid "Plot invisible layers" msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" @@ -23916,15 +24314,15 @@ msgid "Attribute to Interpolate" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Translate Y" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -23942,11 +24340,11 @@ msgid "Other Attribute type" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Float Number" msgstr "" @@ -23954,22 +24352,20 @@ msgid "Where to apply?" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "" @@ -23989,7 +24385,7 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolér" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" @@ -24050,7 +24446,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 @@ -24067,8 +24463,10 @@ msgid "Effects" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "" @@ -24091,7 +24489,6 @@ msgid "Appear" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "" @@ -24105,7 +24502,7 @@ msgid "Build-out effect" msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " @@ -24216,6 +24613,7 @@ msgid "Export presentation:" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "" @@ -24453,6 +24851,7 @@ "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -24537,7 +24936,7 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -24580,11 +24979,12 @@ msgid "Offset [px]" msgstr "Forskydning [px]" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Precision" msgstr "Præcision" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" @@ -24593,11 +24993,12 @@ msgid "Length Unit: " msgstr "Længdeenhed: " -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Length" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "" @@ -24713,29 +25114,29 @@ msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopier af mønsteret:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "Deformeringstype" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "Afstand mellem kopier:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -24754,15 +25155,15 @@ msgid "Original pattern will be:" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "" @@ -25063,39 +25464,40 @@ msgid "Mean" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "" @@ -25103,27 +25505,31 @@ msgid "Set crop marks to" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "" @@ -25135,7 +25541,7 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Ryst knudepunkter" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -25173,11 +25579,15 @@ msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" @@ -25185,7 +25595,9 @@ msgid "Square Size (px):" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "" @@ -25242,6 +25654,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "" @@ -25250,10 +25664,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -25315,7 +25733,7 @@ msgid "Keep editor data" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" @@ -25331,11 +25749,11 @@ msgid "Indent" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Tab" msgstr "" @@ -25356,11 +25774,11 @@ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "" @@ -25463,7 +25881,7 @@ msgid "Straighten Segments" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" @@ -25475,11 +25893,11 @@ msgid "XAML Output" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" @@ -25487,11 +25905,11 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-uddata" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" @@ -25522,23 +25940,23 @@ msgid "Weekend" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "" @@ -25554,7 +25972,7 @@ msgid "Month Margin" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" @@ -25582,7 +26000,7 @@ msgid "Next month day color" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "" @@ -25598,17 +26016,17 @@ msgid "Char Encoding" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" @@ -25726,20 +26144,20 @@ msgid "Set Attributes" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -25754,52 +26172,52 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "" @@ -25816,18 +26234,18 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" @@ -25835,19 +26253,19 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "" @@ -25855,7 +26273,7 @@ msgid "Set a layout group" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." @@ -25875,28 +26293,28 @@ msgid "Width unit:" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "" @@ -25904,7 +26322,7 @@ msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "" @@ -26061,13 +26479,13 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." @@ -26085,11 +26503,11 @@ msgid "Source and destination of transmitting" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" @@ -26138,6 +26556,7 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-inddata" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-02-19 15:06:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:30:52.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-02-19 15:06:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-02-19 15:06:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:31:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-02-19 15:06:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -510,23 +510,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Vis hjælp til dette program" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst under ikoner" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Prioriteret tekst ved siden af ikoner" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Icons Only" msgstr "Kun ikoner" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Text Only" msgstr "Kun tekst" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Benyt forvalgt for skrivebord (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "GWeather" msgstr "GVejret" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libpwquality.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR libpwquality project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PWQuality library\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"Language: da\n" + +#: src/pam_pwquality.c:25 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Ny %s%sadgangskode: " + +#: src/pam_pwquality.c:27 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: " + +#: src/pam_pwquality.c:28 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." + +#: src/pam_pwquality.c:241 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" + +#: src/pwscore.c:22 +#, c-format +msgid "Usage: %s [user]\n" +msgstr "Brug: %s [bruger]\n" + +#: src/pwscore.c:23 +#, c-format +msgid "" +" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" +msgstr "" +" Kommandoen læser adgangskoden, som hentes fra standard-inputtet.\n" + +#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fejl: %s\n" + +#: src/pwscore.c:51 +msgid "Could not obtain the password to be scored" +msgstr "Kunne ikke opfange adgangskoden, som skulle vurderes" + +#: src/pwscore.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kvalitetstjek af adgangskode mislykkedes:\n" +"%s\n" + +#: src/pwmake.c:22 +#, c-format +msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" +msgstr "Brug: %s <entropy-bits>\n" + +#: src/error.c:31 +msgid "Memory allocation error when setting" +msgstr "Fejl under indstilling af hukommelsesallokering" + +#: src/error.c:35 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Hukommelsesallokeringsfejl" + +#: src/error.c:37 +msgid "The password is the same as the old one" +msgstr "Adgangskoden er magen til den gamle" + +#: src/error.c:39 +msgid "The password is a palindrome" +msgstr "Adgangskoden er et palindrom" + +#: src/error.c:41 +msgid "The password differs with case changes only" +msgstr "Adgangskoden skiller sig kun ud med skift af store og små bogstaver" + +#: src/error.c:43 +msgid "The password is too similar to the old one" +msgstr "Adgangskoden ligner den gamle for meget" + +#: src/error.c:45 +msgid "The password contains the user name in some form" +msgstr "Adgangskoden indeholder på den ene eller den anden måde brugernavnet" + +#: src/error.c:47 +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "" +"Adgangskoden indeholder ord fra brugerens rigtige navn i en eller anden form" + +#: src/error.c:49 +msgid "The password contains forbidden words in some form" +msgstr "Adgangskoden indeholder forbudte ord i en eller anden form" + +#: src/error.c:52 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld digits" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld cifre" + +#: src/error.c:55 +msgid "The password contains too few digits" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få cifre" + +#: src/error.c:58 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld store bogstaver" + +#: src/error.c:61 +msgid "The password contains too few uppercase letters" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få store bogstaver" + +#: src/error.c:64 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld små bogstaver" + +#: src/error.c:67 +msgid "The password contains too few lowercase letters" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få små bogstaver" + +#: src/error.c:70 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld ikke-alfanumeriske tegn" + +#: src/error.c:73 +msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få ikke-alfanumeriske tegn" + +#: src/error.c:76 +#, c-format +msgid "The password is shorter than %ld characters" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn" + +#: src/error.c:79 +msgid "The password is too short" +msgstr "Adgangskoden er for kort" + +#: src/error.c:81 +msgid "The password is just rotated old one" +msgstr "Adgangskoden er blot omvendt af den gamle" + +#: src/error.c:84 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld character classes" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn-klasser" + +#: src/error.c:87 +msgid "The password does not contain enough character classes" +msgstr "Adgangskoden indeholder ikke nok tegn-klasser" + +#: src/error.c:90 +#, c-format +msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" +msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld ens tegn efter hinanden" + +#: src/error.c:93 +msgid "The password contains too many same characters consecutively" +msgstr "Adgangskoden indeholder for mange ens tegn efter hinanden" + +#: src/error.c:96 +#, c-format +msgid "" +"The password contains more than %ld characters of the same class " +"consecutively" +msgstr "" +"Adgangskoden indeholder mere end %ld tegn af samme klasse efter hinanden" + +#: src/error.c:99 +msgid "" +"The password contains too many characters of the same class consecutively" +msgstr "" +"Adgangskoden indeholder for mange tegn af samme klasse efter hinanden" + +#: src/error.c:102 +#, c-format +msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" +msgstr "Adgangskoden indeholder en monoton sekvens længere end %ld tegn" + +#: src/error.c:105 +msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "Adgangskoden indeholder en for lang sekvens af monotone tegn" + +#: src/error.c:107 +msgid "No password supplied" +msgstr "Ingen adgangskode angivet" + +#: src/error.c:109 +msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" +msgstr "Kan ikke modtage tilfældige numre fra RNG-enheden" + +#: src/error.c:111 +msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" +msgstr "" +"Generering af adgangskode mislykkedes - påkrævet entropi for lav til " +"indstillinger" + +#: src/error.c:114 src/error.c:117 +msgid "The password fails the dictionary check" +msgstr "Adgangskoden fejlede ordbogs-testen" + +#: src/error.c:120 src/error.c:124 +msgid "Unknown setting" +msgstr "Ukendt indstilling" + +#: src/error.c:127 +msgid "Bad integer value of setting" +msgstr "Dårlig heltals-værdi til indstilling" + +#: src/error.c:131 +msgid "Bad integer value" +msgstr "Dårlig heltals-værdi" + +#: src/error.c:134 +#, c-format +msgid "Setting %s is not of integer type" +msgstr "Indstilling %s er ikke af typen heltal" + +#: src/error.c:138 +msgid "Setting is not of integer type" +msgstr "Indstilling er ikke af typen heltal" + +#: src/error.c:141 +#, c-format +msgid "Setting %s is not of string type" +msgstr "Indstilling %s er ikke af typen tekst" + +#: src/error.c:145 +msgid "Setting is not of string type" +msgstr "Indstilling er ikke af typen tekst" + +#: src/error.c:147 +msgid "Opening the configuration file failed" +msgstr "Åbning af konfigurationsfilen mislykkedes" + +#: src/error.c:149 +msgid "The configuration file is malformed" +msgstr "Konfigurationsfilen er misdannet" + +#: src/error.c:151 +msgid "Fatal failure" +msgstr "Fatal fejl" + +#: src/error.c:153 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171 -#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:200 +#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:235 msgid "Connection terminated unexpectedly" msgstr "Forbindelsen blev uventet afbrudt" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Kan ikke afkorte SoupBodyInputStream" # evt. Netværksstrømmen -#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:73 +#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:74 msgid "Network stream unexpectedly closed" msgstr "Netværksudsendelsen blev uventet lukket ned" -#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:290 +#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:291 msgid "Failed to completely cache the resource" msgstr "Kunne ikke lave fuldt mellemlager for ressourcen" @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "Unrecognized HTTP response encoding" msgstr "Ej genkendt HTTP-svarkodning" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:912 ../libsoup/soup-message-io.c:949 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:972 ../libsoup/soup-message-io.c:1005 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev annulleret" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:357 ../libsoup/soup-message-io.c:960 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:392 ../libsoup/soup-message-io.c:1020 msgid "Operation would block" msgstr "Operationen ville blokere" -#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:41 +#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:64 msgid "Could not parse HTTP request" msgstr "Kunne ikke fortolke HTTP-forespørgsel" @@ -77,17 +77,17 @@ msgid "Invalid '%s' URI: %s" msgstr "Ugyldig \"%s\"-URI: %s" -#: ../libsoup/soup-session.c:4485 +#: ../libsoup/soup-session.c:4554 #, c-format msgid "Could not parse URI '%s'" msgstr "Kunne ikke fortolke URI \"%s\"" -#: ../libsoup/soup-session.c:4522 +#: ../libsoup/soup-session.c:4591 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Uunderstøttet URI-skema \"%s\"" -#: ../libsoup/soup-session.c:4544 +#: ../libsoup/soup-session.c:4613 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Ikke en HTTP URI" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:21+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <Unknown>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:30:55.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:30:53.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-09 19:56+0000\n" "Last-Translator: TLE <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 @@ -244,12 +244,12 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n" -#: ../src/core/display.c:261 +#: ../src/core/display.c:263 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition" -#: ../src/core/display.c:339 +#: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:741 +#: ../src/core/keybindings.c:692 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -293,55 +293,55 @@ "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET " "BESTEMT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "X-skærm som bruges" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialisér session fra gemt fil" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Aktivér komposition" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Deaktivér komposition" -#: ../src/core/main.c:320 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Opret ikke fuldskærmsvinduer, der er maksimeret og ikke har nogen " "dekorationer" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -349,12 +349,12 @@ "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " "sædvanlige temaer.\n" -#: ../src/core/main.c:595 +#: ../src/core/main.c:585 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:895 +#: ../src/core/prefs.c:955 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -362,13 +362,13 @@ "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:969 +#: ../src/core/prefs.c:1026 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1035 +#: ../src/core/prefs.c:1093 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -377,7 +377,7 @@ "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:1525 +#: ../src/core/prefs.c:1578 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -386,17 +386,17 @@ "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1632 +#: ../src/core/prefs.c:1680 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/screen.c:362 +#: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:378 +#: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -405,7 +405,7 @@ "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv " "tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n" -#: ../src/core/screen.c:405 +#: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -413,12 +413,12 @@ "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal " "\"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:463 +#: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" -#: ../src/core/screen.c:676 +#: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5809 +#: ../src/core/window.c:5900 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -538,7 +538,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6292 +#: ../src/core/window.c:6383 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1596 +#: ../src/core/window-props.c:1589 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n" @@ -580,12 +580,12 @@ "Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n" "Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:399 +#: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:482 +#: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -624,48 +624,48 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Brug: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1207 +#: ../src/ui/frames.c:1307 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1210 +#: ../src/ui/frames.c:1310 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" -#: ../src/ui/frames.c:1216 +#: ../src/ui/frames.c:1316 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1219 +#: ../src/ui/frames.c:1319 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1222 +#: ../src/ui/frames.c:1322 msgid "Restore Window" msgstr "Gendan vindue" # roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig. -#: ../src/ui/frames.c:1225 +#: ../src/ui/frames.c:1325 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rul vinduet op" -#: ../src/ui/frames.c:1228 +#: ../src/ui/frames.c:1328 msgid "Unroll Window" msgstr "Rul vinduet ned" -#: ../src/ui/frames.c:1231 +#: ../src/ui/frames.c:1331 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behold vinduet øverst" -#: ../src/ui/frames.c:1234 +#: ../src/ui/frames.c:1334 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vinduet fra toppen" -#: ../src/ui/frames.c:1237 +#: ../src/ui/frames.c:1337 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1240 +#: ../src/ui/frames.c:1340 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde" @@ -863,53 +863,53 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:115 +#: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:251 +#: ../src/ui/theme.c:265 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:267 msgid "bottom" msgstr "bund" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:269 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:271 msgid "right" msgstr "højre" -#: ../src/ui/theme.c:284 +#: ../src/ui/theme.c:298 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:303 +#: ../src/ui/theme.c:317 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:340 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" -#: ../src/ui/theme.c:352 +#: ../src/ui/theme.c:366 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1044 +#: ../src/ui/theme.c:1264 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1476 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -918,7 +918,7 @@ "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. " "gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1490 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -927,17 +927,17 @@ "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, " "f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1326 +#: ../src/ui/theme.c:1501 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1339 +#: ../src/ui/theme.c:1514 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1367 +#: ../src/ui/theme.c:1542 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -946,56 +946,56 @@ "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1378 +#: ../src/ui/theme.c:1553 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1563 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1445 +#: ../src/ui/theme.c:1620 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1455 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1484 +#: ../src/ui/theme.c:1659 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1783 +#: ../src/ui/theme.c:2003 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:1810 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1824 +#: ../src/ui/theme.c:2044 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1946 +#: ../src/ui/theme.c:2166 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1003,39 +1003,39 @@ msgstr "" "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2223 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158 +#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2386 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2222 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2451 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2239 +#: ../src/ui/theme.c:2459 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2249 +#: ../src/ui/theme.c:2469 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1044,40 +1044,40 @@ "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen " "operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445 +#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2499 +#: ../src/ui/theme.c:2719 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:2528 +#: ../src/ui/theme.c:2748 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2592 +#: ../src/ui/theme.c:2812 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2603 +#: ../src/ui/theme.c:2823 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847 +#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4484 +#: ../src/ui/theme.c:4705 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1086,7 +1086,7 @@ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal " "angives for denne rammestil" -#: ../src/ui/theme.c:5003 ../src/ui/theme.c:5028 +#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -1094,18 +1094,18 @@ "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-" "andet\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5072 +#: ../src/ui/theme.c:5473 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5204 ../src/ui/theme.c:5211 ../src/ui/theme.c:5218 -#: ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 +#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5240 +#: ../src/ui/theme.c:5739 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1114,7 +1114,7 @@ "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et " "<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element" -#: ../src/ui/theme.c:5629 ../src/ui/theme.c:5691 ../src/ui/theme.c:5754 +#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1122,7 +1122,7 @@ "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør " "\"%s\" ikke" -#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5699 ../src/ui/theme.c:5762 +#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret" @@ -1130,69 +1130,69 @@ #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:234 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:279 ../src/ui/theme-parser.c:297 +#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linje %d tegn %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:521 ../src/ui/theme-parser.c:570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng" -#: ../src/ui/theme-parser.c:612 +#: ../src/ui/theme-parser.c:596 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:621 ../src/ui/theme-parser.c:676 +#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:631 +#: ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Heltallet %ld skal være positivt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:667 ../src/ui/theme-parser.c:783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:698 ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:737 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:816 +#: ../src/ui/theme-parser.c:800 #, c-format msgid "" "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:881 +#: ../src/ui/theme-parser.c:865 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" @@ -1201,60 +1201,59 @@ "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1037 ../src/ui/theme-parser.c:1100 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1134 ../src/ui/theme-parser.c:1237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1146 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1331 ../src/ui/theme-parser.c:1395 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1621 ../src/ui/theme-parser.c:2856 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 ../src/ui/theme-parser.c:3118 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3354 ../src/ui/theme-parser.c:3392 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3430 ../src/ui/theme-parser.c:3447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1445 ../src/ui/theme-parser.c:1459 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1262,123 +1261,123 @@ "Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" " "for knapper" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1468 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1513 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1575 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1893 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2133 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2211 ../src/ui/theme-parser.c:2586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2378 ../src/ui/theme-parser.c:2461 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2524 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2388 ../src/ui/theme-parser.c:2471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2398 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2712 ../src/ui/theme-parser.c:2808 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2724 ../src/ui/theme-parser.c:2820 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2935 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2943 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2960 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3012 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3157 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3176 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3231 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1387,7 +1386,7 @@ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for " "maksimerede/oprullede tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1395,21 +1394,21 @@ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede " "tilstande" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3259 ../src/ui/theme-parser.c:3303 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus " "%s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3270 ../src/ui/theme-parser.c:3281 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 ../src/ui/theme-parser.c:3336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1417,7 +1416,7 @@ "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1425,7 +1424,7 @@ "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3483 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1433,12 +1432,12 @@ "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops " "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3673 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1446,12 +1445,12 @@ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-" "/beskrivelseselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3710 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1459,43 +1458,43 @@ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen " "distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3742 ../src/ui/theme-parser.c:3782 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3787 ../src/ui/theme-parser.c:3792 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4035 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4155 ../src/ui/theme-parser.c:4167 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4179 ../src/ui/theme-parser.c:4191 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4469 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4246 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>" @@ -1565,88 +1564,88 @@ msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Uægte menupunkt %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border-only window" msgstr "Vindue med kun ramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 msgid "Normal Application Window" msgstr "Almindeligt programvindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 msgid "Dialog Box" msgstr "Meddelelsevindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalt meddelelsevindue" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 msgid "Utility Palette" msgstr "Værktøjspalet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Afrevet menu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 msgid "Border" msgstr "Ramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:763 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knaplayouttest %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:792 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for at tegne én vinduesramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Brug: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:844 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fejl under indlæsning af tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Indlæste tema \"%s\" på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Small Title Font" msgstr "Lille titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor titelskrifttype" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:911 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Button Layouts" msgstr "Knaplayout" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 msgid "Benchmark" msgstr "Tidstest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:973 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vinduestitel er her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1075 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1657,39 +1656,39 @@ "sekunders almindelig tid inkl. X-server-resurser (%g millisekunder pr. " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "positionsudtrykstest returnede TRUE, men sat fejl" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "positionsudtrykstest returnede FALSE, men satte ikke fejl" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1300 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fejl var forventet, men ingen givet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fejl %d var forventet, men %d givet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Fejl var ikke forventet, men én blev returneret: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1312 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-værdi var %d, %d var forventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1315 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-værdi var %d, %d var forventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:30:54.000000000 +0000 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:52+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -53,8 +53,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -70,8 +70,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2136 -#: ../src/nautilus-window.c:2305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 +#: ../src/nautilus-window.c:2320 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2993,62 +2993,62 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 #: ../src/nautilus-view.c:8767 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:698 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:758 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Nulstil _ikonstørrelser" # 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:699 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Nulstil _ikonstørrelse" # 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Skift _baggrund" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 #: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slet alle objekter i papirkurven" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:744 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organisér skrivebord efter navn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:746 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Flyt ikonerne så de passer bedre til vinduet og undgår overlapning" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 msgid "Resize Icon…" msgstr "Ændr størrelse på ikon…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:734 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:753 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Tillad de valgte ikoner at ændre størrelse" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Opret et nyt dokument fra skabelonen “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6009 +#: ../src/nautilus-view.c:6010 msgid "Select Destination" msgstr "Vælg destination" @@ -5128,23 +5128,23 @@ msgid "_Format…" msgstr "_Format…" -#: ../src/nautilus-window.c:1187 +#: ../src/nautilus-window.c:1185 msgid "_New Tab" msgstr "_Nyt faneblad" -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../src/nautilus-window.c:1216 +#: ../src/nautilus-window.c:1214 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-window.c:2409 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5156,7 +5156,7 @@ "Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver " "senere version." -#: ../src/nautilus-window.c:2396 +#: ../src/nautilus-window.c:2413 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5167,7 +5167,7 @@ "GARANTI; ikke engang underforståede garantier om SALGBARHED eller EGNETHED " "TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/nautilus-window.c:2400 +#: ../src/nautilus-window.c:2417 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5180,11 +5180,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 +#: ../src/nautilus-window.c:2432 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Ophavsret © %Id–%Id forfatterne af Files" -#: ../src/nautilus-window.c:2307 +#: ../src/nautilus-window.c:2322 msgid "Access and organize your files." msgstr "Tilgå og hold styr på dine filer." @@ -5192,7 +5192,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2316 +#: ../src/nautilus-window.c:2331 msgid "translator-credits" msgstr "" "Keld Simonsen\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-02-19 15:06:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-08-14 07:31:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Authenticate VPN" msgstr "Godkend VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -58,35 +58,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Tilføj, fjern og redigér PPTP-VPN-forbindelser" -#: ../properties/advanced-dialog.c:184 +#: ../properties/advanced-dialog.c:185 msgid "All Available (Default)" msgstr "Alle tilgængelige (standard)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:188 +#: ../properties/advanced-dialog.c:189 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (mest sikker)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:197 +#: ../properties/advanced-dialog.c:198 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (mindre sikker)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:301 +#: ../properties/advanced-dialog.c:302 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:314 +#: ../properties/advanced-dialog.c:315 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:326 +#: ../properties/advanced-dialog.c:327 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:338 +#: ../properties/advanced-dialog.c:339 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:351 +#: ../properties/advanced-dialog.c:352 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -94,11 +94,11 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generelt</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" @@ -106,15 +106,15 @@ "PPTP-server-IP eller -navn.\n" "Konfig.: den første parameter for pptp" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "<b>Optional</b>" msgstr "<b>Valgfri</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 msgid "" "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " "purposes.\n" @@ -124,19 +124,19 @@ "godkendelsesformål.\n" "Konfig.: domain <domæne>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "NT Domain:" msgstr "NT-domæne:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Show password" msgstr "Vis adgangskode" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Adgangskode sendes til PPTP når der bliver spurgt om adgangskoden." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " "<name>.\n" @@ -145,27 +145,27 @@ "Angiv navnet for godkendelse af det lokale system for modparten til <navn>.\n" "Konfig.: user <navn>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 msgid "User name:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 msgid "Ad_vanced..." msgstr "A_vanceret..." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Avancerede PPP-indstillinger" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Godkendelse</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Tillad følgende metoder til godkendelse:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" @@ -173,15 +173,15 @@ "Tillad/deaktiver godkendelsesmetoder.\n" "Konfig: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Security and Compression</b>" msgstr "<b>Sikkerhed og komprimering</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Anvend _Point-to-Point-kryptering (MPPE)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -191,11 +191,11 @@ "at tilgå dette tjekboks, vælg en eller flere af MSCHAP-godkendelsesmetoder: " "MSCHAP eller MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "_Security:" msgstr "_Sikkerhed:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "" "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" @@ -203,11 +203,11 @@ "Kræv brug af MPPE, med 40/128-bit-kryptering eller alle.\n" "Konfig.: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Tillad tilst_andsbaseret kryptering" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" @@ -216,11 +216,11 @@ "først.\n" "Konfig.: mppe-stateful (når afkrydset)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Tillad _BSD-datakomprimering" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" @@ -228,11 +228,11 @@ "Tillad/deaktiver komprimering med BSD-Compress.\n" "Konfig.: nobsdcomp (når ikke afkrydset)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Tillad _Deflate-datakomprimering" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" @@ -240,11 +240,11 @@ "Tillad/deaktiver komprimering med Deflate.\n" "Konfig.: nodeflate (når ikke afkrydset)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Anvend TCP-_hovedkomprimering" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" @@ -254,15 +254,15 @@ "afsendelse og modtagelse.\n" "Konfig: novj (når ikke afkrydset)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "<b>Echo</b>" msgstr "<b>Ekko</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send PPP-_ekko-pakker" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" @@ -270,23 +270,23 @@ "Send LCP echo-forespørgsler for at undersøge om modparten er i live.\n" "Konfig.: lcp-echo-failure og lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp.c:48 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:50 +#: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre PPTP-VPN-servere." -#: ../properties/nm-pptp.c:317 +#: ../properties/nm-pptp.c:315 msgid "Saved" msgstr "Gemt" -#: ../properties/nm-pptp.c:325 +#: ../properties/nm-pptp.c:323 msgid "Always Ask" msgstr "Spørg altid" -#: ../properties/nm-pptp.c:330 +#: ../properties/nm-pptp.c:328 msgid "Not Required" msgstr "Ikke krævet" @@ -333,69 +333,69 @@ msgid "No cached credentials." msgstr "Ingen mellemlagrede akkreditiver." -#: ../src/nm-pptp-service.c:576 +#: ../src/nm-pptp-service.c:577 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "ugyldigt adgangspunkt \"%s\"" -#: ../src/nm-pptp-service.c:590 +#: ../src/nm-pptp-service.c:591 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "ugyldig heltalsegenskab \"%s\"" -#: ../src/nm-pptp-service.c:600 +#: ../src/nm-pptp-service.c:601 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "ugyldig boolesk egenskab \"%s\" (ikke ja eller nej)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:607 +#: ../src/nm-pptp-service.c:608 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "egenskab \"%s\" type %s er ikke håndteret" -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 +#: ../src/nm-pptp-service.c:619 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "egenskab \"%s\" er ugyldig eller ikke understøttet" -#: ../src/nm-pptp-service.c:636 +#: ../src/nm-pptp-service.c:637 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Ingen indstillinger for VPN-konfiguration." -#: ../src/nm-pptp-service.c:656 +#: ../src/nm-pptp-service.c:657 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Mangler krævet indstilling \"%s\"." -#: ../src/nm-pptp-service.c:676 +#: ../src/nm-pptp-service.c:677 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Ingen VPN-hemmeligheder!" -#: ../src/nm-pptp-service.c:817 +#: ../src/nm-pptp-service.c:835 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Kunne ikke finde binær fil for pptp-klient." -#: ../src/nm-pptp-service.c:830 +#: ../src/nm-pptp-service.c:848 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Mangler VPN-adgangspunkt." -#: ../src/nm-pptp-service.c:983 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1009 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Kunne ikke finde den binære fil for pppd." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1113 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1139 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Ugyldigt eller manglende PPTP-adgangspunkt." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1292 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1320 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Afslut ikke når VPN-forbindelse afslutter" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1293 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1321 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Aktiver uddybende fejlsøgningslog (kan afsløre adgangskoder)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1316 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1344 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-23 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:47+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -23,13 +23,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2471 ../src/applet.c:2569 -#: ../src/applet.c:3634 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -46,7 +45,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Rediger og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Deaktivér påmindelse ved etableret forbindelse" @@ -57,7 +56,7 @@ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af " "forbindelse til et netværk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Deaktivér påmindelse ved afbrudt forbindelse" @@ -80,7 +79,7 @@ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser når der forbindes til et " "VPN, eller når forbindelsen afbrydes." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk" @@ -91,18 +90,18 @@ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige " "trådløse netværk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Bruges til at bestemme hvorvidt indstillinger skal overføres til en ny " "version." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Afbryd oprettelse til trådløs forbindelse" @@ -113,11 +112,11 @@ "Sæt denne til sand for at deaktivere oprettelse af adhoc-netværk, når " "panelprogrammet bruges." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" @@ -143,45 +142,45 @@ "Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase 2 " "af EAP-godkendelsen." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-godkendelse" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Netværksnavn:" -#: ../src/applet.c:543 +#: ../src/applet.c:494 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" -#: ../src/applet.c:545 ../src/applet.c:592 ../src/applet.c:621 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1325 ../src/applet-device-wifi.c:1344 +#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:548 ../src/applet.c:624 ../src/applet-device-wifi.c:1328 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: ../src/applet.c:590 +#: ../src/applet.c:548 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes" -#: ../src/applet.c:595 +#: ../src/applet.c:553 msgid "Disconnect failure" msgstr "Frakoblingsfejl" -#: ../src/applet.c:619 +#: ../src/applet.c:583 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1413 ../src/applet.c:952 ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -191,7 +190,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,7 +199,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,7 +210,7 @@ "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,7 +220,7 @@ "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,7 +229,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -239,7 +238,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." -#: ../src/applet.c:1059 +#: ../src/applet.c:1012 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,7 +248,7 @@ "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" "koder." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -258,7 +257,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." -#: ../src/applet.c:1069 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,7 +266,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +277,7 @@ "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev " "afbrudt." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +286,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -296,7 +295,7 @@ "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1077 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -307,19 +306,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1079 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1081 msgid "VPN Login Message" msgstr "Log ind-meddelelse for VPN" -#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-forbindelse fejlede" -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,7 +331,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1205 +#: ../src/applet.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,171 +344,171 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1469 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1471 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1545 +#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 msgid "disconnected" msgstr "ikke tilsluttet" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1497 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "device not managed" msgstr "enhed administreres ikke" -#: ../src/applet.c:1630 +#: ../src/applet.c:1671 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: ../src/applet.c:1720 +#: ../src/applet.c:1725 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1804 +#: ../src/applet.c:1779 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurér VPN..." -#: ../src/applet.c:1820 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Afbryd VPN" -#: ../src/applet.c:1934 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..." -#: ../src/applet.c:1939 ../src/applet.c:3030 +#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2194 +#: ../src/applet.c:2108 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2176 +#: ../src/applet.c:2117 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktivér _trådløst netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2212 +#: ../src/applet.c:2126 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2221 +#: ../src/applet.c:2353 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2138 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2245 +#: ../src/applet.c:2150 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2255 +#: ../src/applet.c:2160 msgid "Edit Connections..." msgstr "Håndter forbindelser..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2270 +#: ../src/applet.c:2175 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. About item -#: ../src/applet.c:2279 +#: ../src/applet.c:2184 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2352 ../src/applet.c:3036 +#: ../src/applet.c:2900 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:2473 +#: ../src/applet.c:2700 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Afbrudt - du er nu afkoblet fra netværket" -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2508 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2791 msgid "Wireless network" msgstr "Trådløst netværk" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2794 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernetnetværk" -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2797 msgid "Modem network" msgstr "Modem-netværk" -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2764 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2886 +#: ../src/applet.c:2767 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:559 -#: ../src/applet-device-gsm.c:713 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2889 +#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2892 +#: ../src/applet.c:2773 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2971 +#: ../src/applet.c:2847 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2974 +#: ../src/applet.c:2850 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2977 +#: ../src/applet.c:2853 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2980 +#: ../src/applet.c:2856 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-forbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:3909 +#: ../src/applet.c:3529 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:438 -#: ../src/applet-device-gsm.c:598 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 +#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -523,46 +522,41 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:550 -#: ../src/applet-device-gsm.c:704 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:553 -#: ../src/applet-device-gsm.c:707 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:556 -#: ../src/applet-device-gsm.c:710 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:580 -#: ../src/applet-device-gsm.c:734 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:508 -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:510 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1516 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:473 +#: ../src/applet-device-cdma.c:375 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..." @@ -571,206 +565,205 @@ msgid "CDMA network" msgstr "CDMA-netværk" -#: ../src/applet-device-cdma.c:718 ../src/applet-device-gsm.c:1381 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket." -#: ../src/applet-device-cdma.c:724 ../src/applet-device-gsm.c:1387 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Kablede netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Kablet netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Kablede netværk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 msgid "Ethernet Network" msgstr "Kablet netværk" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 msgid "Wired network" msgstr "Kablet netværk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-wired.c:495 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1075 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:1102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Sender oplåsnings-kode..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:787 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:633 +#: ../src/applet-device-gsm.c:544 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 ../src/applet-device-gsm.c:1380 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1386 +#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 msgid "GSM network." msgstr "GSM-netværk." -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:338 ../src/applet-device-wifi.c:1612 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:467 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/applet-device-wifi.c:475 +#: ../src/ap-menu-item.c:92 msgid "secure." msgstr "sikker." -#: ../src/applet-device-wifi.c:768 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Trådløse netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:770 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Trådløst netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:772 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Trådløst netværk" msgstr[1] "Trådløse netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:801 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra med hardwareknap" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1229 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Flere netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Der er trådløse netværk tilgængelige" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et trådløst netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1281 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Anmoder om trådløs netværksadresse for \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:244 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:246 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:272 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX er deaktiveret" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:273 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap" @@ -778,222 +771,219 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "WiMAX-netværk" -#: ../src/applet-device-cdma.c:575 ../src/applet-device-gsm.c:729 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/mobile-helpers.c:610 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:578 ../src/applet-device-gsm.c:732 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/mobile-helpers.c:613 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:263 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:357 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:359 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:602 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Grænseflade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardwareadresse:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:716 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:734 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Rundsendings-adresse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Standard rute:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:698 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:737 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Ternær DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreres" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-type:" # gateway? -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-brugernavn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Basisforbindelse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!" -#: ../src/applet-dialogs.c:941 +#: ../src/applet-dialogs.c:1084 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1003,44 +993,44 @@ "Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere" -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -" "forbindelser." -#: ../src/applet-dialogs.c:946 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager websted" -#: ../src/applet-dialogs.c:961 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Manglende ressourcer" -#: ../src/applet-dialogs.c:987 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../src/applet-dialogs.c:996 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1015 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1171 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1172 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1174 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1049,25 +1039,25 @@ "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1176 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1180 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1183 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1184 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1186 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1076,29 +1066,29 @@ "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1188 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1191 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1193 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Gentag ny PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN-/PUK-koder" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1106,18 +1096,18 @@ "IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen " "for at tilføje en IP-adresse." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norér automatisk fundne ruter" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_Brug kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1125,7 +1115,8 @@ "Hvis aktiveret, så vil denne forbindelse aldrig blive brugt som " "standardnetværksforbindelse." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1134,11 +1125,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Vælg en forbindelsestype" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1151,7 +1142,7 @@ "ikke fremgår af listen, har du måske ikke installeret det korrekte VPN-" "udvidelsesmodul." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Opret…" @@ -1199,37 +1190,49 @@ msgid "_Mode:" msgstr "_Tilstand:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1280 +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1298 +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Overvågnings_frekvens:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "_Grænsefladenavn:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "_Linkovervågning:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "ARP-_mål:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1238,11 +1241,11 @@ "efter når forbindelsesstatus kontrolleres." # ??? -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "Forbindelsens _op-ventetid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "Forbindelsens _ned-ventetid:" @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "_Pris for sti:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -1263,40 +1266,40 @@ msgid "Bridged _connections:" msgstr "_Forbindelser i brotilstand:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "Ventetid ved _vidersendelse:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "_Hilsen-tid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Aktivér _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "_Maks. alder:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "_Forældelsestid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1309,15 +1312,17 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Vis adgangskode" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1325,75 +1330,78 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Parsnoet kabel (TP)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighed:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "Fuld duple_x" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Aut_omatisk forhandling" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_Enheds MAC-adresse:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klonet MAC-adresse:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1403,13 +1411,19 @@ "netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes " "MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1445,8 +1459,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" @@ -1457,22 +1471,22 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delt til andre computere" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1482,8 +1496,8 @@ "din computers konfiguration. Hvis du ønsker at bruge en DHCP-klient-" "identifikation, så skriv det her." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1491,25 +1505,26 @@ "Domæner brugt ved evaluering af værtsnavne. Brug komma til at adskille flere " "domæner." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP-klient-id:" # Er dette Søgedomæner eller Søg domæner? -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "S_earch domains:" msgstr "Søg_edomæner:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servere:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1517,11 +1532,11 @@ "IP-adresser for domænenavneservere som bruges til opslag af værtsnavne. Brug " "komma til at adskille adresser for flere servere." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_4-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1530,16 +1545,16 @@ "tilslutte hvis IPv4-konfigurationen fejler, men IPv6-konfigurationen " "lykkedes." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_6-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1576,44 +1591,43 @@ msgid "Use only 4G (LTE)" msgstr "Brug kun 4G (LTE)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_mmer:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "N_etværks-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Ændr..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Tillad _roaming hvis hjemmenetværket ikke er tilgængeligt" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Vis adgangskoder" @@ -1686,112 +1700,113 @@ msgid "Device name + number" msgstr "Enhedsnavn + nummer" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + nummer" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "S_ikkerhed:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Sendest_yrke:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Styrke:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Bån_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "Til_stand:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Tilladte godkendelsesmetoder" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Protokol til adgangskodegodkendelse" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake-godkendelsesprotokol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -1800,131 +1815,130 @@ "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere " "understøttelse af nogle af metoderne." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 msgid "Metric" msgstr "Metersystem" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Kablet forbindelse" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløs" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1524 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Binding" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1520 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:725 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:891 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:769 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletning af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1932,188 +1946,186 @@ "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " "blev ikke fundet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "_Save..." msgstr "_Gem..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 msgid "Error saving connection" msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:708 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:492 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "Forbindelses_navn:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportér..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:233 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:251 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måneder siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:277 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigér..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slet den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "_Slet..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1636 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1649 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x sikkerhed" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:619 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bindingsforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Broforbindelse %d" @@ -2121,25 +2133,27 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 msgid "Bridge Port" msgstr "Bro-port" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2147,20 +2161,23 @@ "Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-" "adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til kablet forbindelse." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Kablet forbindelse %d" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2170,138 +2187,139 @@ "en egentlig zone, men resulterer i at zonen vælges ud fra firewallens " "standardzone. Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD kører ikke." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automatisk (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-lokal" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 msgid "Disabled" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Yderligere _DNS-servere:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Yderligere søg_edomæner:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s-slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til mobilt bredbånd." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2309,93 +2327,93 @@ "Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, " "hvis du er i tvivl." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-gsm.c:217 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigerer PPP-godkendelsesmetoder for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodultjeneste for \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:905 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2405,11 +2423,11 @@ "\n" "Fejl: Ingen VPN-tjenestetype." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2419,7 +2437,7 @@ "VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske " "ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2427,87 +2445,88 @@ "Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) " "angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til trådløs forbindelse." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Trådløs forbindelse %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed; mangler " "indstilling til trådløs forbindelse." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Trådløs sikkerhed" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2520,29 +2539,31 @@ "\n" "Fejl:%s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil til import" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ønsker du at erstatte %s med den VPN-forbindelse, du gemmer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2553,11 +2574,11 @@ "\n" "Fejl: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..." -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2581,34 +2602,34 @@ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (fejl ved søgning efter " "Netværkshåndtering: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Brug din mobiltelefon som en netværksenhed (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Tilslut internettet ved brug af din mobiltelefon (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette DUN-forbindelse: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Din telefon er klar til brug!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Mobil-guiden blev afbrudt" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)" @@ -2616,20 +2637,20 @@ msgid "unknown modem type." msgstr "ukendt modemtype." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..." @@ -2637,7 +2658,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager kører ikke" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2645,17 +2666,17 @@ "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en " "netværk-opkaldsforbindelse." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Netværk" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Lås automatisk denne enhed op" @@ -2667,31 +2688,36 @@ msgid "Connection Information" msgstr "Forbindelsesinformation" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktive netværksforbindelser" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:200 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende indstillinger:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhed:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:218 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Din udbyder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:229 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Din løsning:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " @@ -2706,23 +2732,28 @@ "Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så " "vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vælg din løsning:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:533 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2734,68 +2765,84 @@ "\n" "Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vælg betalingsmetode" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:589 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:746 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:759 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Udbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Udbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:825 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vælg din udbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1087 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Land- eller regionsliste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Mit land er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Vælg din udbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1206 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installeret GSM-enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1209 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installeret CDMA-enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2803,45 +2850,52 @@ "Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et " "mobilt (3G) netværk." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1386 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1455 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhed" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1468 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1634 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 msgid "Wired" msgstr "Kablet" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" @@ -2851,15 +2905,15 @@ msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-gitter" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2869,21 +2923,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "O_pret" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2891,35 +2945,35 @@ "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det " "trådløse netværk \"%s\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Opret nyt trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nyt trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skjult trådløst netværk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2927,23 +2981,23 @@ "Indtast navn og sikkerhedsoplysninger til det trådløse netværk du ønsker at " "forbinde til." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Sikkerhed for trådløst netværk:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "Forbi_ndelse:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Trådløs _adapter:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:50 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:74 msgid "" "This program is a component of NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -2951,7 +3005,7 @@ "Dette program er en komponent til Netværkshåndtering " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:53 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2987,80 +3041,80 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "ikke aktiveret" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "ikke registreret" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hjemmenetværk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hjemmenetværk" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "søger" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "registrering nægtet" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming netværk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roaming netværk" -#: ../src/applet-device-gsm.c:960 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" -#: ../src/applet-device-gsm.c:831 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kræves" -#: ../src/applet-device-gsm.c:839 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Forbindelse til %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt" @@ -3074,32 +3128,33 @@ "resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. Ønsker du " "at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Vælg CA-certifikat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Vælg en PAC-fil..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3126,8 +3181,8 @@ msgstr "PAC-_fil:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Indre godkendelse:" @@ -3135,14 +3190,15 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..." @@ -3160,19 +3216,19 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-certifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3186,11 +3242,11 @@ "\n" "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vælg dit personlige certifikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vælg din private nøgle..." @@ -3202,11 +3258,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "Br_ugercertifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Privat nøg_le:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:" @@ -3222,19 +3278,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS gennem tunnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" @@ -3244,27 +3300,30 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "_Godkendelse:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Åbent system" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøgle" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -14,23 +14,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Overskred maksimalt antal påmindelser" -#: ../src/daemon.c:251 +#: ../src/daemon.c:252 msgid "Invalid notification identifier" msgstr "Ugyldigt påmindelses-id" -#: ../src/nd-queue.c:472 +#: ../src/nd-queue.c:455 msgid "Clear all notifications" msgstr "Ryd alle påmindelser" -#: ../src/nd-queue.c:887 +#: ../src/nd-queue.c:867 msgid "Notifications" msgstr "Påmindelser" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../settings.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/orca.po 2015-02-19 15:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" @@ -442,187 +442,187 @@ msgid "emb" msgstr "inl" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tjekkisk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spansk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Fransk (Canada) niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lettisk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Hollandsk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norsk niveau 0" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norsk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norsk niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norsk niveau 3" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polsk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugisisk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Svensk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabisk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Walisisk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Walisisk niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "Tysk niveau 0" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "Tysk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "Tysk niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Engelsk (USA) niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Engelsk (USA) niveau 2" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Fransk (Canada) niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Græsk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ungarsk 8-punktscomputer" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ungarsk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:152 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiensk niveau 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:156 msgid "Belgium Dutch Grade 1" @@ -630,13 +630,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "mellemrum" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:43 +#: ../src/orca/chnames.py:44 msgid "newline" msgstr "ny linje" @@ -644,67 +644,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "tabulator" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:51 +#: ../src/orca/chnames.py:52 msgid "exclaim" msgstr "udråbstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:55 +#: ../src/orca/chnames.py:56 msgid "quote" msgstr "anførselstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:59 +#: ../src/orca/chnames.py:60 msgid "number" msgstr "havelåge" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:63 +#: ../src/orca/chnames.py:64 msgid "dollar" msgstr "dollar" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:67 +#: ../src/orca/chnames.py:68 msgid "percent" msgstr "procent" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:71 +#: ../src/orca/chnames.py:72 msgid "and" msgstr "og" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:75 +#: ../src/orca/chnames.py:76 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:79 +#: ../src/orca/chnames.py:80 msgid "left paren" msgstr "venstre parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:83 +#: ../src/orca/chnames.py:84 msgid "right paren" msgstr "højre parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:87 +#: ../src/orca/chnames.py:88 msgid "star" msgstr "stjerne" @@ -712,104 +712,104 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "plus" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:95 +#: ../src/orca/chnames.py:96 msgid "comma" msgstr "komma" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:99 +#: ../src/orca/chnames.py:100 msgid "dash" msgstr "bindestreg" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:103 +#: ../src/orca/chnames.py:104 msgid "dot" msgstr "punktum" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:107 +#: ../src/orca/chnames.py:108 msgid "slash" msgstr "skråstreg" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:111 +#: ../src/orca/chnames.py:112 msgid "colon" msgstr "kolon" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:115 +#: ../src/orca/chnames.py:116 msgid "semicolon" msgstr "semikolon" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:119 +#: ../src/orca/chnames.py:120 msgid "less" msgstr "mindre end" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:123 +#: ../src/orca/chnames.py:124 msgid "equals" msgstr "lig med" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:127 +#: ../src/orca/chnames.py:128 msgid "greater" msgstr "større end" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:131 +#: ../src/orca/chnames.py:132 msgid "question" msgstr "spørgsmålstegn" # bindestreg #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:135 +#: ../src/orca/chnames.py:136 msgid "at" msgstr "snabel a" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:139 +#: ../src/orca/chnames.py:140 msgid "left bracket" msgstr "venstre kantparentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:143 +#: ../src/orca/chnames.py:144 msgid "backslash" msgstr "omvendt skråstreg" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:147 +#: ../src/orca/chnames.py:148 msgid "right bracket" msgstr "højre kantparentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:151 +#: ../src/orca/chnames.py:152 msgid "caret" msgstr "cirkumflekstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:155 +#: ../src/orca/chnames.py:156 msgid "underline" msgstr "understreget" @@ -818,25 +818,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:163 +#: ../src/orca/chnames.py:164 msgid "left brace" msgstr "venstre krøllet parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:167 +#: ../src/orca/chnames.py:168 msgid "vertical bar" msgstr "lodret streg" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:171 +#: ../src/orca/chnames.py:172 msgid "right brace" msgstr "højre krøllet parentes" @@ -845,56 +845,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "tilde" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:180 +#: ../src/orca/chnames.py:181 msgid "no break space" msgstr "ikkeombrydende mellemrum" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:184 +#: ../src/orca/chnames.py:185 msgid "inverted exclamation point" msgstr "omvendt udråbstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:188 +#: ../src/orca/chnames.py:189 msgid "cents" msgstr "cent" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:192 +#: ../src/orca/chnames.py:193 msgid "pounds" msgstr "pund" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:196 +#: ../src/orca/chnames.py:197 msgid "currency sign" msgstr "valutasymbol" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:200 +#: ../src/orca/chnames.py:201 msgid "yen" msgstr "yen" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:204 +#: ../src/orca/chnames.py:205 msgid "broken bar" msgstr "brudt streg" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:208 +#: ../src/orca/chnames.py:209 msgid "section" msgstr "sektion" @@ -906,68 +906,68 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:216 +#: ../src/orca/chnames.py:217 msgid "copyright" msgstr "copyright" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:220 +#: ../src/orca/chnames.py:221 msgid "superscript a" msgstr "hævet a" # bindestreg #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:224 +#: ../src/orca/chnames.py:225 msgid "left double angle bracket" msgstr "dobbelt mindre end tegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:228 +#: ../src/orca/chnames.py:229 msgid "logical not" msgstr "logisk ikke" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:232 +#: ../src/orca/chnames.py:233 msgid "soft hyphen" msgstr "blød bindestreg" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:236 +#: ../src/orca/chnames.py:237 msgid "registered" msgstr "registreret" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:240 +#: ../src/orca/chnames.py:241 msgid "macron" msgstr "macron" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:244 +#: ../src/orca/chnames.py:245 msgid "degrees" msgstr "grader" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:248 +#: ../src/orca/chnames.py:249 msgid "plus or minus" msgstr "plus minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:252 +#: ../src/orca/chnames.py:253 msgid "superscript 2" msgstr "hævet 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:256 +#: ../src/orca/chnames.py:257 msgid "superscript 3" msgstr "hævet 3" @@ -979,19 +979,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:264 +#: ../src/orca/chnames.py:265 msgid "mu" msgstr "mu" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:268 +#: ../src/orca/chnames.py:269 msgid "paragraph marker" msgstr "afsnitstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:272 +#: ../src/orca/chnames.py:273 msgid "middle dot" msgstr "prik" @@ -1000,452 +1000,452 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "cedille" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:280 +#: ../src/orca/chnames.py:281 msgid "superscript 1" msgstr "hævet 1" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:284 +#: ../src/orca/chnames.py:285 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" # bindestreg #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:288 +#: ../src/orca/chnames.py:289 msgid "right double angle bracket" msgstr "dobbelt større end tegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:292 +#: ../src/orca/chnames.py:293 msgid "one fourth" msgstr "en fjerdedel" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:296 +#: ../src/orca/chnames.py:297 msgid "one half" msgstr "en halv" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:300 +#: ../src/orca/chnames.py:301 msgid "three fourths" msgstr "tre fjerdedele" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:304 +#: ../src/orca/chnames.py:305 msgid "inverted question mark" msgstr "omvendt spørgsmålstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:308 +#: ../src/orca/chnames.py:309 msgid "a acute" msgstr "a accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:312 +#: ../src/orca/chnames.py:313 msgid "A GRAVE" msgstr "A ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:316 +#: ../src/orca/chnames.py:317 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:320 +#: ../src/orca/chnames.py:321 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRKUMFLEKS" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:324 +#: ../src/orca/chnames.py:325 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:328 +#: ../src/orca/chnames.py:329 msgid "A UMLAUT" msgstr "A OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:332 +#: ../src/orca/chnames.py:333 msgid "A RING" msgstr "Å" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:336 +#: ../src/orca/chnames.py:337 msgid "A E" msgstr "Æ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:340 +#: ../src/orca/chnames.py:341 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:344 +#: ../src/orca/chnames.py:345 msgid "E GRAVE" msgstr "E ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:348 +#: ../src/orca/chnames.py:349 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:352 +#: ../src/orca/chnames.py:353 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRKUMFLEKS" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:356 +#: ../src/orca/chnames.py:357 msgid "E UMLAUT" msgstr "E OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:360 +#: ../src/orca/chnames.py:361 msgid "I GRAVE" msgstr "I ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:364 +#: ../src/orca/chnames.py:365 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:368 +#: ../src/orca/chnames.py:369 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRKUMFLEKS" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:372 +#: ../src/orca/chnames.py:373 msgid "I UMLAUT" msgstr "I OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:376 +#: ../src/orca/chnames.py:377 msgid "ETH" msgstr "ETH" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:380 +#: ../src/orca/chnames.py:381 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:384 +#: ../src/orca/chnames.py:385 msgid "O GRAVE" msgstr "O ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:388 +#: ../src/orca/chnames.py:389 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:392 +#: ../src/orca/chnames.py:393 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRKUMFLEKS" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:396 +#: ../src/orca/chnames.py:397 msgid "O TILDE" msgstr "O ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:400 +#: ../src/orca/chnames.py:401 msgid "O UMLAUT" msgstr "O OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:404 +#: ../src/orca/chnames.py:405 msgid "times" msgstr "gange" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:408 +#: ../src/orca/chnames.py:409 msgid "O STROKE" msgstr "Ø" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:412 +#: ../src/orca/chnames.py:413 msgid "U GRAVE" msgstr "U ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:416 +#: ../src/orca/chnames.py:417 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:420 +#: ../src/orca/chnames.py:421 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRKUMFLEKS" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:424 +#: ../src/orca/chnames.py:425 msgid "U UMLAUT" msgstr "U OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:428 +#: ../src/orca/chnames.py:429 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:432 +#: ../src/orca/chnames.py:433 msgid "THORN" msgstr "THORN" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:436 +#: ../src/orca/chnames.py:437 msgid "s sharp" msgstr "dobbelt s" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:440 +#: ../src/orca/chnames.py:441 msgid "a grave" msgstr "a accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:444 +#: ../src/orca/chnames.py:445 msgid "a circumflex" msgstr "a cirkumfleks" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:448 +#: ../src/orca/chnames.py:449 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:452 +#: ../src/orca/chnames.py:453 msgid "a umlaut" msgstr "a omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:456 +#: ../src/orca/chnames.py:457 msgid "a ring" msgstr "å" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:460 +#: ../src/orca/chnames.py:461 msgid "a e" msgstr "æ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:464 +#: ../src/orca/chnames.py:465 msgid "c cedilla" msgstr "c cedille" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:468 +#: ../src/orca/chnames.py:469 msgid "e grave" msgstr "e accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:472 +#: ../src/orca/chnames.py:473 msgid "e acute" msgstr "e accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:476 +#: ../src/orca/chnames.py:477 msgid "e circumflex" msgstr "e cirkumfleks" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:480 +#: ../src/orca/chnames.py:481 msgid "e umlaut" msgstr "e omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:484 +#: ../src/orca/chnames.py:485 msgid "i grave" msgstr "i accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:488 +#: ../src/orca/chnames.py:489 msgid "i acute" msgstr "i accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:492 +#: ../src/orca/chnames.py:493 msgid "i circumflex" msgstr "i cirkumfleks" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:496 +#: ../src/orca/chnames.py:497 msgid "i umlaut" msgstr "i omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:500 +#: ../src/orca/chnames.py:501 msgid "eth" msgstr "eth" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:504 +#: ../src/orca/chnames.py:505 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:508 +#: ../src/orca/chnames.py:509 msgid "o grave" msgstr "o accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:512 +#: ../src/orca/chnames.py:513 msgid "o acute" msgstr "o accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:516 +#: ../src/orca/chnames.py:517 msgid "o circumflex" msgstr "o cirkumfleks" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:520 +#: ../src/orca/chnames.py:521 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:524 +#: ../src/orca/chnames.py:525 msgid "o umlaut" msgstr "o omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:528 +#: ../src/orca/chnames.py:529 msgid "divided by" msgstr "divideret med" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:532 +#: ../src/orca/chnames.py:533 msgid "o stroke" msgstr "ø" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:536 +#: ../src/orca/chnames.py:537 msgid "thorn" msgstr "thorn" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:540 +#: ../src/orca/chnames.py:541 msgid "u acute" msgstr "u accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:544 +#: ../src/orca/chnames.py:545 msgid "u grave" msgstr "u accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:548 +#: ../src/orca/chnames.py:549 msgid "u circumflex" msgstr "u cirkumfleks" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:552 +#: ../src/orca/chnames.py:553 msgid "u umlaut" msgstr "u omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:556 +#: ../src/orca/chnames.py:557 msgid "y acute" msgstr "y accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:560 +#: ../src/orca/chnames.py:561 msgid "y umlaut" msgstr "y omlyd" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:564 +#: ../src/orca/chnames.py:565 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y OMLYD" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:568 +#: ../src/orca/chnames.py:569 msgid "florin" msgstr "florin" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:572 +#: ../src/orca/chnames.py:573 msgid "en dash" msgstr "N tankestreg" @@ -1453,111 +1453,109 @@ #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:577 +#: ../src/orca/chnames.py:578 msgid "left single quote" msgstr "venstre enkelt citationstegn" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:582 +#: ../src/orca/chnames.py:583 msgid "right single quote" msgstr "højre enkelt citationstegn" # bindestreg #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:586 +#: ../src/orca/chnames.py:587 msgid "single low quote" msgstr "enkelt lavt citationstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:590 +#: ../src/orca/chnames.py:591 msgid "left double quote" msgstr "venstre dobbelt citationstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:594 +#: ../src/orca/chnames.py:595 msgid "right double quote" msgstr "højre dobbelt citationstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:598 +#: ../src/orca/chnames.py:599 msgid "double low quote" msgstr "dobbelt lavt citationstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:602 +#: ../src/orca/chnames.py:603 msgid "dagger" msgstr "daggert" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:606 +#: ../src/orca/chnames.py:607 msgid "double dagger" msgstr "dobbelt daggert" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:610 +#: ../src/orca/chnames.py:611 msgid "bullet" msgstr "punkt" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:614 +#: ../src/orca/chnames.py:615 msgid "triangular bullet" msgstr "trekantet punkt" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:618 +#: ../src/orca/chnames.py:619 msgid "per mille" msgstr "promille" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:622 +#: ../src/orca/chnames.py:623 msgid "prime" msgstr "mærke" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:626 +#: ../src/orca/chnames.py:627 msgid "double prime" msgstr "dobbeltmærke" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:630 +#: ../src/orca/chnames.py:631 msgid "hyphen bullet" msgstr "bindestregspunkt" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:634 +#: ../src/orca/chnames.py:635 msgid "euro" msgstr "euro" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:638 +#: ../src/orca/chnames.py:639 msgid "trademark" msgstr "varemærke" -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252 msgid "left arrow" msgstr "pil til venstre" -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255 msgid "right arrow" msgstr "pil til højre" @@ -1565,7 +1563,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:650 msgid "almost equal to" -msgstr "cirka lig med" +msgstr "næsten lig med" #. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) #. @@ -1603,52 +1601,41 @@ msgid "infinity" msgstr "uendelig" -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) +#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 msgid "black square" msgstr "sort firkant" -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 msgid "white square" msgstr "hvid firkant" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) +#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 msgid "black diamond" msgstr "sort diamand" -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 msgid "white circle" msgstr "hvid cirkel" -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 msgid "black circle" msgstr "sort cirkel" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 msgid "white bullet" msgstr "hvidt punkt" @@ -1656,7 +1643,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:708 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "check mark" msgstr "afkrydsnings v" @@ -1664,7 +1651,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:713 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "heavy check mark" msgstr "fedt afkrydsnings v" @@ -1675,193 +1662,185 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:658 msgid "x-shaped bullet" msgstr "krydsformet punkt" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258 msgid "right-pointing arrow" msgstr "højre pil" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:733 +#: ../src/orca/chnames.py:662 msgid "superscript 0" msgstr "hævet 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:737 +#: ../src/orca/chnames.py:666 msgid "superscript 4" msgstr "hævet 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:741 +#: ../src/orca/chnames.py:670 msgid "superscript 5" msgstr "hævet 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:745 +#: ../src/orca/chnames.py:674 msgid "superscript 6" msgstr "hævet 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:749 +#: ../src/orca/chnames.py:678 msgid "superscript 7" msgstr "hævet 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:753 +#: ../src/orca/chnames.py:682 msgid "superscript 8" msgstr "hævet 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:757 +#: ../src/orca/chnames.py:686 msgid "superscript 9" msgstr "hævet 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:761 +#: ../src/orca/chnames.py:690 msgid "superscript plus" msgstr "hævet plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:765 +#: ../src/orca/chnames.py:694 msgid "superscript minus" msgstr "hævet minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:769 +#: ../src/orca/chnames.py:698 msgid "superscript equals" msgstr "hævet lighedstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:773 +#: ../src/orca/chnames.py:702 msgid "superscript left paren" msgstr "hævet venstre parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:777 +#: ../src/orca/chnames.py:706 msgid "superscript right paren" msgstr "hævet højre parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:781 +#: ../src/orca/chnames.py:710 msgid "superscript n" msgstr "hævet n" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:785 +#: ../src/orca/chnames.py:714 msgid "subscript 0" msgstr "sænket 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:789 +#: ../src/orca/chnames.py:718 msgid "subscript 1" msgstr "sænket 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:793 +#: ../src/orca/chnames.py:722 msgid "subscript 2" msgstr "sænket 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:797 +#: ../src/orca/chnames.py:726 msgid "subscript 3" msgstr "sænket 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:801 +#: ../src/orca/chnames.py:730 msgid "subscript 4" msgstr "sænket 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:805 +#: ../src/orca/chnames.py:734 msgid "subscript 5" msgstr "sænket 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:809 +#: ../src/orca/chnames.py:738 msgid "subscript 6" msgstr "sænket 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:813 +#: ../src/orca/chnames.py:742 msgid "subscript 7" msgstr "sænket 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:817 +#: ../src/orca/chnames.py:746 msgid "subscript 8" msgstr "sænket 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:821 +#: ../src/orca/chnames.py:750 msgid "subscript 9" msgstr "sænket 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:825 +#: ../src/orca/chnames.py:754 msgid "subscript plus" msgstr "sænket plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:829 +#: ../src/orca/chnames.py:758 msgid "subscript minus" msgstr "sænket minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:833 +#: ../src/orca/chnames.py:762 msgid "subscript equals" msgstr "sænket lighedstegn" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:837 +#: ../src/orca/chnames.py:766 msgid "subscript left paren" msgstr "sænket venstre parentes" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:841 +#: ../src/orca/chnames.py:770 msgid "subscript right paren" msgstr "sænket højre parentes" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261 msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "højre pilhoved" @@ -3138,14 +3117,9 @@ msgid "Displays a list of visited links." msgstr "Viser en liste af besøgte links." -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495 -#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803 -#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603 +#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the +#. same string used in the *.po file for gail. +#: ../src/orca/object_properties.py:36 msgid "toggle" msgstr "slå til/fra" @@ -4324,7 +4298,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "accent aigu" @@ -4340,7 +4314,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "diærese" @@ -4751,7 +4725,7 @@ #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:277 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Indrapporter fejl til orca-list@gnome.org." @@ -4760,7 +4734,7 @@ #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:284 +#: ../src/orca/messages.py:288 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Annoncer ikke når dine venner skriver." @@ -4769,7 +4743,7 @@ #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:291 +#: ../src/orca/messages.py:295 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "annoncer når dine venner skriver." @@ -4779,7 +4753,7 @@ #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:299 +#: ../src/orca/messages.py:303 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Besked fra samtalerum %s" @@ -4788,7 +4762,7 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:305 +#: ../src/orca/messages.py:309 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nyt samtalefaneblad %s" @@ -4800,7 +4774,7 @@ #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:314 +#: ../src/orca/messages.py:318 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Læs ikke samtalerumsnavn op." @@ -4811,7 +4785,7 @@ #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:323 +#: ../src/orca/messages.py:327 msgid "speak chat room name." msgstr "læs samtalerumsnavn op." @@ -4821,7 +4795,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:332 +#: ../src/orca/messages.py:336 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Gør ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig." @@ -4831,7 +4805,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:340 +#: ../src/orca/messages.py:344 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Gør samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig." @@ -4850,7 +4824,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:357 +#: ../src/orca/messages.py:361 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Jj1]" @@ -4869,14 +4843,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:374 +#: ../src/orca/messages.py:378 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:379 +#: ../src/orca/messages.py:383 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Slå braille til? Tast j eller n: " @@ -4884,69 +4858,69 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:385 +#: ../src/orca/messages.py:389 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Slå tegnvis ekko til? Tast j eller n: " # bindestreg #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 +#: ../src/orca/messages.py:394 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Slå til for alfanumeriske og tegnsætningstaster? Tast j eller n: " # bindestreg #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 +#: ../src/orca/messages.py:399 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Slå til for modificeringstaster? Tast j eller n: " # bindestreg #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Slå til for funktionstaster? tast j eller n: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:405 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Slå til for handlingstaster? Tast j eller n: " #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:410 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Slå ordvist ekko til? Tast j eller n: " #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:418 msgid "Enter choice: " msgstr "Skriv valg: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 +#: ../src/orca/messages.py:423 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Indtast et gyldigt tal." #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 +#: ../src/orca/messages.py:428 msgid "Please enter y or n." msgstr "Tryk j eller n." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Vælg det ønskede tastaturlayout." @@ -4954,21 +4928,21 @@ #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:434 +#: ../src/orca/messages.py:438 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Stationær" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 +#: ../src/orca/messages.py:443 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Bærbar" # tale^^ #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:447 msgid "Select desired speech server." msgstr "Vælg den ønskede taleserver." @@ -4977,52 +4951,52 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:449 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Vælg det ønskede talesystem:" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:454 +#: ../src/orca/messages.py:458 msgid "Select desired voice:" msgstr "Vælg den ønskede stemme:" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:462 msgid "No servers available.\n" msgstr "Ingen servere tilgængelige.\n" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:463 +#: ../src/orca/messages.py:467 msgid "No voices available.\n" msgstr "Ingen stemmer tilgængelige.\n" # tale^^ #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:471 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:475 msgid "Screen reader setup." msgstr "Opsætning af skærmlæser." #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 +#: ../src/orca/messages.py:479 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Opsætning færdig. Tryk enter for at fortsætte." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:496 +#: ../src/orca/messages.py:500 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Standardknappen er %s" @@ -5031,7 +5005,7 @@ #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:502 +#: ../src/orca/messages.py:506 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " sænket %s" @@ -5040,7 +5014,7 @@ #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:508 +#: ../src/orca/messages.py:512 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " hævet %s" @@ -5049,7 +5023,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:514 +#: ../src/orca/messages.py:518 msgid "entire document selected" msgstr "hele dokumentet markeret" @@ -5057,7 +5031,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:520 +#: ../src/orca/messages.py:524 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument valgt fra markørposition" @@ -5065,7 +5039,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:526 +#: ../src/orca/messages.py:530 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition" @@ -5073,7 +5047,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:532 +#: ../src/orca/messages.py:536 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument valgt indtil markørposition" @@ -5081,14 +5055,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:538 +#: ../src/orca/messages.py:542 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markørposition" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:543 +#: ../src/orca/messages.py:547 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d" @@ -5097,7 +5071,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:549 +#: ../src/orca/messages.py:553 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt." @@ -5105,7 +5079,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:555 +#: ../src/orca/messages.py:559 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s" @@ -5114,31 +5088,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:561 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift tømt." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:569 msgid "empty" msgstr "tom" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:568 +#: ../src/orca/messages.py:572 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:571 +#: ../src/orca/messages.py:575 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:579 msgid "No files found." msgstr "Ingen filer fundet." @@ -5148,7 +5122,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:583 +#: ../src/orca/messages.py:587 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Tilføjede indholdet til klippebordet." @@ -5158,7 +5132,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:591 +#: ../src/orca/messages.py:595 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Kopierede indholdet til klippebordet." @@ -5168,7 +5142,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:599 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Not using flat review." msgstr "Bruger ikke flad visning." @@ -5177,7 +5151,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:606 +#: ../src/orca/messages.py:610 msgid "Entering flat review." msgstr "Aktiverer flad visning." @@ -5186,13 +5160,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:613 +#: ../src/orca/messages.py:617 msgid "Leaving flat review." msgstr "Forlader flad visning." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:621 msgid "has formula" msgstr "har formel" @@ -5209,8 +5183,8 @@ #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more #. information and examples. #. -#: ../src/orca/messages.py:624 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:628 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 msgid "image map link" msgstr "billede kort lænke" @@ -5218,7 +5192,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:630 +#: ../src/orca/messages.py:634 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s" @@ -5226,7 +5200,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:635 +#: ../src/orca/messages.py:639 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekræfte." @@ -5234,7 +5208,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:640 +#: ../src/orca/messages.py:644 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Den nye tast er: %s" @@ -5242,21 +5216,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:645 +#: ../src/orca/messages.py:649 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Genvejstast slettet. Tryk enter for at bekræfte." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:650 +#: ../src/orca/messages.py:654 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Genvejstasten er blevet slettet." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:655 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgid "enter new key" msgstr "tryk ny tast" @@ -5272,7 +5246,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:669 +#: ../src/orca/messages.py:673 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tast" @@ -5287,7 +5261,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:681 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgid "Key echo set to key." msgstr "Tastaturekko sat til tast." @@ -5303,7 +5277,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:695 +#: ../src/orca/messages.py:699 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Intet" @@ -5318,7 +5292,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:707 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgid "Key echo set to None." msgstr "Tastaturekko sat til ingen." @@ -5334,7 +5308,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:721 +#: ../src/orca/messages.py:725 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tast og ord" @@ -5349,7 +5323,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:733 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord." @@ -5365,7 +5339,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:747 +#: ../src/orca/messages.py:751 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "sætning" @@ -5380,7 +5354,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:759 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Tastaturekko sat til sætning." @@ -5396,7 +5370,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:773 +#: ../src/orca/messages.py:777 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "ord" @@ -5411,7 +5385,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:785 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgid "Key echo set to word." msgstr "Tastaturekko sat til ord." @@ -5427,7 +5401,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:799 +#: ../src/orca/messages.py:803 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "ord og sætning" @@ -5442,40 +5416,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:811 +#: ../src/orca/messages.py:815 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Tastaturekko sat til ord og sætning." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:816 +#: ../src/orca/messages.py:820 msgid "inaccessible" msgstr "utilgængeligt" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:821 +#: ../src/orca/messages.py:825 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:826 +#: ../src/orca/messages.py:830 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering fra." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:831 +#: ../src/orca/messages.py:835 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:836 +#: ../src/orca/messages.py:840 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til." @@ -5485,7 +5459,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:844 +#: ../src/orca/messages.py:848 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte." @@ -5513,7 +5487,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:864 +#: ../src/orca/messages.py:868 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linje valgt ned fra markørposition" @@ -5521,7 +5495,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:870 +#: ../src/orca/messages.py:874 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linje valgt op fra markørposition" @@ -5530,7 +5504,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:877 +#: ../src/orca/messages.py:881 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned" @@ -5539,7 +5513,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:884 +#: ../src/orca/messages.py:888 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op" @@ -5549,7 +5523,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:892 +#: ../src/orca/messages.py:896 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Afslutter indlæringstilstand." @@ -5557,7 +5531,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:898 +#: ../src/orca/messages.py:902 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition" @@ -5565,43 +5539,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:904 +#: ../src/orca/messages.py:908 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markørposition" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:907 +#: ../src/orca/messages.py:911 msgid "link" msgstr "lænke" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:915 msgid "same page" msgstr "samme side" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:919 msgid "same site" msgstr "samme websted" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:923 msgid "different site" msgstr "andet websted" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:924 +#: ../src/orca/messages.py:928 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s link til %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:927 +#: ../src/orca/messages.py:931 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s link" @@ -5609,7 +5583,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:933 +#: ../src/orca/messages.py:937 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk escape for at " @@ -5623,7 +5597,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:943 +#: ../src/orca/messages.py:947 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle aktive regioner slået fra" @@ -5635,7 +5609,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:953 +#: ../src/orca/messages.py:957 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for aktive regioner gendannet" @@ -5646,7 +5620,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:962 +#: ../src/orca/messages.py:966 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "høflighedsniveau %s" @@ -5659,7 +5633,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:972 +#: ../src/orca/messages.py:976 msgid "setting live region to assertive" msgstr "indstiller aktiv region til \"hævdende\"" @@ -5671,7 +5645,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:982 +#: ../src/orca/messages.py:986 msgid "setting live region to off" msgstr "indstiller aktiv region til \"slået fra\"" @@ -5683,7 +5657,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:992 +#: ../src/orca/messages.py:996 msgid "setting live region to polite" msgstr "indstiller aktiv region til \"høflig\"" @@ -5695,7 +5669,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1002 +#: ../src/orca/messages.py:1006 msgid "setting live region to rude" msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\"" @@ -5708,7 +5682,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1013 +#: ../src/orca/messages.py:1017 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået fra" @@ -5721,7 +5695,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1024 +#: ../src/orca/messages.py:1028 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået til" @@ -5730,7 +5704,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1031 +#: ../src/orca/messages.py:1035 msgid "no live message saved" msgstr "ingen aktive besked gemt" @@ -5739,14 +5713,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1038 +#: ../src/orca/messages.py:1042 msgid "Live region support is off" msgstr "Understøttelse af aktive regioner er slået fra" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1043 +#: ../src/orca/messages.py:1047 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" @@ -5754,7 +5728,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1048 +#: ../src/orca/messages.py:1052 msgid "Could not find current location." msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering." @@ -5763,7 +5737,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1055 +#: ../src/orca/messages.py:1059 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "slået fra" @@ -5773,21 +5747,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1062 +#: ../src/orca/messages.py:1066 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "slået til" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1070 msgid "misspelled" msgstr "fejlstavet" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1071 +#: ../src/orca/messages.py:1075 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Forkert stavet ord: %s" @@ -5795,7 +5769,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1076 +#: ../src/orca/messages.py:1080 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Sammenhængen er %s" @@ -5804,7 +5778,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1123 +#: ../src/orca/messages.py:1146 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet." @@ -5813,14 +5787,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1130 +#: ../src/orca/messages.py:1153 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Fejl: Kunne ikke danne liste af objekter." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47 +#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Indlejringsniveau %d" @@ -5828,19 +5802,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1140 +#: ../src/orca/messages.py:1163 msgid "New item has been added" msgstr "Nyt element er blevet tilføjet" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1144 +#: ../src/orca/messages.py:1167 msgid "No focus" msgstr "Intet fokus" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1148 +#: ../src/orca/messages.py:1171 msgid "No application has focus." msgstr "Intet program har fokus." @@ -5856,21 +5830,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "No more blockquotes." msgstr "Ikke flere blokcitater." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1158 +#: ../src/orca/messages.py:1181 msgid "No more buttons." msgstr "Ikke flere knapper." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1186 msgid "No more check boxes." msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse." @@ -5878,35 +5852,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1169 +#: ../src/orca/messages.py:1192 msgid "No more large objects." msgstr "Ikke flere store objekter." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1179 +#: ../src/orca/messages.py:1202 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ikke flere kombinationsbokse." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1184 +#: ../src/orca/messages.py:1207 msgid "No more entries." msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1189 +#: ../src/orca/messages.py:1212 msgid "No more form fields." msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1194 +#: ../src/orca/messages.py:1217 msgid "No more headings." msgstr "Ikke flere overskrifter." @@ -5914,7 +5888,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1200 +#: ../src/orca/messages.py:1223 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d." @@ -5923,28 +5897,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1211 +#: ../src/orca/messages.py:1234 msgid "No landmark found." msgstr "Intet kendemærke fundet." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1216 +#: ../src/orca/messages.py:1239 msgid "No more links." msgstr "Ikke flere links." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1221 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "No more lists." msgstr "Ikke flere lister." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1226 +#: ../src/orca/messages.py:1249 msgid "No more list items." msgstr "Ikke flere listeelementer." @@ -5953,86 +5927,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1233 +#: ../src/orca/messages.py:1256 msgid "No more live regions." msgstr "Ikke flere aktive regioner." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1238 +#: ../src/orca/messages.py:1261 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ikke flere afsnit." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1243 +#: ../src/orca/messages.py:1266 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ikke flere radioknapper." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1248 +#: ../src/orca/messages.py:1271 msgid "No more separators." msgstr "Ikke flere separatorer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1253 +#: ../src/orca/messages.py:1276 msgid "No more tables." msgstr "Ikke flere tabeller." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1258 +#: ../src/orca/messages.py:1281 msgid "No more unvisited links." msgstr "Ikke flere ubesøgte links." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1263 +#: ../src/orca/messages.py:1286 msgid "No more visited links." msgstr "Ikke flere besøgte links." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1267 +#: ../src/orca/messages.py:1290 msgid "Notification" msgstr "Påmindelse" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1294 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Bund" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1275 +#: ../src/orca/messages.py:1298 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Afslutter tilstanden vis påmindelsesbeskeder." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1279 +#: ../src/orca/messages.py:1302 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Top" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1282 +#: ../src/orca/messages.py:1305 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Tryk h for hjælp.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1287 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6046,40 +6020,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1317 msgid "No notification messages" msgstr "Ingen påmindelsesbeskeder" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1299 +#: ../src/orca/messages.py:1322 msgid "off" msgstr "fra" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1304 +#: ../src/orca/messages.py:1327 msgid "on" msgstr "til" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1308 +#: ../src/orca/messages.py:1331 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Indlæser. Vent venligst." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1312 +#: ../src/orca/messages.py:1335 msgid "Finished loading." msgstr "Færdig med at indlæse." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1340 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Færdig med at indlæse %s." @@ -6088,7 +6062,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1323 +#: ../src/orca/messages.py:1346 msgid "page selected from cursor position" msgstr "side valgt fra markørposition" @@ -6096,7 +6070,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1329 +#: ../src/orca/messages.py:1352 msgid "page selected to cursor position" msgstr "side valgt indtil markørposition" @@ -6104,7 +6078,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1358 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition" @@ -6112,7 +6086,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1341 +#: ../src/orca/messages.py:1364 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition" @@ -6120,7 +6094,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1347 +#: ../src/orca/messages.py:1370 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned" @@ -6128,7 +6102,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1353 +#: ../src/orca/messages.py:1376 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op" @@ -6137,7 +6111,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1360 +#: ../src/orca/messages.py:1383 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned" @@ -6146,14 +6120,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1367 +#: ../src/orca/messages.py:1390 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og op" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1373 +#: ../src/orca/messages.py:1396 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6163,7 +6137,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1378 +#: ../src/orca/messages.py:1401 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "dias %(position)d af %(count)d" @@ -6173,7 +6147,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1385 +#: ../src/orca/messages.py:1408 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil sat til %s." @@ -6183,14 +6157,14 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1392 +#: ../src/orca/messages.py:1415 msgid "No profiles found." msgstr "Ingen profiler fundet." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1397 +#: ../src/orca/messages.py:1420 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Statuslinje %d." @@ -6199,7 +6173,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1403 +#: ../src/orca/messages.py:1426 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" @@ -6208,7 +6182,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1409 +#: ../src/orca/messages.py:1432 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Niveau for tegnsætning sat til alle." @@ -6216,7 +6190,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1438 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Fleste" @@ -6225,7 +6199,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1421 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Niveau for tegnsætning sat til flest." @@ -6233,7 +6207,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1427 +#: ../src/orca/messages.py:1450 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -6242,7 +6216,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1433 +#: ../src/orca/messages.py:1456 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Niveau for tegnsætning sat til ingen." @@ -6250,7 +6224,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1439 +#: ../src/orca/messages.py:1462 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Nogle" @@ -6259,59 +6233,59 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1445 +#: ../src/orca/messages.py:1468 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Niveau for tegnsætning sat til nogle." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1449 +#: ../src/orca/messages.py:1472 msgid "Searching." msgstr "Søger." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1453 +#: ../src/orca/messages.py:1476 msgid "Search complete." msgstr "Søgning fuldført." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1457 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Skærmlæserens indstillinger genindlæst." # tale^^ #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1461 +#: ../src/orca/messages.py:1484 msgid "Speech disabled." msgstr "Tale slået fra." # tale^^ #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1465 +#: ../src/orca/messages.py:1488 msgid "Speech enabled." msgstr "Tale slået til." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1491 msgid "faster." msgstr "hurtigere." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1471 +#: ../src/orca/messages.py:1494 msgid "slower." msgstr "langsommere." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1474 +#: ../src/orca/messages.py:1497 msgid "higher." msgstr "højere." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1477 +#: ../src/orca/messages.py:1500 msgid "lower." msgstr "lavere." @@ -6319,23 +6293,23 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1520 msgid " dot dot dot" msgstr " prik prik prik" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1523 msgid "Screen reader on." msgstr "Skærmlæser slået til." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1503 +#: ../src/orca/messages.py:1526 msgid "Screen reader off." msgstr "Skærmlæser slået fra." # tale^^ #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1506 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Tale er ikke tilgængelig." @@ -6343,7 +6317,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725 +#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 msgid "string not found" msgstr "streng ikke fundet" @@ -6353,7 +6327,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1543 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået fra." @@ -6363,7 +6337,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1528 +#: ../src/orca/messages.py:1551 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået til." @@ -6373,79 +6347,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1536 +#: ../src/orca/messages.py:1559 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1539 +#: ../src/orca/messages.py:1562 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Række %(row)d, kolonne %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "End of table" msgstr "Slutning af tabel" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1547 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgid "leaving table." msgstr "forlader tabel." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1552 +#: ../src/orca/messages.py:1575 msgid "Speak cell" msgstr "Læs celle op" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1557 +#: ../src/orca/messages.py:1580 msgid "Speak row" msgstr "Læs række op" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "Non-uniform" msgstr "Ikke ensartet" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1567 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "Not in a table." msgstr "Ikke i en tabel." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1571 +#: ../src/orca/messages.py:1594 msgid "Columns reordered" msgstr "Kolonner flyttet om" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1598 msgid "Rows reordered" msgstr "Rækker flyttet om" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1579 +#: ../src/orca/messages.py:1602 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolonne %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1583 +#: ../src/orca/messages.py:1606 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d" @@ -6453,27 +6427,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1588 +#: ../src/orca/messages.py:1611 msgid "Bottom of column." msgstr "Bund af kolonne." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1593 +#: ../src/orca/messages.py:1616 msgid "Top of column." msgstr "Top af kolonne." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1597 +#: ../src/orca/messages.py:1620 #, python-format msgid "row %d" msgstr "række %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1601 +#: ../src/orca/messages.py:1624 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "række %(index)d af %(total)d" @@ -6481,72 +6455,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1629 msgid "Beginning of row." msgstr "Begyndelse af række." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1634 msgid "End of row." msgstr "Slutning på række." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1615 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "Row deleted." msgstr "Række slettet." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1619 +#: ../src/orca/messages.py:1642 msgid "Last row deleted." msgstr "Sidste række slettet." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1623 +#: ../src/orca/messages.py:1646 msgid "Row inserted." msgstr "Række indsat." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1628 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Række tilføjet i slutningen af tabellen." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1632 +#: ../src/orca/messages.py:1655 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "markeret" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1636 +#: ../src/orca/messages.py:1659 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "afmarkeret" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1654 +#: ../src/orca/messages.py:1677 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1657 +#: ../src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Skærmlæser version %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1661 +#: ../src/orca/messages.py:1684 msgid "white space" msgstr "blanke tegn" @@ -6554,7 +6528,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1667 +#: ../src/orca/messages.py:1690 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Går rundt til bunden." @@ -6562,21 +6536,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1696 msgid "Wrapping to top." msgstr "Går rundt til toppen." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1678 +#: ../src/orca/messages.py:1701 msgid "0 items" msgstr "0 elementer" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705 +#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6584,7 +6558,7 @@ msgstr[1] "Cellen spænder over %d rækker" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1691 +#: ../src/orca/messages.py:1714 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6594,7 +6568,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1698 +#: ../src/orca/messages.py:1721 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6604,7 +6578,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1715 +#: ../src/orca/messages.py:1738 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6614,7 +6588,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1723 +#: ../src/orca/messages.py:1746 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6624,7 +6598,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1729 +#: ../src/orca/messages.py:1752 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6632,7 +6606,7 @@ msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1733 +#: ../src/orca/messages.py:1756 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6641,7 +6615,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:1761 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6649,7 +6623,7 @@ msgstr[1] "%d filer fundet" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1742 +#: ../src/orca/messages.py:1765 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6657,7 +6631,7 @@ msgstr[1] "%d formularer" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:1769 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6666,7 +6640,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1751 +#: ../src/orca/messages.py:1774 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6676,7 +6650,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1757 +#: ../src/orca/messages.py:1780 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6684,7 +6658,7 @@ msgstr[1] "%d elementer fundet" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:1784 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6693,7 +6667,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1766 +#: ../src/orca/messages.py:1789 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6702,7 +6676,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1771 +#: ../src/orca/messages.py:1794 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6712,7 +6686,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1777 +#: ../src/orca/messages.py:1800 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6723,7 +6697,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1785 +#: ../src/orca/messages.py:1808 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6732,7 +6706,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1792 +#: ../src/orca/messages.py:1815 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6743,7 +6717,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1801 +#: ../src/orca/messages.py:1824 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6753,7 +6727,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1809 +#: ../src/orca/messages.py:1832 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6764,7 +6738,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1816 +#: ../src/orca/messages.py:1839 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6773,7 +6747,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1821 +#: ../src/orca/messages.py:1844 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6781,7 +6755,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatorindryk" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1825 +#: ../src/orca/messages.py:1848 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6789,7 +6763,7 @@ msgstr[1] "%d tabeller" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1829 +#: ../src/orca/messages.py:1852 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -6797,7 +6771,7 @@ msgstr[1] "tabel med %d rækker" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1833 +#: ../src/orca/messages.py:1856 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6806,7 +6780,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1842 +#: ../src/orca/messages.py:1865 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6815,7 +6789,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1847 +#: ../src/orca/messages.py:1870 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6825,7 +6799,7 @@ #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is #. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:37 +#: ../src/orca/object_properties.py:41 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "ved %(index)d af %(total)d" @@ -6833,7 +6807,7 @@ #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, #. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:42 +#: ../src/orca/object_properties.py:46 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d af %(total)d" @@ -6843,21 +6817,21 @@ #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:54 +#: ../src/orca/object_properties.py:58 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVEAU %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 +#: ../src/orca/object_properties.py:62 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "træniveau %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 +#: ../src/orca/object_properties.py:66 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "TRÆNIVEAU %d" @@ -6866,7 +6840,7 @@ #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:68 +#: ../src/orca/object_properties.py:72 #, python-format msgid "h%d" msgstr "o%d" @@ -6874,40 +6848,40 @@ #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:73 +#: ../src/orca/object_properties.py:77 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s niveau %(level)d" #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 +#: ../src/orca/object_properties.py:81 msgid "Icon panel" msgstr "Ikonpanel" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:86 +#: ../src/orca/object_properties.py:90 msgid "collapsed" msgstr "slået sammen" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 +#: ../src/orca/object_properties.py:95 msgid "expanded" msgstr "udvidet" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:99 +#: ../src/orca/object_properties.py:103 msgid "horizontal" msgstr "horisontal" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:103 +#: ../src/orca/object_properties.py:107 msgid "vertical" msgstr "vertikal" @@ -6937,31 +6911,31 @@ msgstr "ikke trykket" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:121 +#: ../src/orca/object_properties.py:125 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "valgt" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:124 +#: ../src/orca/object_properties.py:128 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:127 +#: ../src/orca/object_properties.py:131 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:130 +#: ../src/orca/object_properties.py:134 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "besøgt" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:133 +#: ../src/orca/object_properties.py:137 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ubesøgt" @@ -6969,7 +6943,7 @@ # greyed i denne sammenhæng er f.eks. knapper man ikke kan trykke på #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141 +#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145 msgid "grayed" msgstr "inaktiveret" @@ -6978,7 +6952,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:148 +#: ../src/orca/object_properties.py:152 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "skrivebeskyttet" @@ -6988,20 +6962,20 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:155 +#: ../src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "skrbesk" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163 +#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167 msgid "required" msgstr "påkrævet" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:167 +#: ../src/orca/object_properties.py:171 msgid "multi-select" msgstr "flervalgsliste" @@ -7111,7 +7085,7 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastatur-layout" +msgstr "Tastaturlayout" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 msgid "Active _Profile:" @@ -7189,12 +7163,12 @@ msgid "Speech _system:" msgstr "Tale_system:" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#. Translators: Having multiple #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 msgid "_Voice type:" msgstr "_Stemmetype:" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#. Translators: Having multiple #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Stemmetypeindstillinger" @@ -7204,7 +7178,7 @@ msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Læs strenge med en blanding af store og små bogstaver op som or_d" -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 msgid "Say All B_y:" msgstr "Del oplæsning _efter:" @@ -7248,7 +7222,7 @@ msgid "Punctuation Level" msgstr "Tegnsætningsniveau" -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Oplæs kun vist tekst" @@ -7265,7 +7239,7 @@ msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Læ_s objektets genvejstast op" -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Læs underobjektp_osition op" @@ -7320,7 +7294,7 @@ msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Slå sammentrukket braille til" -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. +#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Sammentræknings_skema:" @@ -7329,7 +7303,7 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Displayindstillinger" -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 msgctxt "braille dots" msgid "_None" @@ -7641,7 +7615,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7657,21 +7631,21 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1645 +#: ../src/orca/messages.py:1668 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder." #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1650 +#: ../src/orca/messages.py:1673 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H timer og %M minutter." #. Translators: this attribute specifies the background color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 msgctxt "textattr" @@ -7683,7 +7657,7 @@ #. current line, or the height of the font used for the current character. #. It will be a "true" or "false" value. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 msgctxt "textattr" @@ -7694,7 +7668,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 msgctxt "textattr" @@ -7704,7 +7678,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the direction of the text. #. Values are "none", "ltr" or "rtl". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 msgctxt "textattr" @@ -7714,7 +7688,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. #. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 msgctxt "textattr" @@ -7723,7 +7697,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" @@ -7733,7 +7707,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 msgctxt "textattr" @@ -7744,7 +7718,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 msgctxt "textattr" @@ -7765,7 +7739,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 msgctxt "textattr" @@ -7788,7 +7762,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. #. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 msgctxt "textattr" @@ -7798,7 +7772,7 @@ #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. #. Values are "left", "right", "center" or "fill". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 msgctxt "textattr" @@ -7808,7 +7782,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the language that the text is #. written in. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 msgctxt "textattr" @@ -7817,7 +7791,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" @@ -7850,7 +7824,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave above each newline-terminated line. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 msgctxt "textattr" @@ -7860,7 +7834,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave below each newline-terminated line. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 msgctxt "textattr" @@ -7871,7 +7845,7 @@ #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line #. (paragraph). #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 msgctxt "textattr" @@ -7880,7 +7854,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" @@ -7890,7 +7864,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the #. text characters are risen above the baseline. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 msgctxt "textattr" @@ -7900,7 +7874,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The #. value is a string representation of a double. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 msgctxt "textattr" @@ -7909,7 +7883,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the size of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" @@ -7921,7 +7895,7 @@ #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", #. "extra_expanded" or "ultra_expanded". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 msgctxt "textattr" @@ -7932,7 +7906,7 @@ #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are #. "true" or "false". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 msgctxt "textattr" @@ -7942,7 +7916,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 msgctxt "textattr" @@ -7984,7 +7958,7 @@ #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. #. Values are "none", "single", "double" or "low". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 msgctxt "textattr" @@ -7994,7 +7968,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 msgctxt "textattr" @@ -8013,7 +7987,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the weight of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 @@ -8024,7 +7998,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. #. Values are "none", "char" or "word". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 msgctxt "textattr" @@ -8045,7 +8019,7 @@ #. The following are the known values of some of these text attributes. #. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added #. to this table so they can be translated. #. @@ -8053,7 +8027,7 @@ #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 msgctxt "textattr" @@ -8064,7 +8038,7 @@ #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 msgctxt "textattr" @@ -8075,7 +8049,7 @@ #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" #. and "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 @@ -8156,7 +8130,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 msgctxt "textattr" @@ -8166,7 +8140,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 msgctxt "textattr" @@ -8176,7 +8150,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 msgctxt "textattr" @@ -8186,7 +8160,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 msgctxt "textattr" @@ -8196,7 +8170,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 msgctxt "textattr" @@ -8208,7 +8182,7 @@ #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in #. between words, or if that is not enough, also between graphemes." #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 @@ -8219,7 +8193,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 msgctxt "textattr" @@ -8229,7 +8203,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 msgctxt "textattr" @@ -8239,7 +8213,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 msgctxt "textattr" @@ -8249,7 +8223,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 msgctxt "textattr" @@ -8259,7 +8233,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 msgctxt "textattr" @@ -8278,7 +8252,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 msgctxt "textattr" @@ -8288,7 +8262,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 msgctxt "textattr" @@ -8298,7 +8272,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 msgctxt "textattr" @@ -8308,7 +8282,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 msgctxt "textattr" @@ -8318,7 +8292,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 msgctxt "textattr" @@ -8328,7 +8302,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch" and "variant". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 msgctxt "textattr" @@ -8338,7 +8312,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 msgctxt "textattr" @@ -8348,7 +8322,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 msgctxt "textattr" @@ -8358,7 +8332,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 msgctxt "textattr" @@ -8368,7 +8342,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 msgctxt "textattr" @@ -8378,7 +8352,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "variant". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 msgctxt "textattr" @@ -8388,7 +8362,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 msgctxt "textattr" @@ -8398,7 +8372,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 msgctxt "textattr" @@ -8640,26 +8614,26 @@ msgstr "stavning" #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 msgid "Press space to toggle." msgstr "Tryk mellemrumstast for at ændre tilstand." #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Tryk mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vælge et element." #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Tryk alt+f6 for at give fokus til undervinduer." #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Brug piletaster eller søg ved at påbegynde skrivning for at flytte til " @@ -8667,12 +8641,12 @@ #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Tast alt-f1 for at åbne systemmenuen." #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Brug op eller ned for at vælge et element." @@ -8680,7 +8654,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Tryk skift plus venstre for at folde sammen." @@ -8688,36 +8662,36 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Tryk skift plus højre for at folde ud." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 msgid "To activate press return." msgstr "Tryk retur for at aktivere." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 msgid "Type in text." msgstr "Skriv tekst." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Brug venstre og højre for at se andre faneblade." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 msgid "To activate press space." msgstr "Tryk mellemrumstast for at aktivere." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" @@ -8725,12 +8699,12 @@ "værdi." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Brug piletaster for at ændre." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." @@ -8740,13 +8714,13 @@ #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Tryk højre for at gå ind i undermenu." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsydere:" -#: ../src/remmina_about.c:67 +#: ../src/remmina_about.c:68 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -67,7 +67,7 @@ "Foundation; enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver nyere " "version." -#: ../src/remmina_about.c:71 +#: ../src/remmina_about.c:72 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -78,7 +78,7 @@ "GARANTI; uden selv de underforståede garantier SALGBARHED eller TILPASNING " "TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer." -#: ../src/remmina_about.c:75 +#: ../src/remmina_about.c:76 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -88,11 +88,11 @@ "program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/remmina_about.c:89 +#: ../src/remmina_about.c:90 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "GTK+ Fjernskrivebords Klienten" -#: ../src/remmina_about.c:95 +#: ../src/remmina_about.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Afbryd forbindelse" #: ../src/remmina_file_editor.c:1449 ../src/remmina_file_editor.c:1469 -#: ../src/remmina_connection_window.c:2628 +#: ../src/remmina_connection_window.c:2615 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Fil %s ikke fundet." @@ -288,14 +288,14 @@ msgstr "Tegnsæt" #: ../src/remmina_file_editor.c:874 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1115 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Opstartsprogram" #: ../src/remmina_file_editor.c:883 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1116 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Startup path" msgstr "Opstartssti" @@ -308,7 +308,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:895 ../src/remmina_init_dialog.c:284 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1088 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:626 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" @@ -435,12 +435,12 @@ msgid "Permission" msgstr "Rettighed" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 msgid "Remote" msgstr "Fjern" #: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1080 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 msgid "Local" msgstr "Lokal" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Gem adgangskode" #: ../src/remmina_init_dialog.c:313 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Domain" msgstr "" @@ -1132,28 +1132,28 @@ msgstr "SSH - Secure Shell" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Poor (fastest)" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Medium" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Good" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Best (slowest)" @@ -1161,14 +1161,14 @@ #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1948 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1111 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1099 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:629 msgid "Quality" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1951 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1119 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1107 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:635 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "" @@ -1221,104 +1221,104 @@ msgid "Status" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:886 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:865 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1048 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1049 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1063 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1064 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1079 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1067 msgid "Off" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1081 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 msgid "Local - low quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 msgid "Local - medium quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1083 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 msgid "Local - high quality" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 msgid "Negotiate" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Color depth" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1093 msgid "Share folder" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1113 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1101 msgid "Security" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 msgid "Client name" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1117 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 msgid "Share local printers" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1120 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1108 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1970 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1126 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1136 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1124 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1158 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1146 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1173 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1161 msgid "RDP - Preferences" msgstr "" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1191 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1179 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-02-19 15:06:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -38,8 +38,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 @@ -48,61 +48,61 @@ msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Kunne ikke lænke ny strøm ind i GStreamer-rørledning" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Kunne ikke starte ny strøm" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s" @@ -121,7 +121,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -145,23 +145,23 @@ msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 #| msgid "_Play" msgid "Play" msgstr "Afspil" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Forrige" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Song Position Slider" msgstr "" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "" @@ -214,6 +214,7 @@ msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -267,7 +268,13 @@ msgid "Pr_operties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 +#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -444,11 +451,11 @@ msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "Tilføj hvis mindst ét kriterium p_asser" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "_Limit to: " msgstr "_Begræns til: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Når sorteret efter:" @@ -493,59 +500,59 @@ msgid "Track _number" msgstr "Spor_nummer" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Artist" msgstr "_Kunstner" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Composer" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Last played" msgstr "_Sidst afspillet" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genre" msgstr "_Genre" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "Da_te added" msgstr "Da_to tilføjet" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Play count" msgstr "_Afspillet antal gange" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "C_omment" msgstr "K_ommentar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "_Rating" msgstr "_Vurdering" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Ti_me" msgstr "_Tid" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Lo_cation" msgstr "_Placering" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Quality" msgstr "_Kvalitet" @@ -649,31 +656,31 @@ msgid "Media Player Properties" msgstr "Egenskaber for medieafspiller" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 msgid "Information" msgstr "" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "Volume usage" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Basal" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -723,11 +730,11 @@ msgid "Save Playlist" msgstr "Gem afspilningsliste" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 msgid "Select playlist format:" msgstr "Vælg format for afspilningsliste:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 msgid "Playlist format" msgstr "" @@ -782,7 +789,7 @@ msgstr "Ophavsret:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Detaljer" @@ -819,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 msgid "Delete" msgstr "" @@ -828,11 +835,11 @@ msgid "Podcast Downloads" msgstr "Hentede podcasts" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "_Download location:" msgstr "_Placering af hentede filer:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Kontrollér for _nye episoder:" @@ -865,26 +872,26 @@ msgstr "Dato:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Vurdering:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Antal gange afspillet:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Sidst afspillet:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Bithastighed:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" @@ -916,7 +923,7 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Tilfældig" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Ryd" @@ -952,23 +959,23 @@ msgid "_Composer:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Rækkefølge for albu_msortering:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Rækkefølge for _kunstnersortering:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Rækkefølge for k_unstnersortering:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Composer sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 msgid "Sorting" msgstr "Sorterer" @@ -988,23 +995,23 @@ msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Fejlmeddelelse" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 msgid "Date added:" msgstr "Dato tilføjet:" @@ -1027,9 +1034,9 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -1072,8 +1079,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 @@ -1089,66 +1097,68 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 #: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 +#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 +#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:451 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "For mange symbolske henvisninger" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 +#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:716 +#: ../lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d af %d:%02d tilbage" -#: ../lib/rb-util.c:720 +#: ../lib/rb-util.c:636 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d tilbage" -#: ../lib/rb-util.c:725 +#: ../lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d af %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:729 +#: ../lib/rb-util.c:645 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d" @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "Sidste indsendelsestid:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -1415,59 +1425,59 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 msgid "Love" msgstr "Foretræk" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 msgid "Ban" msgstr "Forbyd" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "Hent" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Du er ikke logget ind i øjeblikket." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 msgid "Log in" msgstr "Log ind" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Venter på godkendelse..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Godkendelsesfejl. Prøv venligst at logge ind igen." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Forbindelsesfejl. Prøv venligst at logge ind igen." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 msgid "My Library" msgstr "Min samling" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 msgid "My Recommendations" msgstr "Mine anbefalinger" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mit nabolag" # Den her kunne også være '%s afspilles nu', men kildekoden bruger noget med 'playcount', så det er antallet af afspilninger -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s afspilninger" @@ -1475,16 +1485,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Vis med %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Lyt til _Similar Artists Radio" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Lyt til _Top Fans Radio" @@ -1722,7 +1732,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" @@ -1760,8 +1770,8 @@ msgid "No artist specified." msgstr "Ingen kunster angivet." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 msgid "Lyrics" msgstr "Sangtekster" @@ -1960,43 +1970,43 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekvens på radiostation" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Device _name:" msgstr "Enheds_navn:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Tracks:" msgstr "Spor:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Afspilningslister:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "Lyd_formater:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "System" msgstr "" @@ -2100,7 +2110,7 @@ msgid "iPod _name:" msgstr "iPod-_navn:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasts:" @@ -2116,7 +2126,7 @@ msgid "Database version:" msgstr "Databaseversion:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Firmware version:" msgstr "Firmwareversion:" @@ -2124,19 +2134,19 @@ msgid "iPod detected" msgstr "iPod genkendt" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" msgstr "_Initialisér" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2151,7 +2161,7 @@ "nedenstående informationer. Hvis enheden ikke er en iPod, eller du ikke " "ønsker at initialisere den, klik på annullér." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "" @@ -2174,8 +2184,8 @@ #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" @@ -2189,11 +2199,11 @@ msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester udsendt via internettet" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 +#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Genre" @@ -2227,14 +2237,14 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s egenskaber" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2266,7 +2276,7 @@ msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Vælg sangtekst-mappe..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 msgid "Song Lyrics" msgstr "Sangtekster" @@ -2291,7 +2301,8 @@ msgid "No lyrics found" msgstr "Ingen sangtekster fundet" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 +#: ../widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -2299,7 +2310,7 @@ msgid "_Search again" msgstr "_Søg igen" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Søger efter sangtekster..." @@ -2387,175 +2398,175 @@ "Tilføjer understøttelse til Rhythmbox for afspilning og køb fra " "musikbutikken Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "Magnatune Information" msgstr "Magnatune-information" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Jeg har ikke nogen Magnatune-konto" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "I have a streaming account" msgstr "Jeg har en mediestrømkonto" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "I have a download account" msgstr "Jeg har en downloadkonto" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Foretrukne lyd_format:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Get an account at " msgstr "Få en konto på " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Find mere om Magnatune på " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "January (01)" msgstr "Januar (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "February (02)" msgstr "Februar (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "March (03)" msgstr "Marts (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "April (04)" msgstr "April (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "May (05)" msgstr "Maj (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "June (06)" msgstr "Juni (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "July (07)" msgstr "Juli (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "August (08)" msgstr "August (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "September (09)" msgstr "September (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "October (10)" msgstr "Oktober (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "December (12)" msgstr "December (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$5 US" msgstr "5 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$6 US" msgstr "6 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "$7 US" msgstr "7 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 USD (typisk)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "$9 US" msgstr "9 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 USD (bedre end gennemsnittet)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "$11 US" msgstr "11 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 USD (generøst)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "$13 US" msgstr "13 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "$14 US" msgstr "14 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 USD (Virkelig generøst!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$17 US" msgstr "17 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 USD (Vi elsker dig!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR mp3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "128K MP3" msgstr "128K mp3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" @@ -2598,7 +2609,7 @@ "Magnatune-serveren svarede:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -2703,23 +2714,23 @@ msgstr "Pop op-påmindelser" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "af <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "fra <i>%s</i>" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 +#: ../widgets/rb-header.c:364 msgid "Not Playing" msgstr "Spiller ikke" @@ -2732,6 +2743,8 @@ msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 +#, c-format msgid "Playing" msgstr "Afspiller" @@ -2810,31 +2823,31 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Brug ReplayGain til at give konsistent afspilningslydstyrke" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Indstillinger for ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "ReplayGain-_tilstand:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Forforstærker:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Anvend komprimering til at undgå afkortning" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "Læs mere om ReplayGain på replaygain.org" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (samme lydstyrke for alle spor)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)" @@ -2870,7 +2883,7 @@ msgstr "Fuldskærm" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" @@ -2906,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2920,8 +2933,8 @@ msgstr "Episoder" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -2955,30 +2968,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig adresse" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "URL already added" msgstr "Adresse allerede tilføjet" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2987,7 +3000,7 @@ "Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er " "en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2998,11 +3011,11 @@ "forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at " "bruge den alligevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1247 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2213 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3038,11 +3051,11 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Ikke hentet" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3052,42 +3065,42 @@ "Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede " "filer ved at vælge kun at slette kilden." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Slet kun kilde" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Slet kilde og filer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 msgid "Downloaded" msgstr "Hentet" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d kilde" msgstr[1] "Alle %d kilder" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcast-fejl" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3097,182 +3110,184 @@ "Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den " "hentede fil ved at vælge kun at slette episoden." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Slet kun _episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Slet episode og fil" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episode" msgstr[1] "%d episoder" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 msgid "Feed" msgstr "Kilde" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 msgid "Status" msgstr "Status" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 #: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Søg alle felter" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Søg podcast-kilder" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Søg podcast-episoder" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Start ikke en ny instans af Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Afslut Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Kontrollér om Rhythmbox allerede kører" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Præsentér ikke et eksisterende Rhythmbox-vindue" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Jump to next song" msgstr "Spring til næste sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Jump to previous song" msgstr "Spring til forrige sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Seek in current track" msgstr "Søg i nuværende spor" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Genoptag afspilning hvis pauset" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pause afspilning hvis afspiller" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Slå afspil/pause til og fra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Afspil en specifik adresse, importer den om nødvendigt" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "URI to play" msgstr "Adresse til afspilning" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Udskriv titel og kunstner for den nuværende sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Udskriv formaterede detaljer om sangen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Vælg kilden, der matcher den angivne URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Source to select" msgstr "Kilde der skal vælges" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktivér kilden, der matcher den angivne URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Source to activate" msgstr "Kilde der skal aktiveres" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Afspil fra kilden, der matcher den angivne URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Source to play from" msgstr "Kilde der skal afspilles fra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the playback volume" msgstr "Bestem afspilningslydstyrken" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Hæv afspilningslydstyrken" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Sænk afspilningslydstyrken" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Vis den nuværende afspilningslydstyrke" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#, c-format msgid "Not playing" msgstr "Afspiller ikke" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s" @@ -3282,7 +3297,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3290,7 +3305,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3298,48 +3313,48 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne " "fil: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Tom fil" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minut" msgstr[1] "%ld minutter" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld time" msgstr[1] "%ld timer" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3347,7 +3362,7 @@ msgstr[1] "%ld dage" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s og %s" @@ -3355,8 +3370,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" @@ -3375,7 +3390,7 @@ msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3624,49 +3639,49 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste" -#: ../shell/rb-shell.c:2091 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgid "Error while saving song information" msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Pause playback" msgstr "Pause" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2298 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 msgid "Stop playback" msgstr "Stop afspilning" -#: ../shell/rb-shell.c:2306 +#: ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Start playback" msgstr "Start afspilning" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 +#: ../shell/rb-shell.c:2440 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pause)" -#: ../shell/rb-shell.c:2820 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3149 +#: ../shell/rb-shell.c:3173 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3182 ../shell/rb-shell.c:3225 +#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ukendt sangadresse: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3234 +#: ../shell/rb-shell.c:3258 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ukendt ejerskab %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3248 +#: ../shell/rb-shell.c:3272 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s" @@ -3768,7 +3783,12 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 +#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -3944,7 +3964,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Kunstner - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -3978,8 +3998,8 @@ msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -4062,16 +4082,16 @@ msgid "Remove from Playlist" msgstr "" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Afspilningskø" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 msgid "from" msgstr "fra" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 msgid "by" msgstr "af" @@ -4095,7 +4115,7 @@ msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Al musik" @@ -4138,79 +4158,79 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Tabsfri" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 msgid "Composer" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 msgid "Play Count" msgstr "Antal afspillet" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 msgid "Last Played" msgstr "Sidst afspillet" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "Date Added" msgstr "Dato tilføjet" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Last Seen" msgstr "Sidst set" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 msgid "Now Playing" msgstr "Spiller nu" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 msgid "Playback Error" msgstr "Afspilningsfejl" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 +#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Træk omslag hertil" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 +#: ../widgets/rb-header.c:1222 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 +#: ../widgets/rb-header.c:1233 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" @@ -4583,51 +4603,51 @@ msgid "weeks" msgstr "uger" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Ingen stjerner" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "%d stjerne" msgstr[1] "%d stjerner" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 msgid "Clear the search text" msgstr "Ryd søgeteksten" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 #| msgid "Clear the search text" msgid "Select the search type" msgstr "Vælg søgningstype" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 #| msgid "_Search:" msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 msgid "_Search:" msgstr "_Søg:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 +#: ../widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Sangegenskaber" -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 +#: ../widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Egenskaber for flere sange" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Ukendt filnavn" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "På skrivebordet" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Ukendt placering" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-02-19 15:06:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../common/catalog.vala:257 @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Kunne ikke eksportere data" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:462 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s" @@ -438,163 +438,163 @@ msgid "Keyring" msgstr "Nøglering" -#: ../libegg/egg-datetime.c:319 +#: ../libegg/egg-datetime.c:316 msgid "Display flags" msgstr "Vis flag" -#: ../libegg/egg-datetime.c:320 +#: ../libegg/egg-datetime.c:317 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "Viste dato- og/eller tidsegenskaber" -#: ../libegg/egg-datetime.c:325 +#: ../libegg/egg-datetime.c:322 msgid "Lazy mode" msgstr "Doven tilstand" -#: ../libegg/egg-datetime.c:326 +#: ../libegg/egg-datetime.c:323 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "Doven tilstand normaliserer ikke de angivne dato- og tidsværdier" -#: ../libegg/egg-datetime.c:331 +#: ../libegg/egg-datetime.c:328 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../libegg/egg-datetime.c:332 +#: ../libegg/egg-datetime.c:329 msgid "Displayed year" msgstr "Vist årstal" -#: ../libegg/egg-datetime.c:337 +#: ../libegg/egg-datetime.c:334 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../libegg/egg-datetime.c:338 +#: ../libegg/egg-datetime.c:335 msgid "Displayed month" msgstr "Vist måned" -#: ../libegg/egg-datetime.c:343 +#: ../libegg/egg-datetime.c:340 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../libegg/egg-datetime.c:344 +#: ../libegg/egg-datetime.c:341 msgid "Displayed day of month" msgstr "Vist dag på måneden" -#: ../libegg/egg-datetime.c:349 +#: ../libegg/egg-datetime.c:346 msgid "Hour" msgstr "Time" -#: ../libegg/egg-datetime.c:350 +#: ../libegg/egg-datetime.c:347 msgid "Displayed hour" msgstr "Vist time" -#: ../libegg/egg-datetime.c:355 +#: ../libegg/egg-datetime.c:352 msgid "Minute" msgstr "Minut" -#: ../libegg/egg-datetime.c:356 +#: ../libegg/egg-datetime.c:353 msgid "Displayed minute" msgstr "Vist minut" -#: ../libegg/egg-datetime.c:361 +#: ../libegg/egg-datetime.c:358 msgid "Second" msgstr "Sekund" -#: ../libegg/egg-datetime.c:362 +#: ../libegg/egg-datetime.c:359 msgid "Displayed second" msgstr "Vist sekund" -#: ../libegg/egg-datetime.c:367 +#: ../libegg/egg-datetime.c:364 msgid "Lower limit year" msgstr "Nedre grænse for årstal" -#: ../libegg/egg-datetime.c:368 +#: ../libegg/egg-datetime.c:365 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "Årstalsdelen af den nedre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:373 +#: ../libegg/egg-datetime.c:370 msgid "Upper limit year" msgstr "Øvre grænse for årstal" -#: ../libegg/egg-datetime.c:374 +#: ../libegg/egg-datetime.c:371 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "Årstalsdelen af den øvre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:379 +#: ../libegg/egg-datetime.c:376 msgid "Lower limit month" msgstr "Nedre månedsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:380 +#: ../libegg/egg-datetime.c:377 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "Månedsdelen af den nedre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:385 +#: ../libegg/egg-datetime.c:382 msgid "Upper limit month" msgstr "Øvre månedsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:386 +#: ../libegg/egg-datetime.c:383 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "Månedsdelen af den øvre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:391 +#: ../libegg/egg-datetime.c:388 msgid "Lower limit day" msgstr "Nedre dagsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:392 +#: ../libegg/egg-datetime.c:389 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "Dagen i den måned, der udgør nedre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:397 +#: ../libegg/egg-datetime.c:394 msgid "Upper limit day" msgstr "Øvre dagsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:398 +#: ../libegg/egg-datetime.c:395 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "Dagen i måneden, der udgør øvre datogrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:403 +#: ../libegg/egg-datetime.c:400 msgid "Lower limit hour" msgstr "Nedre timegrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:404 +#: ../libegg/egg-datetime.c:401 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "Timedelen af den nedre tidsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:409 +#: ../libegg/egg-datetime.c:406 msgid "Upper limit hour" msgstr "Øvre timegrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:410 +#: ../libegg/egg-datetime.c:407 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "Timedelen af den øvre tidsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:415 +#: ../libegg/egg-datetime.c:412 msgid "Lower limit minute" msgstr "Nedre minutgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:416 +#: ../libegg/egg-datetime.c:413 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "Minut-delen af den nedre tidsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:421 +#: ../libegg/egg-datetime.c:418 msgid "Upper limit minute" msgstr "Øvre minutgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:422 +#: ../libegg/egg-datetime.c:419 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "Minut-delen af den øvre tidsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:427 +#: ../libegg/egg-datetime.c:424 msgid "Lower limit second" msgstr "Nedre sekundgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:428 +#: ../libegg/egg-datetime.c:425 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "Sekund-delen af den nedre tidsgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:433 +#: ../libegg/egg-datetime.c:430 msgid "Upper limit second" msgstr "Øvre sekundgrænse" -#: ../libegg/egg-datetime.c:434 +#: ../libegg/egg-datetime.c:431 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "Sekund-delen af den øvre tidsgrænse" @@ -603,92 +603,92 @@ #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:497 +#: ../libegg/egg-datetime.c:473 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../libegg/egg-datetime.c:519 +#: ../libegg/egg-datetime.c:495 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../libegg/egg-datetime.c:519 +#: ../libegg/egg-datetime.c:495 msgid "Enter the date directly" msgstr "Indtast datoen direkte" -#: ../libegg/egg-datetime.c:526 +#: ../libegg/egg-datetime.c:502 msgid "Select Date" msgstr "Vælg dato" -#: ../libegg/egg-datetime.c:526 +#: ../libegg/egg-datetime.c:502 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "Vælg en dato fra en kalender" -#: ../libegg/egg-datetime.c:546 ../libegg/egg-datetime.c:2226 +#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../libegg/egg-datetime.c:546 +#: ../libegg/egg-datetime.c:520 msgid "Enter the time directly" msgstr "Indtast tiden direkte" -#: ../libegg/egg-datetime.c:553 +#: ../libegg/egg-datetime.c:527 msgid "Select Time" msgstr "Vælg tid" -#: ../libegg/egg-datetime.c:553 +#: ../libegg/egg-datetime.c:527 msgid "Select the time from a list" msgstr "Vælg tiden fra en liste" #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:820 +#: ../libegg/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "24hr: yes" -#: ../libegg/egg-datetime.c:824 ../libegg/egg-datetime.c:1287 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1291 +#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1263 msgid "AM" msgstr "AM" -#: ../libegg/egg-datetime.c:826 ../libegg/egg-datetime.c:1288 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1295 +#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1267 msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:834 +#: ../libegg/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "%02d:%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:837 +#: ../libegg/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:841 +#: ../libegg/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #. Translators: This is hh:mm. -#: ../libegg/egg-datetime.c:844 +#: ../libegg/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is YYYY-MM-DD -#: ../libegg/egg-datetime.c:1203 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1175 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "%3$02d/%2$02d-%1$04d" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:1268 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1240 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "%u:%u:%u" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-02-19 15:06:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-08-14 07:30:55.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Save document to a file" msgstr "Gem dokument som en fil" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 msgid "Save" msgstr "Gem" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Beskær" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Skan dokumenter" @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Skannet dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:541 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[ENHED...] - Skanningsredskab" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:552 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skannet dokument.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735 +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691 +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." @@ -650,44 +650,44 @@ msgstr "Kontrollér venligst din installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1737 +#: ../src/ui.vala:1747 msgid "Change _Scanner" msgstr "Skift _skanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1743 +#: ../src/ui.vala:1753 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/ui.vala:1793 +#: ../src/ui.vala:1803 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: ../src/ui.vala:1795 +#: ../src/ui.vala:1805 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1813 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1815 msgid "More" msgstr "Mere" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1823 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../src/ui.vala:1856 +#: ../src/ui.vala:1866 msgid "Saving document..." msgstr "Gemmer dokument ..." -#: ../src/ui.vala:2019 +#: ../src/ui.vala:2016 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Gemmer side %d ud af %d" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Udvidelsesmoduler til panelsøgning" #: ../data/software-center.menu.in.h:58 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:297 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:298 msgid "System" msgstr "System" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-02-19 15:06:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-08-14 07:31:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:31:00.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "canceling job" msgstr "annullerer job" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1652 +#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Annullér valgte job" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1653 +#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -508,7 +508,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3747 +#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 #: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -590,8 +590,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1514 ../newprinter.py:3274 -#: ../newprinter.py:3334 ../newprinter.py:3386 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 +#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -613,75 +613,75 @@ #: ../newprinter.py:704 msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Download printerdriver" +msgstr "Hent printerdriver" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2055 ../newprinter.py:2060 +#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 msgid "fetching device list" msgstr "henter enhedsliste" -#: ../newprinter.py:955 +#: ../newprinter.py:949 #, python-format msgid "Installing driver %s" -msgstr "Installerer driver %s" +msgstr "Installerer driveren %s" -#: ../newprinter.py:962 +#: ../newprinter.py:956 msgid "Installing ..." -msgstr "Installerer..." +msgstr "Installerer ..." -#: ../newprinter.py:1327 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3304 +#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: ../newprinter.py:1337 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Søger efter drivere" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1979 +#: ../newprinter.py:2005 msgid "Enter URI" msgstr "Indtast URI" -#: ../newprinter.py:1984 +#: ../newprinter.py:2010 msgid "Network Printer" msgstr "Netværksprinter" -#: ../newprinter.py:1988 +#: ../newprinter.py:2014 msgid "Find Network Printer" msgstr "Find netværksprinter" -#: ../newprinter.py:2020 +#: ../newprinter.py:2046 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Tillad alle indkommende IPP-gennemsøgningspakker" -#: ../newprinter.py:2025 +#: ../newprinter.py:2051 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Tillad alt indkommende mDNS-trafik" -#: ../newprinter.py:2035 ../newprinter.py:2038 ../newprinter.py:2466 -#: ../newprinter.py:2472 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 +#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Tilpas firewall" -#: ../newprinter.py:2037 ../newprinter.py:2471 +#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 msgid "Do It Later" msgstr "Gør det senere" -#: ../newprinter.py:2146 ../newprinter.py:3640 +#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 msgid " (Current)" msgstr " (Nuværende)" -#: ../newprinter.py:2216 +#: ../newprinter.py:2242 msgid "Scanning..." msgstr "Skanner..." -#: ../newprinter.py:2272 +#: ../newprinter.py:2298 msgid "No Print Shares" msgstr "Ingen printerdelinger" -#: ../newprinter.py:2273 +#: ../newprinter.py:2299 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -689,111 +689,111 @@ "Der blev ikke fundet nogen printerdelinger. Kontrollér at Sambatjenesten er " "markeret som pålidelig i din firewallopsætning." -#: ../newprinter.py:2414 +#: ../newprinter.py:2440 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Verifikation kræver modulet %s" +msgstr "Verificering påkrævet af modulet %s" -#: ../newprinter.py:2468 +#: ../newprinter.py:2494 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Tillad alle indkommende SMB/CIFS-gennemsøgningspakker" -#: ../newprinter.py:2584 +#: ../newprinter.py:2610 msgid "Print Share Verified" msgstr "Delt printer efterprøvet" -#: ../newprinter.py:2585 +#: ../newprinter.py:2611 msgid "This print share is accessible." msgstr "Denne printerdeling er tilgængelig." -#: ../newprinter.py:2590 +#: ../newprinter.py:2616 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Denne printerdeling er ikke tilgængelig." -#: ../newprinter.py:2593 +#: ../newprinter.py:2619 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Printerdeling er ikke tilgængelig" -#: ../newprinter.py:2732 +#: ../newprinter.py:2758 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallelport" -#: ../newprinter.py:2734 +#: ../newprinter.py:2760 msgid "Serial Port" msgstr "Serielport" -#: ../newprinter.py:2736 +#: ../newprinter.py:2762 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2738 +#: ../newprinter.py:2764 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2740 ../newprinter.py:2743 +#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2742 ../newprinter.py:2881 ../newprinter.py:2883 +#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 #: ../system-config-printer.py:899 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2745 +#: ../newprinter.py:2771 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2747 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2756 +#: ../newprinter.py:2782 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR kø \"%s\"" -#: ../newprinter.py:2759 +#: ../newprinter.py:2785 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR kø" -#: ../newprinter.py:2762 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windowsprinter via SAMBA" -#: ../newprinter.py:2773 ../newprinter.py:2775 +#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2777 +#: ../newprinter.py:2803 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2785 ../newprinter.py:2946 +#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "CUPS-fjernprinter via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2797 ../newprinter.py:2956 +#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s netværksprinter via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2801 ../newprinter.py:2958 +#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Netværksprinter via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2925 +#: ../newprinter.py:2951 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "En printer er tilsluttet til parallelporten." -#: ../newprinter.py:2927 +#: ../newprinter.py:2953 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "En printer er tilsluttet til en USB-port." -#: ../newprinter.py:2929 +#: ../newprinter.py:2955 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "En printer er tilsluttet via Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:2957 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -801,7 +801,7 @@ "HPLIP-software kører en printer, eller printerfunktionen i en multi-" "funktionsenhed." -#: ../newprinter.py:2934 +#: ../newprinter.py:2960 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -809,51 +809,51 @@ "HPLIP-software kører en faxmaskine, eller faxfunktionen i en multi-" "funktionsenhed." -#: ../newprinter.py:2937 +#: ../newprinter.py:2963 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokal printer genkendt af Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3077 +#: ../newprinter.py:3103 msgid "Searching for printers" msgstr "Søger efter printere" -#: ../newprinter.py:3183 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Ingen printer blev fundet på den adresse." -#: ../newprinter.py:3339 +#: ../newprinter.py:3365 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Udvælg fra søgeresultater --" -#: ../newprinter.py:3341 +#: ../newprinter.py:3367 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Ingen træffere fundet --" -#: ../newprinter.py:3455 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Lokal driver" -#: ../newprinter.py:3488 ../newprinter.py:3551 ../newprinter.py:3649 +#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 msgid " (recommended)" msgstr " (anbefalet)" -#: ../newprinter.py:3681 +#: ../newprinter.py:3707 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Denne PPD er genereret af foomatic." -#: ../newprinter.py:3729 +#: ../newprinter.py:3755 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3740 +#: ../newprinter.py:3766 msgid "Distributable" msgstr "Distribuerbare" -#: ../newprinter.py:3782 +#: ../newprinter.py:3810 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3787 +#: ../newprinter.py:3815 #, python-format msgid "" "\n" @@ -863,20 +863,20 @@ "(%s)" # Er dette brugerhjælp eller understøttelse? -#: ../newprinter.py:3792 +#: ../newprinter.py:3820 msgid "No support contacts known" msgstr "Ingen kontakter til brugerhjælp er kendt" -#: ../newprinter.py:3796 ../newprinter.py:3809 +#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 msgid "Not specified." msgstr "Ikke angivet." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3854 +#: ../newprinter.py:3882 msgid "Database error" msgstr "Databasefejl" -#: ../newprinter.py:3855 +#: ../newprinter.py:3883 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Driveren \"%s\" kan ikke bruges med printer \"%s %s\"." @@ -884,46 +884,46 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3865 +#: ../newprinter.py:3893 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Du skal installere pakken \"%s\" for at bruge denne driver." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3872 +#: ../newprinter.py:3900 msgid "PPD error" msgstr "PPD-fejl" -#: ../newprinter.py:3874 +#: ../newprinter.py:3902 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Læsning af PPD-fil mislykkedes. Mulig årsag er følgende:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3892 +#: ../newprinter.py:3920 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Drivere som kan hentes" -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:3921 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Hentning af PPD mislykkedes." -#: ../newprinter.py:3901 +#: ../newprinter.py:3929 msgid "fetching PPD" msgstr "henter PPD" -#: ../newprinter.py:3930 ../newprinter.py:3967 +#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 msgid "No Installable Options" msgstr "Ingen installérbare tilvalg" -#: ../newprinter.py:4031 +#: ../newprinter.py:4059 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "tilføjer printer %s" -#: ../newprinter.py:4060 ../newprinter.py:4072 ../newprinter.py:4090 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1688 -#: ../system-config-printer.py:1718 +#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 +#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 +#: ../system-config-printer.py:1720 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "modificerer printer %s" @@ -1669,88 +1669,88 @@ msgid "Network print share" msgstr "Printerdelinger på netværket" -#: ../system-config-printer.py:1062 +#: ../system-config-printer.py:1064 msgid "Service framework not available" msgstr "Tjenesteframework er ikke tilgængelig" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1066 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Kan ikke starte tjeneste på fjernserver" -#: ../system-config-printer.py:1112 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Åbner forbindelse til %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1275 +#: ../system-config-printer.py:1277 msgid "Set Default Printer" msgstr "Angiv standardprinter" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1279 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Ønsker du at angive denne printer som standardprinter for hele systemet?" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1281 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Angiv som standardprinter for _hele systemet" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1283 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Ryd min personlige standardindstilling" -#: ../system-config-printer.py:1282 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Angiv som min _personlige standardprinter" -#: ../system-config-printer.py:1287 +#: ../system-config-printer.py:1289 msgid "setting default printer" msgstr "indstiller standardprinter" -#: ../system-config-printer.py:1340 +#: ../system-config-printer.py:1342 msgid "Cannot Rename" msgstr "Kan ikke omdøbe" -#: ../system-config-printer.py:1341 +#: ../system-config-printer.py:1343 msgid "There are queued jobs." msgstr "Der er ingen job i kø." -#: ../system-config-printer.py:1358 +#: ../system-config-printer.py:1360 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Omdøbning vil slette historik" -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1362 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Fuldførte job vil ikke længere være tilgængelige til genudskrivning." -#: ../system-config-printer.py:1473 +#: ../system-config-printer.py:1475 msgid "renaming printer" msgstr "omdøber printer" -#: ../system-config-printer.py:1636 +#: ../system-config-printer.py:1638 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette klasse \"%s\"?" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1640 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette printer \"%s\"?" -#: ../system-config-printer.py:1642 +#: ../system-config-printer.py:1644 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de markerede mål?" -#: ../system-config-printer.py:1663 +#: ../system-config-printer.py:1665 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "sletter printer %s" -#: ../system-config-printer.py:1754 +#: ../system-config-printer.py:1756 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Offentliggør delte printere" -#: ../system-config-printer.py:1755 +#: ../system-config-printer.py:1757 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1758,21 +1758,21 @@ "Delte printere er ikke tilgængelige for andre folk, medmindre tilvalget " "\"Offentliggør delte printere\" er aktiveret i serverindstillingerne." -#: ../system-config-printer.py:1973 +#: ../system-config-printer.py:1975 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Ønsker du at udskrive en testside?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1975 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Udskriv testside" -#: ../system-config-printer.py:2067 +#: ../system-config-printer.py:2069 msgid "Install driver" msgstr "Installér driver" -#: ../system-config-printer.py:2068 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." @@ -1780,11 +1780,11 @@ "Printer \"%s\" har brug for pakken %s, men den er ikke installeret på " "nuværende tidspunkt." -#: ../system-config-printer.py:2083 +#: ../system-config-printer.py:2085 msgid "Missing driver" msgstr "Mangler driver" -#: ../system-config-printer.py:2084 +#: ../system-config-printer.py:2086 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1851,6 +1851,7 @@ " Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" " Kasper T https://launchpad.net/~kasper-webmasteren\n" " Keld Simonsen https://launchpad.net/~keld\n" +" Kris Thomsen https://launchpad.net/~c-mail-z\n" " Kris Thomsen https://launchpad.net/~lakristho\n" " Michael Christensen https://launchpad.net/~conphara\n" " TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-02-19 15:06:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:31:03.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/totem.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Afspiller" # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "Afspiller en film" @@ -64,7 +63,7 @@ msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åbn med \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 +#: ../src/totem-object.c:2434 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" @@ -76,7 +75,7 @@ msgid "Movie browser plugin" msgstr "Udvidelsesmodul til filmgennemsyn" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." @@ -117,19 +116,19 @@ msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuelle effekter" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken for videoen" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten for videoen" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "Videoens farvetone" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videoens mætning" @@ -137,15 +136,15 @@ msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 msgid "Repeat mode" -msgstr "Gentagelsestilstand" +msgstr "Gentag" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandingstilstand" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Om deinterlacing for interlacede film skal deaktiveres" @@ -153,7 +152,7 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes" @@ -165,11 +164,11 @@ msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Kvalitetsindstilling til lydvisualisering." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tærskel for netværksbuffer" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -177,27 +176,27 @@ "Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen " "vises (i sekunder)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype for undertekster" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Pango-skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kodning af undertekster" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Tegnkodning til undertekster." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\"-vinduerne" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -205,11 +204,11 @@ "Standardplacering for \"Åbn...\"-vinduerne. Standardværdien er den nuværende " "mappe." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede\"-vinduerne" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -217,19 +216,19 @@ "Standardplacering for \"Gem skærmbillede\"-vinduerne. Standardværdien er " "mappen Billeder." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Om tastaturgenveje skal deaktiveres" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Om undertekster skal hentes automatisk når en film indlæses" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Om eksterne kapitelfiler skal hentes automatisk når en film indlæses" @@ -241,11 +240,11 @@ "Hvorvidt positionen i de afspillede lyd-/videofiler skal huskes, når de " "sættes på pause eller lukkes" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "Liste over aktive udvidelsesmoduler" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -312,29 +311,29 @@ msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra stor" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanal" # Jeg aner ikke hvad dette passthrough er for noget, jeg kan kun finde kommentarer på nettet der bruger ordet uden at komme ind på hvad det er -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3-gennemløb" @@ -354,32 +353,32 @@ msgid "Text Subtitles" msgstr "Undertekster som tekst" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Hent undertekstfiler når filmen indlæses" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Encoding:" msgstr "_Indkodning:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "External Chapters" msgstr "Eksterne kapitler" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Indlæs _kapitelfiler når filmen indlæses" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Generelt" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Display" msgstr "Fremvisning" @@ -387,7 +386,7 @@ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses" -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" "Deaktivér _deinterlacing (kompensation for alternerende linjevis " @@ -423,40 +422,40 @@ msgid "Visualization _size:" msgstr "Visualiserings_størrelse:" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Color Balance" msgstr "Farvebalance" # Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Mætning:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Nulstil til fo_rvalg" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Audio Output" msgstr "Lyd-ud" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Lyduddata-type:" -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:27 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -517,45 +516,43 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 msgid "Videos" msgstr "Videoer" # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Afspil film" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspil/pause" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7 msgid "Mute" msgstr "Lydløs" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 -#: ../src/totem-object.c:4045 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_Movie" msgstr "_Film" @@ -575,7 +572,7 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:4 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" @@ -583,7 +580,7 @@ msgid "Eject the current disc" msgstr "Skub den aktuelle skive ud" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" @@ -599,7 +596,7 @@ msgid "Play or pause the movie" msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" @@ -607,7 +604,7 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" @@ -619,15 +616,15 @@ msgid "Clear the playlist" msgstr "Ryd afspilningslisten" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Indstillinger for Totem" +msgstr "_Indstillinger" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurér programmet" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Plugins..." msgstr "Udvidelsesmoduler..." @@ -635,7 +632,7 @@ msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler til dette program" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -675,11 +672,11 @@ msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Anvend videoens dobbelte originalstørrelse" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:11 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Højde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:18 msgid "Switch An_gles" msgstr "Skift vi_nkler" @@ -687,11 +684,11 @@ msgid "Switch camera angles" msgstr "Skift kameravinkel" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:22 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_DVD Menu" msgstr "_Dvd-menu" @@ -699,7 +696,7 @@ msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til dvd-menuen" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenu" @@ -707,7 +704,7 @@ msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til titelmenuen" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Lydmenu" @@ -715,7 +712,7 @@ msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenuen" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmenu" @@ -723,7 +720,7 @@ msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenuen" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapitelmenu" @@ -767,11 +764,11 @@ msgid "Decrease volume" msgstr "Mindsk lydstyrken" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" @@ -819,10 +816,10 @@ msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:12 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatisk" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Sets automatic aspect ratio" @@ -860,15 +857,15 @@ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:20 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Undertekster" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:19 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:17 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" @@ -900,55 +897,55 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne placering er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke læses." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -966,7 +963,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -975,26 +972,26 @@ "bliver muligvis nødt til at installere yderligere udvidelsesmoduler for at " "afspille visse typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Denne fil kan ikke afspilles over netværket. Prøv at hente den lokalt først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1108,12 +1105,12 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -1126,7 +1123,7 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1137,73 +1134,73 @@ #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "-" #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "-" #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1211,36 +1208,36 @@ msgstr[1] "%d sekunder" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d billede pr. sekund" msgstr[1] "%d billeder pr. sekund" -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Forhåndsafspilning af lyd" -#: ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." @@ -1252,7 +1249,7 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Føj til afspilningsliste" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1260,17 +1257,17 @@ msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen findes ikke." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." @@ -1317,12 +1314,12 @@ "udvidelsesmoduler." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:191 +#: ../src/totem-menu.c:415 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:196 +#: ../src/totem-menu.c:419 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1349,6 +1346,7 @@ " Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" " David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen-deactivatedaccount\n" " Flemming Christensen (laoshi) https://launchpad.net/~laoshi\n" +" Kris Thomsen https://launchpad.net/~c-mail-z\n" " Lasse Bang Mikkelsen https://launchpad.net/~lbm\n" " Martin Willemoes Hansen https://launchpad.net/~mwh\n" " Ole Laursen https://launchpad.net/~olau\n" @@ -1360,7 +1358,7 @@ msgid "Totem Website" msgstr "Totems hjemmeside" -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" @@ -1379,42 +1377,42 @@ msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1428 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-object.c:1443 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 -#: ../src/totem-object.c:1919 +#: ../src/totem-object.c:1510 ../src/totem-object.c:1537 +#: ../src/totem-object.c:2052 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:2110 +#: ../src/totem-object.c:2194 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 +#: ../src/totem-object.c:3783 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3789 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspil / pause" -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 +#: ../src/totem-object.c:3795 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:4175 +#: ../src/totem-object.c:4020 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." -#: ../src/totem-object.c:4175 +#: ../src/totem-object.c:4020 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." @@ -1426,27 +1424,27 @@ msgid "Enable debug" msgstr "Aktiver fejlsøgning" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Søg fremad" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Søg tilbage" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Slå lyden fra" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" @@ -1454,19 +1452,19 @@ msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Vis/skjul kontroller" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Sæt i kø" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "Søg" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgid "Playlist index" msgstr "Indeks i afspilningsliste" -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Film til afspilning" @@ -1483,7 +1481,7 @@ msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Afspil film og sange" -#: ../src/totem-options.c:142 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Kan ikke sætte i kø og erstatte på samme tid" @@ -1506,7 +1504,7 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" @@ -1526,7 +1524,7 @@ msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1861 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1536,11 +1534,11 @@ msgid "Playlist error" msgstr "Afspilningslistefejl" -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-object.c:240 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/totem-preferences.c:445 +#: ../src/totem-preferences.c:310 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" @@ -1553,33 +1551,33 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "-" @@ -1599,13 +1597,13 @@ msgstr "%s (strømmer)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søg til %s / %s" @@ -1774,11 +1772,11 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "Understøttede filer" @@ -1786,15 +1784,15 @@ msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: ../src/totem-uri.c:368 +#: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "Videofiler" -#: ../src/totem-uri.c:378 +#: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "Undertekstfiler" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Vælg undertekster" @@ -1809,7 +1807,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1820,15 +1818,15 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Duration" msgstr "Varighed" @@ -1880,18 +1878,18 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopiér (S)VCD'en, der afspilles nu" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Videodisken kunne ikke duplikeres." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Filmen kunne ikke optages." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Kan ikke skrive et projekt." @@ -1952,7 +1950,7 @@ msgstr "Opret en ny kapitelliste for filmen" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "Kapitler" @@ -1969,7 +1967,7 @@ "<b>Titel: </b>%s\n" "<b>Starttidspunkt: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Fejl ved læsning af kapitelfil" @@ -1981,48 +1979,48 @@ msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Prøv et andet navn eller fjern et eksisterende kapitel." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Fejl ved skrivning af kapitelfil" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af kapitler" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "Kontrollér venligst at du har rettigheder til at skrive til mappen, der " "indeholder filmen." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "Åbn kapitelfil" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Skærmbillede for kapitel" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "Kapitelnavn" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Gem ændringer til kapitelliste før der lukkes?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "Luk uden at gemme" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer til kapitellisten gå tabt." @@ -2042,18 +2040,18 @@ "Udvidelsesmodul til at sende påmindelser om den nu afspillede film til D-Bus-" "undersystemet." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen \"%s\"" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab \"%s\"" @@ -2085,15 +2083,15 @@ msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 +#: ../src/totem-grilo.c:706 msgid "Browse Error" msgstr "Fejl ved gennemsyn" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 +#: ../src/totem-grilo.c:847 msgid "Search Error" msgstr "Fejl ved søgning" @@ -2105,7 +2103,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet." @@ -2127,11 +2125,11 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Kunne ikke klargøre lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration." @@ -2163,41 +2161,41 @@ msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Søger efter undertekster…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Henter undertekster…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kunne ikke kontakte hjemmesiden for OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Kunne ikke komme i forbindelse med websiden OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater fundet." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" @@ -2205,11 +2203,11 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Hent undertekster til film…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Søger i undertekster…" @@ -2225,11 +2223,11 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Afspil med undertekster" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Undertekstsprog" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Sproget der bruges til at søge efter filmundertekster i." @@ -2241,15 +2239,15 @@ msgid "Adds movie properties to the sidebar" msgstr "Tilføjer filmegenskaber til sidepanelet" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2-adgangskode" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -2270,7 +2268,7 @@ msgid "Python Console Menu" msgstr "Python-konsolmenu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsol" @@ -2278,7 +2276,7 @@ msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Vis Totems Python-konsol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-fejlsøger" @@ -2287,16 +2285,17 @@ msgstr "Aktivér fjern Python-fejlsøgning med rpdb2" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Du kan tilgå Totem.Objekt'et med \"totem_object\" : \\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Python-konsol til Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2353,7 +2352,7 @@ #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Film" @@ -2428,16 +2427,16 @@ msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Gemmer galleri som \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af videoen." +msgstr "Totem kunne ikke tage et skærmbillede af videoen." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Gem _skærmbillede" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-02-19 15:06:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-08-14 07:31:01.000000000 +0000 @@ -48,8 +48,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. type: Content of: <h1> @@ -74,7 +74,7 @@ "dig tænke på andet end arbejde, du kan også lege." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." @@ -83,11 +83,12 @@ "kortspil til logikspil og brætspil." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." msgstr "" +"Førstepersons skydespil, rollespil og meget mere fås også gennem arkiverne." #. type: Content of: <h1> #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 @@ -247,7 +248,7 @@ #. type: Content of: <h1> #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "Make the most of the web" -msgstr "" +msgstr "Få fuldt udbytte af nettet" #. type: Content of: <div><div><ul><li> #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 @@ -255,6 +256,8 @@ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " "around the world." msgstr "" +"Kubuntu inkluderer Mozilla Firefox, webbrowseren som bruges af millioner " +"verden over." #. type: Content of: <div><div><ul><li> #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 @@ -271,6 +274,7 @@ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily " "installable." msgstr "" +"Webbrowsere såsom <em>Chromium</em> og <em>Rekonq</em> kan nemt installeres." #. type: Content of: <h1> #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 @@ -335,6 +339,9 @@ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " "standard OpenDocument format." msgstr "" +"<em>LibreOffice</em> fungerer med dokumenter fra andre populære " +"kontorprogrammer, inklusive WordPerfect og Microsoft Office. Det gør brug af " +"standardformatet OpenDocument." #. type: Content of: <h1> #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 @@ -408,6 +415,9 @@ "they choose, and be free to download, change, study and share their software " "with anyone, for any purpose." msgstr "" +"Vi mener at enhver computerbruger, bør have frihed til at arbejde i det " +"miljø de ønsker, og være fri til at hente, ændre, studere og dele deres " +"software med alle, til alle formål." #. type: Content of: <div><div><ul><li> #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 @@ -109,7 +109,7 @@ "<strong>The Activities Overview is an easy way to access all your basic " "tasks. </strong>" msgstr "" -"<strong>Aktivitetsoversigten er en nem måde, at få adgang til alle dine " +"<strong>Aktivitetsoversigten er en nem måde at få adgang til alle dine " "grundlæggende opgaver. </strong>" #. type: Content of: <div><div><div><p> @@ -146,7 +146,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Tak fordi du har valgt og installerer Ubuntu GNOME." +msgstr "Tak fordi du har valgt at installere Ubuntu GNOME." #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-02-19 15:06:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -40,12 +40,12 @@ "installationen vil skrivebordet have samme udseende som det har nu." #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:2 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Skrivebordet i Xubuntu" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:7 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In addition, you will see a single, " @@ -56,12 +56,12 @@ "kan bruges til flere formål, i toppen af skærmen." #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:11 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Xubuntu - standardpanel" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:17 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." @@ -70,7 +70,7 @@ "hovedmenuen. Vi fortæller dig mere om denne menu på næste side." #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:18 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." @@ -78,7 +78,7 @@ "Den miderste del af panelet er forbeholdt vinduesknapper for åbne programmer." #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:19 msgid "" "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " "see the monthly calendar." @@ -125,7 +125,7 @@ "programmer som du har åbnet." #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:2 msgid "Personalize your computer" msgstr "Giv din computer et personligt præg" @@ -153,21 +153,22 @@ "Tilføj, fjern og tilpas rækkefølgen på menu-elementer. Tilpas opstarterens " "adfærd med de avancerede indstillinger." -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:28 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:20 msgid "<b>»</b>" msgstr "<b>»</b>" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:13 msgid "About Me" msgstr "Om mig" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:13 msgid "Menu Editor" msgstr "Menuredigering" @@ -202,13 +203,13 @@ msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsindstillinger" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:14 msgid "Theme Configuration" msgstr "Konfiguration af tema" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Klar til at starte!" @@ -224,72 +225,72 @@ "på din skærm. Du kan installere flere gennem <em>Ubuntu Softwarecenter</em>." #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:11 msgid "<strong>Firefox</strong>, web browser" msgstr "<strong>Firefox</strong> - webbrowser" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:12 msgid "<strong>Thunderbird</strong>, mail and news client" msgstr "<strong>Thunderbird</strong> - post og nyhedsklient" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:13 msgid "<strong>Pidgin</strong>, Internet messenger" msgstr "<strong>Pidgin</strong> - samtaleklient" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:14 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:15 msgid "<strong>AbiWord</strong>, word processor" msgstr "<strong>AbiWord</strong> - tekstbehandling" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:16 msgid "<strong>Gnumeric</strong>, spreadsheet editor" msgstr "<strong>Gnumeric</strong> - regnearksværktøj" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:19 msgid "Media" msgstr "Medie" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:20 msgid "<strong>gmusicbrowser</strong>, music collection software" msgstr "<strong>gmusicbrowser</strong> - software til musiksamlinger" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:21 msgid "<strong>Parole</strong>, media player" msgstr "<strong>Parole</strong> - medieafspiller" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:22 msgid "System & Settings" msgstr "System og indstillinger" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:23 msgid "<strong>Ubuntu Software Center</strong>" msgstr "<strong>Ubuntu Softwarecenter</strong>" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:24 msgid "<strong>Settings Manager</strong>" msgstr "<strong>Indstillingshåndtering</strong>" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Hjælp & support" @@ -314,12 +315,12 @@ "href=\"http://docs.xubuntu.org/\">docs.xubuntu.org</a>." #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:8 msgid "Other resources" msgstr "Andre ressourcer" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:9 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " @@ -330,7 +331,7 @@ "sektionen</a> af Xubuntu-hjemmesiden." #. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:13 msgid "Real-time support" msgstr "Direkte hjælp" @@ -360,7 +361,7 @@ "hjælpekanaler</a>." #. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:4 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:4 msgid "Thank you!" msgstr "Mange tak!" @@ -387,12 +388,12 @@ "installationsmediet videre og dermed lade andre afprøve Xubuntu." #. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:13 msgid "We need your help!" msgstr "Vi har brug for din hjælp!" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:14 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the <a href=\"http://xubuntu.org/devel\">Get " diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-08-14 07:31:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -535,7 +535,7 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1783 msgid "Calculating the changes" msgstr "Udregner ændringerne" @@ -731,11 +731,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Beklager, tilføjelse af cd-rom'en mislykkedes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 msgid "Invalid package information" msgstr "Ugyldig pakkeinformation" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -754,41 +754,41 @@ "I tilfælde af en overbelastet spejlserver, kan du forsøge at opgradere igen " "senere." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1841 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1789 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "Fetching" msgstr "Henter" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 msgid "Upgrading" msgstr "Opgraderer" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1851 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 msgid "Upgrade complete" msgstr "Opgradering gennemført" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1848 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1855 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1801 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1852 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "Opgraderingen er afsluttet, men der opstod fejl under opgraderingsprocessen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1808 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Søger efter forældet software" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Systemopgradering er fuldført." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Den delvise opgradering er færdig." @@ -934,7 +934,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Indsæt venligst \"%s\" i drevet \"%s\"" @@ -942,7 +942,7 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 msgid "Media Change" msgstr "Medieskift" @@ -1111,26 +1111,26 @@ msgstr "Opgradér til udviklingsversionen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 msgid "Fetching is complete" msgstr "Hentning er gennemført" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Henter fil %li ud af %li ved %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Omkring %s tilbage" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Henter fil %li af %li" @@ -1139,24 +1139,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:288 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 msgid "Applying changes" msgstr "Udfører ændringer" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "afhængighedsproblemer - forlader ukonfigureret" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Kunne ikke installere \"%s\"" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1167,7 +1167,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1177,7 +1177,7 @@ "\"%s\"?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1186,16 +1186,16 @@ "vælger at erstatte den med en nyere udgave." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:350 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 msgid "A fatal error occurred" msgstr "En alvorlig fejl opstod" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:509 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1207,11 +1207,11 @@ "upgrade/apt.log i din rapport. Opgraderingen er blevet afbrudt.\n" "Din originale sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Ctrl-c trykket" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:537 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1220,117 +1220,117 @@ "tilstand. Er du sikker på at du vil gøre det?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:675 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "Luk alle åbne programmer og dokumenter for at undgå tab af data." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:689 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Ikke længere understøttet af Canonical (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:690 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Nedgrader (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:679 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:691 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Fjern (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:680 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:692 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Ikke længere nødvendig (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:681 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:693 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Installér (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:682 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Opgrader (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:364 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Vis forskel >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:365 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:367 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Skjul forskel" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:567 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:617 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:619 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Vis terminal >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:620 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Skjul terminal" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:699 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 msgid "Information" msgstr "Oplysninger" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:798 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Ikke længere understøttet %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Fjern (var installeret automatisk) %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Installér %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Opgradér %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 msgid "Restart required" msgstr "Genstart påkrævet" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "<b><big>Genstart systemet for at fuldføre opgraderingen</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:818 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Genstart nu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:819 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:836 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ "Systemet kan ende i en ubrugelig tilstand, hvis du annullerer opgraderingen. " "Du opfordres kraftigt til at genoptage opgraderingen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:840 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Afbryd Opgradering?" @@ -1767,15 +1767,15 @@ msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at udføre en delvis opgradering." -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:81 +#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:78 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis version og afslut" -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:88 +#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:85 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Mappe, der indeholder datafilerne" -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:101 +#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:98 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Kør den specificerede brugergrænseflade" @@ -1783,23 +1783,23 @@ msgid "Running partial upgrade" msgstr "Udfører delvis opgradering" -#: ../do-release-upgrade:31 ../do-release-upgrade:43 +#: ../do-release-upgrade:32 ../do-release-upgrade:44 msgid "Downloading the release upgrade tool" msgstr "Hent værktøjet til udgivelsesopgraderingen" -#: ../do-release-upgrade:84 ../check-new-release-gtk:177 +#: ../do-release-upgrade:81 ../check-new-release-gtk:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Undersøg om det er muligt at opgradere til den seneste udviklerudgivelse" -#: ../do-release-upgrade:91 ../check-new-release-gtk:181 +#: ../do-release-upgrade:88 ../check-new-release-gtk:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" "Prøv at opgradere til den seneste udgivelse ved hjælp af " "opgraderingsprogrammet fra $distro-proposed" -#: ../do-release-upgrade:95 +#: ../do-release-upgrade:92 msgid "" "Run in a special upgrade mode.\n" "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " @@ -1809,11 +1809,11 @@ "I øjeblikket understøttes \"desktop\" til almindelig opgradering af en " "hjemmecomputer og \"server\" til servere." -#: ../do-release-upgrade:103 +#: ../do-release-upgrade:100 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Udfør en testopgradering med et aufs-testtilstandslag" -#: ../do-release-upgrade:106 +#: ../do-release-upgrade:103 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" @@ -1821,23 +1821,23 @@ "Kontrollér kun om en ny distributionsudgave er tilgængelig, og rapportér " "resultatet via afslutningskoden" -#: ../do-release-upgrade:120 +#: ../do-release-upgrade:117 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Tilvalgene --devel-release og --proposed er" -#: ../do-release-upgrade:121 +#: ../do-release-upgrade:118 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "gensidigt udelukkende. Brug venligst kun ét af dem." -#: ../do-release-upgrade:125 +#: ../do-release-upgrade:122 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Kontrollerer for ny udgave af Ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:137 +#: ../do-release-upgrade:134 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Din Ubuntu-udgave understøttes ikke længere." -#: ../do-release-upgrade:138 +#: ../do-release-upgrade:135 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -1845,15 +1845,15 @@ "Se venligst følgende link for opgraderingsinformation:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:144 +#: ../do-release-upgrade:141 msgid "No new release found" msgstr "Ingen ny udgave fundet" -#: ../do-release-upgrade:149 +#: ../do-release-upgrade:146 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Udgivelsesopgradering er ikke mulig i øjeblikket" -#: ../do-release-upgrade:150 +#: ../do-release-upgrade:147 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -1862,12 +1862,12 @@ "Opgraderingen af udgivelsen kan ikke udføres i øjeblikket. Prøv venligst " "igen senere. Serveren svarede: \"%s\"" -#: ../do-release-upgrade:156 +#: ../do-release-upgrade:153 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Ny udgivelse \"%s\" tilgængelig." -#: ../do-release-upgrade:157 +#: ../do-release-upgrade:154 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Kør \"do-release-upgrade\" for at opgradere til den." diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:23+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -219,13 +219,13 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1085 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse flere billeder" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1088 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 @@ -240,33 +240,33 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1177 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 msgid "Current background" msgstr "Nuværende baggrund" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1357 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1960 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 msgid "Wallpapers" msgstr "Baggrunde" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1967 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 msgid "Pictures Folder" msgstr "Billedmappe" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1974 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Farver og overgange" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1982 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -490,7 +490,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Device" msgstr "Enhed" @@ -916,22 +916,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Skift indstillingerne for ur og dato" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mod uret" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med uret" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" @@ -948,31 +948,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Klon skærme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Træk for at ændre primær skærm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -980,41 +980,41 @@ "Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens " "placering." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Kunne ikke anvende konfiguration: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke finde displays" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 msgid "All displays" msgstr "Alle skærme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with largest controls" msgstr "Vis med de største kontroller" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 msgid "Display with smallest controls" msgstr "Vis med de mindste kontroller" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" @@ -2494,18 +2494,18 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Forbindelsesforudsætning mislykkedes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:222 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2514,175 +2514,175 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:232 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Oplader - %s indtil fuldt opladet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Bemærk lavt batteriniveau, %s tilbage" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:291 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Bruger batteri - %s tilbage" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:308 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Bruger batteri" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Oplader - fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:389 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau, %s tilbage" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Bruger nødstrøm - %s tilbage" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:418 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Bruger nødstrøm" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Dit sekundære batteri er fuldt opladet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Dit sekundære batteri er tomt" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uafbrydelig strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:577 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Medieafspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tavle-pc" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:585 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:600 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:607 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Forsigtig" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:612 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:617 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Udmærket" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Oplader - fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:626 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tomt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "Fif: <a href=\"screen\">skærmlysstyrken</a> påvirker strømforbruget" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Uforstærket" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 msgid "Mute" msgstr "Lydløs" @@ -3753,8 +3753,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Indstillinger for den valgte enhed" @@ -3769,80 +3769,80 @@ msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Tester højttaler for %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "Tillad højere end 100% (kan forringe lyden)" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "Tillad højere end 100%" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 msgid "_Output volume:" msgstr "Lydstyrke for _afspilning:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 msgid "Output" msgstr "Afspilning" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 msgid "Play sound through" msgstr "Afspil lyd gennem" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 msgid "Input" msgstr "Optagelse" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 msgid "Record sound from" msgstr "Optag lyd fra" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 msgid "_Input volume:" msgstr "_Optagelydstyrke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 msgid "Input level:" msgstr "Optageniveau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Påmindelseslydstyrke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "Vis lydstyrken i menubjælken" @@ -5218,18 +5218,18 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Fejlklik detekteret, genstarter..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Output:" # "letterbox" er når man beskærer så der kommer en sort rand som på film når fjernsyns- og biografformater ikke passer. http://en.wikipedia.org/wiki/Letterbox #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Behold højde-/breddeforhold (beskær):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Afbild til enkelt skærm" @@ -5348,86 +5348,86 @@ msgstr "Venstrehånds-museorientering" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Venstre ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringtilstand #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Højre ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Højre ringtilstand #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Venstre berøringsstribe" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre rørestribetilstand #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Højre rørestribetilstand #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Venstre røreringtilstands-skift" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Højre røreringtilstands-skift" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Venstre rørestribetilstands-skift" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Højre rørestribetilstands-skift" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilstandsskift #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knap #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Højre knap #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Øverste knap #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knap #%d" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,31 +14,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../src/user-list.vala:440 +#: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../src/unity-greeter.vala:401 ../src/unity-greeter.vala:547 -#: ../src/unity-greeter.vala:570 ../src/unity-greeter.vala:574 -#: ../src/unity-greeter.vala:578 ../src/unity-greeter.vala:584 -#: ../src/unity-greeter.vala:588 ../src/unity-greeter.vala:591 -#: ../src/unity-greeter.vala:629 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/unity-greeter.vala:403 ../src/unity-greeter.vala:550 +#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../src/unity-greeter.vala:486 +#: ../src/greeter-list.vala:859 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Forkert adgangskode, prøv venligst igen" -#: ../src/unity-greeter.vala:495 +#: ../src/greeter-list.vala:870 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Godkendelse mislykkedes" @@ -50,7 +46,7 @@ msgid "Logging in…" msgstr "Logger ind ..." -#: ../src/main-window.vala:42 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Logind-skærm" @@ -58,19 +54,19 @@ msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: ../src/menubar.vala:211 +#: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Skærmtastatur" -#: ../src/menubar.vala:216 +#: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: ../src/menubar.vala:222 +#: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmlæser" -#: ../src/user-list.vala:272 +#: ../src/prompt-box.vala:212 msgid "Session Options" msgstr "Sessionsegenskaber" @@ -111,35 +107,35 @@ msgstr "Genstart" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 +#: ../src/toggle-box.vala:98 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Standard)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Vis udgivelsesversion" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:33 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Kør i testtilstand" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:924 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Velkomstskærmen for Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:935 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." -#: ../src/user-list.vala:96 +#: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Gæstesession" @@ -209,16 +205,16 @@ msgstr "E-post-adresse:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:466 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Log ind" -#: ../src/user-list.vala:464 +#: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Log ind som %s" -#: ../src/user-list.vala:470 ../src/user-list.vala:471 +#: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" @@ -227,6 +223,6 @@ msgid "Retry as %s" msgstr "Forsøg igen som %s" -#: ../src/user-list.vala:572 +#: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Log ind" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:47 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity.po 2015-02-19 15:06:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity.po 2015-08-14 07:31:05.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-17 21:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 10:56+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr[0] "Se et yderligere resultat" msgstr[1] "Se %d yderligere resultater" -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 +#: ../dash/ScopeView.cpp:754 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Desværre var der intet der matchede din søgning." @@ -64,21 +64,21 @@ msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:318 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:317 msgid "This window is not responding" msgstr "Dette vindue svarer ikke" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:325 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:330 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "" "Vil du tvinge programmet til at afslutte, eller vente på at det svarer?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:334 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:342 msgid "_Wait" msgstr "_Vent" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:349 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" @@ -86,32 +86,32 @@ msgid "Type your command" msgstr "Indtast din kommando" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Lås til opstarter" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Frigør fra opstarter" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:987 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1107 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1044 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:140 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Søg på din maskine og i online-kilder" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 +#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:58 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Drevet er blevet skubbet ud" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig adgangskode, prøv venligst igen" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:79 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Ubuntu-skrivebord" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:81 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 #, c-format msgid "%s Desktop" msgstr "%s Skrivebord" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Instrumentbræt" #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 msgid "Launcher" msgstr "Opstarter" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Hurtigvalg" #: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Switcher" msgstr "Skifter" @@ -448,15 +448,15 @@ "Tillader visning af forgrundsvisning, der viser tilgængelige muse- og " "tastaturgenveje." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Decorations" msgstr "Dekorationer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Override Theme Settings" msgstr "Tilsidesæt temaindstillinger" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." @@ -464,59 +464,59 @@ "Hvert Gtk-tema kan bidrage med skyggeparametre, men du kan tilsidesætte " "disse værdier her." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Shadow X offset" msgstr "Skygge x-forskydning" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "Vandret forskydning af skyggen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Skygge y-forskydning" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "Lodret forskydning af skyggen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Active window shadow radius" msgstr "Radius på skygge for aktivt vindue" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "Radiussen på skyggesløret for det aktive vindue." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Active window shadow color" msgstr "Skyggefarve på det aktive vindue" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "The color of the shadows for the active window." msgstr "Farven på skyggerne for det aktive vindue." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Inactive windows shadow radius" msgstr "Radius på skygge for inaktive vinduer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "Radiussen på skyggesløret for de inaktive vinduer." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Inactive windows shadow color" msgstr "Skyggefarve for inaktive vinduer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." msgstr "Farven på skyggerne for inaktive vinduer." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Tast til visning af panelet, opstarteren og hjælpe-overlægning" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -524,22 +524,22 @@ "Når denne tast holdes nede, så fremvises opstarteren og hjælpe-" "overlægningen. Når der trykkes på den, åbnes panelet." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Tast til at give tastaturfokus til opstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." msgstr "" "Giver tastaturfokus til opstarteren, så der kan navigeres med piletasterne." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Tast som starter opstarteren for programskift" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -547,11 +547,11 @@ "Cirkler gennem ikonerne som findes i opstarteren. Aktiverer det fremhævede " "ikon ved frigivelse." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "Tast som starter opstarteren for programskift i modsat rækkefølge" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -559,115 +559,115 @@ "Cirkler gennem ikonerne som findes i opstarteren - i omvendt rækkefølge. " "Aktiverer det fremhævede ikon ved frigivelse." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Dash tap duration" msgstr "Varighed for paneltryk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Varigheden (i millisekunder) som vil gælde som et tryk til åbning af panelet." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed for starteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Gennemsigtigheden af opstarterens baggrund." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Hide Launcher" msgstr "Skjul opstarter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Skjuler opstarteren automatisk efter en tidsperiode uden aktivitet." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Autohide" msgstr "Skjul automatisk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Hide Animation" msgstr "Skjul animation" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Animation som afspilles når opstarteren vises frem eller skjules." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Ton ud ved bfb og glid" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Slide only" msgstr "Glid kun" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Fade only" msgstr "Ton kun ud" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Fade and Slide" msgstr "Ton ud og glid" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Vis udløser" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Left Edge" msgstr "Venstre kant" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Top Left Corner" msgstr "Øverste venstre hjørne" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Opstarter-skærme" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Vælger den skærm opstarteren skal vises på." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "All Displays" msgstr "Alle skærme" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Primary Display" msgstr "Primær skærm" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Opstarter indfanger musen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Afgør om opstarterens kanter fanger musemarkøren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" msgstr "Rul inaktivt ikon for at fokusere program" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." msgstr "Lader musens rullehjul fokusere et program, hvis ikonet er inaktivt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" msgstr "Minimér programmer med ét enkelt vindue (understøttes ikke)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." @@ -675,11 +675,11 @@ "Gør det muligt at minimere et program med ét enkelt vindue ved at klikke på " "dets opstartsikon." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Følsomhed for visning af opstarter i kanten" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." @@ -687,46 +687,46 @@ "En sammensat indstilling som ændrer den generelle reaktionstid for visning " "af opstarteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Tryk til synliggørelse af opstarter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Styrken af musetryk som kræves for at fremvise opstarteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Trykket der skal til for at passere opstarterkant" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." msgstr "" "Styrken af musetryk som kræves for at skubbe musemarkøren over i næste skærm." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Trykhenfaldstid" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "Hastigheden for musetrykkets aftagen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Stophastighed for kant" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "Den maksimale hastighed for, hvor musen stadigvæk stoppes." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "Varighed for frigivelse af klæbekant efter pause" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -734,90 +734,90 @@ "Antallet af millisekunder, hvor klæbekanter slås fra i - efter at barrieren " "er blevet brudt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Ikonstørrelser i opstarter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "Størrelsen på ikonerne i opstarteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Tilstand for bagbelysning af opstartsikon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Ændrer hvordan baggrunden af ikonerne belyses i opstarten" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Backlight Always On" msgstr "Bagbelysning altid tændt" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Bagbelysning kan slås til/fra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Bagbelysning altid slukket" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Kantbelysning kan slås til/fra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Bagbelysning og kantoplysning kan slå til/fra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Opstartsikon starter animation" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "Ikon-animationen som afspilles under opstart af en proces." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulser indtil kørsel" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Blink" msgstr "Blink" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Haster-animation for opstartsikon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "" "Ikon-animationen som afspilles når et opstartsikon er i en tilstand som " "haster." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Pulse" msgstr "Pulserende" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Wiggle" msgstr "Sprælle" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Menus" msgstr "Menuer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Menuernes indtoningsvarighed" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -825,11 +825,11 @@ "Varighed i millisekunder af animationen, der viser menuerne. Bruges når " "musen er over toppanelet." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Varighed af animation når menu skjules" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -837,11 +837,11 @@ "Varighed i millisekunder af animationen, der skjuler menuerne. Bruges når " "musen er over toppanelet." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Varighed for første menuvisning" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -849,11 +849,11 @@ "Hvor mange sekunder menuerne skal vises, når der er blevet startet et nyt " "program." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Varighed af animation når menu vises" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -861,11 +861,11 @@ "Varighed (i millisekunder) for menuers indtoningsanimation. Anvendes når " "menuerne for et nyopstartet program er blevet vist." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Varighed af animation når menu skjules" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -873,19 +873,19 @@ "Varighed (i millisekunder) for menuers udtoningsanimation. Anvendes når " "menuerne for et nyopstartet program er blevet vist." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Tast til start af skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "Skifter til næste åbne vindue i aktuelle visningsområde." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Tast til skift til forrige vindue i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -893,22 +893,22 @@ "Skifter til forrige åbne vindue i aktuelle visingsområde, når skifteren er " "blevet synlig." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Tast til start af skifteren for alle visningsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Skifter til næste åbne vindue - omfatter vinduer fra alle visingsområder." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Tast til skift til forrige vindue i skifteren for alle visningsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -916,40 +916,40 @@ "Skifter til forrige åbne vindue, når skifteren er blevet synlig - omfatter " "vinduer fra alle visningsområder." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Tast til at bladre gennem vinduer i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Bladrer gennem alle eksisterende vinduer i skifteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Tast til baglæns bladring gennem vinduer i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "" "Bladrer gennem alle eksisterende vinduer i skifteren - i omvendt rækkefølge." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Vis levende forhåndsvisning af vinduer i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "" "Aktiverer levende forhåndsvisinger af vinduer i miniature-udgave i skifteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "" "Tidsindstillet til automatisk visning af levende forhåndsvisninger i " "skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." @@ -957,30 +957,30 @@ "Spreder automatisk flere vinduer fra samme program ud, i et gitter efter en " "kort tidsvarighed." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Få alt-tab til at foretrække vinduer i samme visningsområde" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Få skifteren til at foretrække vinduer, der er placeret i nuværende " "visningsområde." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Deaktivér »Vis skrivebord« i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Deaktiverer »Vis skrivebord«-ikonet i skifteren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Slå musen fra i skifteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Slår musen fra i skifteren." @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: ../services/panel-service.c:2243 +#: ../services/panel-service.c:2332 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Intet billede tilgængeligt" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:198 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:162 msgid "Filter results" msgstr "Filtrér resultater" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-02-19 15:06:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-02-19 15:06:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-02-19 15:06:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-02-19 15:06:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:31:09.000000000 +0000 @@ -33,31 +33,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-06 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:54+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "Unity-indstillingsdæmon" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Erstat eksisterende dæmon" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Udklipsholdermodul" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 msgid "Color" msgstr "Farve" @@ -300,40 +300,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Udvidelsesmodul for farver" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 msgid "Recalibrate now" msgstr "Genkalibrér nu" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 msgid "Recalibration required" msgstr "Det er nødvendigt at genkalibrere" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Skærmen \"%s\" bør rekalibreres snarest." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Printeren \"%s\" bør rekalibreres snarest." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Farve-udvidelsesmodul for GNOME-indstillingsdæmon" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 msgid "Color calibration device added" msgstr "Farvekalibreringsenhed tilføjet" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Farvekalibreringsenhed fjernet" @@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "Undersøg" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "Tom papirkurv" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" @@ -454,7 +454,7 @@ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved " "at flytte filer til en ekstern disk." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Examine…" msgstr "Undersøg…" @@ -472,7 +472,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" @@ -681,7 +681,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" @@ -700,18 +700,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Udvidelsesmodul for orientering" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -720,18 +720,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -739,7 +739,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "giver %s kørselstid for bærbar" @@ -747,7 +747,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s %s tilbage" @@ -758,20 +758,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s %s til opladet" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "giver %s kørselstid for batteri" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" @@ -779,425 +779,425 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Missing" msgstr "Mangler" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 msgid "Charged" msgstr "Opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 msgid "Discharging" msgstr "Aflader" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procentdel som er opladet:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 msgid "Vendor:" msgstr "Forhandler:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 msgid "Charge time:" msgstr "Tid for opladning:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 msgid "Discharge time:" msgstr "Tid for afladning:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Excellent" msgstr "Glimrende" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Good" msgstr "God" # Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Fair" msgstr "Rimelig" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 msgid "Current charge:" msgstr "Nuværende ladning:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 msgid "Last full charge:" msgstr "Seneste fulde opladning:" # Hvad der så end menes med det? -#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 msgid "Design charge:" msgstr "Designladning:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 msgid "Charge rate:" msgstr "Opladningsgrad:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Vekselstrømsadapter" msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri til bærbar" msgstr[1] "Batterier til bærbare" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Nødstrømsenhed" msgstr[1] "Nødstrømsenheder" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skærm" msgstr[1] "Skærme" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Håndholdt enhed" msgstr[1] "Håndholdte enheder" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medieafspiller" msgstr[1] "Medieafspillere" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tavle-pc" msgstr[1] "Tavle-pc'er" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computere" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-jernfosfat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 msgid "Lead acid" msgstr "Bly-syre" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metalhydrid" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukendt teknologi" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 msgid "Waiting to charge" msgstr "Afventer opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Afventer afladning" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Batteri til bærbar ikke til stede" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Batteri til bærbar oplades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Batteri til bærbar aflades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Batteri til bærbar er tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Batteri til bærbar er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Batteri til bærbar afventer opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Batteri til bærbar afventer afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 msgid "UPS is charging" msgstr "Nødstrømsforsyning oplades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 msgid "UPS is discharging" msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 msgid "UPS is empty" msgstr "Nødstrømsforsyning er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 msgid "UPS is charged" msgstr "Nødstrømsforsyning er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is charging" msgstr "Musen under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Musen under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 msgid "Mouse is empty" msgstr "Musen er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 msgid "Mouse is charged" msgstr "Musen er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Tastaturet under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Tastaturet under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Tastaturet er tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Tastaturet er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 msgid "PDA is charging" msgstr "Håndholdt enhed under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 msgid "PDA is discharging" msgstr "Håndholdt enhed under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 msgid "PDA is empty" msgstr "Håndholdt enhed er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 msgid "PDA is charged" msgstr "Håndholdt enhed er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Mobiltelefon under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Mobiltelefon under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Mobiltelefon er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Mobiltelefon er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 msgid "Media player is charging" msgstr "Medieafspiller under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is discharging" msgstr "Medieafspiller under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is empty" msgstr "Medieafspiller er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is charged" msgstr "Medieafspiller er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tavle-pc oplades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tavle-pc aflades" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tavle-pc er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tavle-pc er opladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 msgid "Computer is charging" msgstr "Computer under opladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 msgid "Computer is discharging" msgstr "Computer under afladning" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 msgid "Computer is empty" msgstr "Computer er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 msgid "Computer is charged" msgstr "Computer er opladet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batteristanden er kritisk lav" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Batteri kan være tilbagekaldt" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -1206,210 +1206,210 @@ "Et batteri i din computer er måske blevet tilbagekaldt af %s, og du kan være " "i fare." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Få mere at vide ved at se på hjemmesiden for tilbagekaldelse af batterier." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 msgid "Visit recall website" msgstr "Gå til hjemmesiden tilbagekaldelse" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 msgid "Do not show me this again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1030 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS Discharging" msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1035 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1056 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2947 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1197 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Battery low" msgstr "Lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 msgid "Laptop battery low" msgstr "Lavt batterikapacitet på bærbar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1207 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1214 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 msgid "UPS low" msgstr "Lavt nødstrømsniveau" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1220 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Mouse battery low" msgstr "Lavt batteriniveau i musen" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1235 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1239 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1242 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 msgid "Media player battery low" msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1263 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1267 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1270 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "Batteristanden er lav" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 msgid "Battery critically low" msgstr "Batteristanden er kritisk lav" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tilslut din vekselstrømsadapter for at undgå at miste data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Computeren vil gå i dvale, hvis du ikke meget snart slutter den til." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Computeren vil lukke ned, hvis du ikke meget snart slutter den til." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "UPS critically low" msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1419,7 +1419,7 @@ "computer igen for at undgå at miste data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1429,7 +1429,7 @@ "med at virke, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1439,7 +1439,7 @@ "holde op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1449,7 +1449,7 @@ "op med at virke, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1459,7 +1459,7 @@ "med at virke, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1469,7 +1469,7 @@ "med at virke, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1479,7 +1479,7 @@ "med at virke, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1489,7 +1489,7 @@ "lukke ned, hvis den ikke bliver opladet." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1498,7 +1498,7 @@ "ned</b>, når batteriet er helt tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ "hviletilstanden." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1520,7 +1520,7 @@ "i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1529,7 +1529,7 @@ "lukke ned." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1538,7 +1538,7 @@ "<b>lukke ned</b>, når den er helt tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ "snart gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1554,34 +1554,34 @@ "snart lukke ned." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "Låget er blevet åbnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 msgid "Lid has been closed" msgstr "Låget er blevet lukket" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatisk udlogning" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatisk hvile" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" "Computeren vil gå i hviletilstand meget snart på grund af inaktivitet." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatisk dvale" @@ -2143,86 +2143,86 @@ msgstr "Opdateringsudvidelsesmodul" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Venstre ring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringtilstand #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Højre ring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Højre ringtilstand #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Venstre berøringsstribe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre berøringsstribetilstand #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Højre berøringsstribe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsstribe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsstribe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilstandsskift #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knap #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Højre knap #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Topknap #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Bundknap #%d" @@ -2276,19 +2276,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom-udvidelsesmodul" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:513 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:562 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kunne ikke genoprette skærmkonfigurationen fra sikkerhedskopi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:583 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2300,32 +2300,32 @@ "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " "sekunder" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:632 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:639 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Gendan foregående konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:640 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Behold denne konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:721 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1383 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1885 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vino.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-02-19 15:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:31:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 #: ../src/vte.c:2277 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/vte.po 2015-02-19 15:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:30:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-02-19 15:06:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-08-14 07:31:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-02-19 15:06:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:30:58.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "_Samlet modtage-KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "_Ændr" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Brugere" @@ -498,7 +498,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "Netværkshåndteringens 0.9.x-forbindelsesovervågning" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s indlæst\n" @@ -606,11 +606,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "Kunne ikke initialisere OSD\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1372 +#: ../plugins/perl/perl.c:1380 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1373 +#: ../plugins/perl/perl.c:1381 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Perls skriptgrænseflade" @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "xchat URL-indsamler" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -732,18 +732,18 @@ "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n" " en brugerkonto og bruge den til at logge ind.\n" -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Kunne ikke forbinde til sessionsbus" # Kunne ikke påvise kørende instans #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 msgid "Detection of running instance failed" msgstr "Detektering af kørende instans fejlede" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" msgstr "Kunne ikke sende \"url\"-kommando til kørende instans" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "For mange rekursive brugerkommandoer, afbryder." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Ukendt kommando. Forsøg med /help\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxygennemløb mislykkedes.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Løber videre til næste server i %s...\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Brugernavn på personen som ændrede emnet" #: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 msgid "Topic" msgstr "Emne" @@ -1753,7 +1753,7 @@ #: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446 +#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" @@ -3535,231 +3535,231 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Åbn dialogvindue" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Send en fil" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Brugerinfo (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Operatørhandlinger" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Giv ops" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Tag ops" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Giv stemme" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Tag stemme" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Smid ud/giv karantæne" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Smid ud" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Giv karantæne" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "Smid ud/giv karantæne" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Direkte klient-til-klient" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Tilbyd snak" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Afbryd snak" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Brugerinfo" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Klientinfo" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Finger" # hvad er det her? ingen forslag på open-tran -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Oper" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Dræb denne bruger" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Giv halvops" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Tag halvops" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Ignorer bruger" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Fjern ignorering på bruger" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "Hvem er" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS-opslag" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Spor" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "Brugervært" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Ekstern" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Sporingsvej" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Forlad kanal" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Indtræd i kanal..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Indtast kanal der skal indtrædes i:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Serverhenvisninger" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Ping server" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Skjul version" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "farvel" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Indtast årsag til udsmidning af %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Snak" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Ryd" @@ -3941,47 +3941,47 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "Om hovedvinduet er maksimeret" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "X-position på hovedvinduet på skærmen" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Y-position på hovedvinduet på skærmen" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Hvorvidt det vandrette panel i hovedvinduet vises" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "Hvorvidt statusbjælken i hovedvinduet vises" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Placering af det vandrette panel i hovedvinduet" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Vis redudante brugernavnsstempler" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "Vis brugerliste i hovedvinduet" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Bredde på kanallisten" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Højde på kanallisten" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Vis kanallistedialogen automatisk" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3989,19 +3989,19 @@ "Hvis angivet som sand, vil der når du indtræder i en server uden automatisk " "at indtræde i en kanal, vises en kanallistedialog" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Liste over aktiverede udvidelsesmoduler" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol" -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 #, c-format msgid "%s Channel List" msgstr "%s kanalliste" @@ -4019,68 +4019,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Tilslut" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn henvisning i browser" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier henvisningsplacering" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "_Send besked til..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "_Send fil" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Indsæt _filindhold" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Indsæt fil_navn" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af fil \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Fejl under konvertering af URI \"%s\" til filnavn: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl under indhentning af filinformation for \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Gem transkription" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Fejl under gemning af %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Søgemellemlager er tomt.\n" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Indkommende filoverførsel" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" @@ -4180,44 +4180,44 @@ msgid "Send File..." msgstr "Send fil..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Full-screen the window" msgstr "Sæt vinduet i fuldskærm" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Brug mappe i steden for standardkonfigurationsmappen" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Forbind ikke automatisk til servere" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Indlæs ikke automatisk udvidelsesmoduler" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Åbn en url i formatet irc://" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Åbn URL i en eksisterende kørsel af XChat-GNOME" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 msgid "Show version information" msgstr "Vis versioninformation" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke arugmenter: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Indkommende DCC-snak" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "" "%s forsøger at oprette en direkte snak. Ønsker du at acceptere forbindelsen?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Kan ikke vise '%s'" @@ -4269,38 +4269,38 @@ msgstr "Nøgle" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "%s netværksegenskaber" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Ugyldig inddata" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Du skal indtaste et netværksnavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Du skal indtaste et brugernavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Du skal indtaste et navn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Ingen servere" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Du skal tilføje mindst en server til dette netværk" @@ -4365,129 +4365,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "_Netværk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "_Diskussion" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Forbind..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverførsel" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Indstillinger" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "_Forbind igen" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanaler..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Gem transkription" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "_Forlad" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "_Luk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Skift _emne" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "_Karantæner..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "_Brugere" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "_Om" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidebjælke" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "Status_bar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:148 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:481 ../src/fe-gnome/main-window.c:503 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Tid.-snak" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:555 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Fejl under visning af hjælp" @@ -4552,19 +4552,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Sort på hvidt" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Hvidt på sort" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Farver for systemtema" @@ -4621,7 +4621,7 @@ # aktiver #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Slå til" @@ -4629,21 +4629,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Fejl i aktiveringen af sprog %s: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4651,15 +4651,15 @@ "For at have stavekontrol skal du have libenchant installeret med mindst en " "ordbog." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_Stavekontrol" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Vælg sprog til stavekontrol:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Sprog" @@ -4678,71 +4678,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "I_ndsæt farvekode" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Mørkeblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Mørkegrøn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Brun" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Lyserød" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Lysegrøn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Vandfarve" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Lyseblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Violet" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Grå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Lysegrå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Hvid" @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Op" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4780,7 +4780,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Navn:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4789,7 +4789,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Land:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4804,7 +4804,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Sidste besked:</span> %d minutter siden" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4813,7 +4813,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">fraværsbesked:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-02-19 15:06:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-02-19 15:06:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:31:02.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -40,36 +40,36 @@ msgid "Install <string/>" msgstr "Installér <string/>" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerede data" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok hukommelse" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Siden \"%s\" blev ikke fundet i dokumentet \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Filen findes ikke." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et korrekt XML-dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -86,43 +86,43 @@ "Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi en eller flere af dens inkluderede " "filer ikke er et korrekt XML-dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Den efterspurgte side kunne ikke findes i dokumentet \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Indekseret" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Hvorvidt indholdet af dokumentet er blevet indekseret" -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "Dokument-URI" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Adressen der identificerer dokumentet" -#: ../libyelp/yelp-document.c:992 +#: ../libyelp/yelp-document.c:996 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Søgeresultater for \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1004 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Ingen hjælpesider fundet for \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-document.c:1010 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 msgid "No matching help pages found." msgstr "Ingen hjælpesider fundet." @@ -131,30 +131,30 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Der opstod en ukendt fejl." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 msgid "All Help Documents" msgstr "Alle hjælpedokumenter" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en korrekt info-side." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:334 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:335 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "En instans af YelpView til styring" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:350 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:351 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "En implementeringsinstans af YelpBookmarks" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Fjern bogmærke" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Søg efter “%s”" @@ -191,77 +191,77 @@ msgid "Loading" msgstr "Indlæser" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Et GtkSettings-objekt til at hente indstillinger fra" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Et GtkIconTheme-objekt at hente ikoner fra" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Skriftjustering" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "En størrelsesjustering der lægges til skriftstørrelsen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Vis tekstmarkør" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Vis tekstmarkøren for tilgængelig navigation" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringstilstand" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Aktiver nyttige funktioner for redaktører" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Databasefilnavn" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Filnavnet på sqlite-databasen" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:169 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT-stilark" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:170 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Placeringen af XSLT-stylesheetet" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT-stilarket \"%s\" mangler eller indeholder fejl." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:527 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Ingen \"href\"-egenskab fundet i yelp:document\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:542 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Løbet tør for hukommelse" @@ -285,92 +285,92 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../libyelp/yelp-view.c:421 +#: ../libyelp/yelp-view.c:464 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp-adresse" -#: ../libyelp/yelp-view.c:422 +#: ../libyelp/yelp-view.c:465 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Et YelpUri med den nuværende placering" -#: ../libyelp/yelp-view.c:430 +#: ../libyelp/yelp-view.c:473 msgid "Loading State" msgstr "Indlæsningsfase" -#: ../libyelp/yelp-view.c:431 +#: ../libyelp/yelp-view.c:474 msgid "The loading state of the view" msgstr "Indlæsningsfasen af visningen" -#: ../libyelp/yelp-view.c:440 +#: ../libyelp/yelp-view.c:483 msgid "Page ID" msgstr "Side-id" -#: ../libyelp/yelp-view.c:441 +#: ../libyelp/yelp-view.c:484 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Id'en af rodsiden for siden, der bliver vist" -#: ../libyelp/yelp-view.c:449 +#: ../libyelp/yelp-view.c:492 msgid "Root Title" msgstr "Rodtitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:450 +#: ../libyelp/yelp-view.c:493 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Titlen af rodsiden for siden, der bliver vist" -#: ../libyelp/yelp-view.c:458 +#: ../libyelp/yelp-view.c:501 msgid "Page Title" msgstr "Sidetitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:459 +#: ../libyelp/yelp-view.c:502 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Titlen for siden der bliver vist" -#: ../libyelp/yelp-view.c:467 +#: ../libyelp/yelp-view.c:510 msgid "Page Description" msgstr "Sidebeskrivelse" -#: ../libyelp/yelp-view.c:468 +#: ../libyelp/yelp-view.c:511 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Beskrivelsen for siden der bliver vist" -#: ../libyelp/yelp-view.c:476 +#: ../libyelp/yelp-view.c:519 msgid "Page Icon" msgstr "Sideikon" -#: ../libyelp/yelp-view.c:477 +#: ../libyelp/yelp-view.c:520 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikonet for siden der bliver vist" -#: ../libyelp/yelp-view.c:718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:782 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Du har ikke PackageKit. Pakkeinstallationslinks kræver PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1012 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1107 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 msgid "Save Code" msgstr "Gem kode" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Send e-mail til %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1285 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 msgid "_Install Packages" msgstr "_Installér pakker" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1293 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1300 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér linkplacering" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1306 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Gå til link i nyt _vindue" @@ -390,11 +390,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "_Send video til..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1380 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiér tekst" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1393 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiér kodeblok" @@ -402,53 +402,53 @@ msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Gem kode_blok som..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1572 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Vis alle søgeresultater for “%s”" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Kunne ikke indlæse et dokument for \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Kunne ikke indlæse et dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1707 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument ikke fundet" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 msgid "Page Not Found" msgstr "Side ikke fundet" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 msgid "Cannot Read" msgstr "Kunne ikke læse" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI'et \"%s\" peger ikke på en gyldig side." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI'et peger ikke på en gyldig side." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Adressen \"%s\" kunne ikke tolkes." -#: ../src/yelp-application.c:61 +#: ../src/yelp-application.c:57 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Aktivér redigeringstilstand" @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Mindsk skriftstørrelsen" -#: ../src/yelp-application.c:249 ../src/yelp-window.c:1358 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 +#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -521,11 +521,11 @@ msgid "Open Location" msgstr "Åbn sted" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:204 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:205 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "En YelpApplication-instans, der styrer dette vindue" diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-02-19 15:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:30:56.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: da\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -37,7 +37,7 @@ "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version.\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -49,7 +49,7 @@ "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU Lesser General Public License " "for detaljer.\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,7 +60,7 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -79,18 +79,16 @@ " Martin Willemoes Hansen https://launchpad.net/~mwh\n" " Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n" -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -98,171 +96,160 @@ "Ugyldig værdi for et fif af typen boolesk.\n" "Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n" -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n" -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n" -#: ../src/notification.c:213 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" -#: ../src/notification.c:245 -#, c-format +#: src/notification.c:241 msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n" -#: ../src/notification.c:327 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-påmindelse" -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: ../src/password.c:107 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../src/password.c:123 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Værdi uden for område.\n" -#: ../src/tree.c:364 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" -#: ../src/tree.c:370 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: src/zenity.ui:230 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendervælger" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: src/zenity.ui:297 msgid "Select a date from below." msgstr "Vælg en dato nedenfor." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: src/zenity.ui:318 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" # RETMIG: rigtigt? -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: src/zenity.ui:360 msgid "Add a new entry" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: src/zenity.ui:426 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Indtast ny tekst:" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: src/zenity.ui:463 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: src/zenity.ui:528 msgid "An error has occurred." msgstr "En fejl opstod." -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: src/zenity.ui:656 msgid "Forms dialog" msgstr "Formulardialog" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: src/zenity.ui:679 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: src/zenity.ui:739 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle opdateringer er fuldført." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: src/zenity.ui:766 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: src/zenity.ui:829 msgid "Running..." msgstr "Kører..." -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: src/zenity.ui:880 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" -#: ../src/zenity.ui.h:1 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Justér skaleringsværdien" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: src/zenity.ui:951 msgid "Select items from the list" msgstr "Vælg elementer fra listen" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: src/zenity.ui:1013 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." -#: ../src/zenity.ui.h:19 +#: src/zenity.ui:1062 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/option.c:164 +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Angiv vinduestitlen" -#: ../src/option.c:165 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:173 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Angiv vinduesikonet" -#: ../src/option.c:174 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:182 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Angiv bredden" -#: ../src/option.c:183 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/option.c:191 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Angiv højden" -#: ../src/option.c:192 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" @@ -274,12 +261,11 @@ # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. -#: ../src/option.c:200 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "UDLØBSTID" @@ -287,12 +273,11 @@ msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen" -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" @@ -301,81 +286,77 @@ msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen" # ???? -#: ../src/option.c:228 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Angiv \"modal hint\"" -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalendervindue" -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Angiv vinduesteksten" -#: ../src/option.c:270 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Angiv kalenderdagen" -#: ../src/option.c:271 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:279 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Angiv kalendermåneden" -#: ../src/option.c:280 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MÅNED" -#: ../src/option.c:288 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Angiv kalenderåret" -#: ../src/option.c:289 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:312 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" -#: ../src/option.c:330 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Angiv indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:339 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:355 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis fejlvindue" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Angiv dialogvinduesikonet" -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "IKON-NAVN" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" @@ -384,43 +365,43 @@ msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning" -#: ../src/option.c:413 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infovindue" -#: ../src/option.c:471 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filvælgervindue" -#: ../src/option.c:480 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Angiv filnavnet" -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/option.c:489 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" -#: ../src/option.c:498 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktivér markering kun af mapper" -#: ../src/option.c:507 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktivér gem-tilstand" -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "ADSKILLER" -#: ../src/option.c:525 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" @@ -428,20 +409,19 @@ msgid "Sets a filename filter" msgstr "Angiver et filnavnsfilter" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listevindue" -#: ../src/option.c:568 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Angiv kolonneoverskriften" -#: ../src/option.c:569 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" @@ -457,15 +437,15 @@ msgid "Use an image for first column" msgstr "Brug et billede til første kolonne" -#: ../src/option.c:613 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillad ændringer i tekst" -#: ../src/option.c:631 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -473,12 +453,11 @@ "Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle " "kolonner)" -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:641 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Skjul en bestemt kolonne" @@ -486,70 +465,68 @@ msgid "Hides the column headers" msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne" -#: ../src/option.c:666 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Vis påmindelse" -#: ../src/option.c:675 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Angiv påmindelsesteksten" -#: ../src/option.c:684 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" -#: ../src/option.c:693 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" -#: ../src/option.c:710 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis fremgangsmålervindue" -#: ../src/option.c:728 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Angiv startprocentdel" -#: ../src/option.c:729 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENTDEL" -#: ../src/option.c:737 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" -#: ../src/option.c:747 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" -#: ../src/option.c:757 -#, no-c-format +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" -#: ../src/option.c:767 -#, no-c-format +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Skjul Annullér-knap" -#: ../src/option.c:782 +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørgsmålsvindue" -#: ../src/option.c:849 +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformationsvindue" -#: ../src/option.c:858 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../src/option.c:876 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" -#: ../src/option.c:885 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" @@ -563,273 +540,271 @@ "Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget -" "-html" -#: ../src/option.c:905 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../src/option.c:929 +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsvindue" -#: ../src/option.c:987 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaleringsvindue" -#: ../src/option.c:1005 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Angiv startværdi" -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../src/option.c:1014 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Angiv minimumsværdi" -#: ../src/option.c:1023 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Angiv maksimumsværdi" -#: ../src/option.c:1032 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Angiv trinstørrelse" -#: ../src/option.c:1041 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Udskriv delvise værdier" -#: ../src/option.c:1050 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Skjul værdi" -#: ../src/option.c:1065 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Vis formulardialog" -#: ../src/option.c:1074 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" -#: ../src/option.c:1083 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1092 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1093 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderfeltnavn" -#: ../src/option.c:1101 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1102 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn" -#: ../src/option.c:1110 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Værdier til liste" -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste af værdier adskilt af |" -#: ../src/option.c:1119 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste af værdier for kolonner" -#: ../src/option.c:1156 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Vis kolonneoverskriften" -#: ../src/option.c:1198 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Vis adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:1207 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" -#: ../src/option.c:1222 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Vis farvevælgervindue" -#: ../src/option.c:1231 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Angiv farven" -#: ../src/option.c:1240 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Vis paletten" -#: ../src/option.c:1255 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:1264 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/option.c:2184 +#: src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:2185 +#: src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Vis generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:2195 +#: src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:2196 +#: src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:2206 +#: src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:2207 +#: src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:2217 +#: src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Fejltilvalg" -#: ../src/option.c:2218 +#: src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Vis fejltilvalg" -#: ../src/option.c:2228 +#: src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Infotilvalg" -#: ../src/option.c:2229 +#: src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Vis infotilvalg" -#: ../src/option.c:2239 +#: src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2240 +#: src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2250 +#: src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Listetilvalg" -#: ../src/option.c:2251 +#: src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Vis listetilvalg" -#: ../src/option.c:2262 +#: src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:2263 +#: src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:2274 +#: src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:2275 +#: src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:2285 +#: src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:2286 +#: src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:2296 +#: src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:2297 +#: src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Vis advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:2307 +#: src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:2308 +#: src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:2318 +#: src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:2319 +#: src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:2329 +#: src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2330 +#: src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Vis farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2340 +#: src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:2341 +#: src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:2351 +#: src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Tilvalg for formulardialog" -#: ../src/option.c:2352 +#: src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" -#: ../src/option.c:2362 +#: src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:2363 +#: src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:2388 -#, c-format +#: src/option.c:2460 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "flag.\n" -#: ../src/option.c:2392 +#: src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" -#: ../src/option.c:2396 -#, c-format +#: src/option.c:2468 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" Binary files /tmp/2SaH3piTmU/language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/data/static.tar and /tmp/GkNXPX5MvF/language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/debian/changelog language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/debian/changelog --- language-pack-gnome-da-base-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:06:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-base-14.04+20150804/debian/changelog 2015-08-14 07:30:48.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-da-base (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-da-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:06:12 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 14 Aug 2015 07:30:48 +0000